manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Otto Bock
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Otto Bock 17BK1 Series User manual

Otto Bock 17BK1 Series User manual

Other manuals for 17BK1 Series

3

This manual suits for next models

1

Other Otto Bock Personal Care Product manuals

Otto Bock 50R50 Lumbo Direxa User manual

Otto Bock

Otto Bock 50R50 Lumbo Direxa User manual

Otto Bock LP Symes User manual

Otto Bock

Otto Bock LP Symes User manual

Otto Bock SBK 104447.000 User manual

Otto Bock

Otto Bock SBK 104447.000 User manual

Otto Bock TLSO 50R214 Series User manual

Otto Bock

Otto Bock TLSO 50R214 Series User manual

Otto Bock 3C96-1 User manual

Otto Bock

Otto Bock 3C96-1 User manual

Otto Bock Maverick Xtreme AT User manual

Otto Bock

Otto Bock Maverick Xtreme AT User manual

Otto Bock 50P13 Manu Sensa User manual

Otto Bock

Otto Bock 50P13 Manu Sensa User manual

Otto Bock 28F10 User manual

Otto Bock

Otto Bock 28F10 User manual

Otto Bock 21A47 User manual

Otto Bock

Otto Bock 21A47 User manual

Otto Bock Dorso Direxa Posture User manual

Otto Bock

Otto Bock Dorso Direxa Posture User manual

Otto Bock 50R59 Dorso Direxa Posture User manual

Otto Bock

Otto Bock 50R59 Dorso Direxa Posture User manual

Otto Bock 8E33 Series User manual

Otto Bock

Otto Bock 8E33 Series User manual

Otto Bock Hip Disarticulation Prosthesis User manual

Otto Bock

Otto Bock Hip Disarticulation Prosthesis User manual

Otto Bock Dosi Symphysiolisis 1041 User manual

Otto Bock

Otto Bock Dosi Symphysiolisis 1041 User manual

Otto Bock Manu Neurexa plus 28P30 User manual

Otto Bock

Otto Bock Manu Neurexa plus 28P30 User manual

Otto Bock L.A.S.A.R.-Posture 743L100-230/110 User manual

Otto Bock

Otto Bock L.A.S.A.R.-Posture 743L100-230/110 User manual

Otto Bock Lumbo Sensa 50R10 User manual

Otto Bock

Otto Bock Lumbo Sensa 50R10 User manual

Otto Bock Malleo Tristep User manual

Otto Bock

Otto Bock Malleo Tristep User manual

Otto Bock Insoles User manual

Otto Bock

Otto Bock Insoles User manual

Otto Bock Dynion 3R85 User manual

Otto Bock

Otto Bock Dynion 3R85 User manual

Otto Bock Forefoot Prosthesis with Soft-Walled Inner... User manual

Otto Bock

Otto Bock Forefoot Prosthesis with Soft-Walled Inner... User manual

Otto Bock 8359 Genu Direxa Stable User manual

Otto Bock

Otto Bock 8359 Genu Direxa Stable User manual

Otto Bock 17HL5 Series User manual

Otto Bock

Otto Bock 17HL5 Series User manual

Otto Bock Kenevo 3C60 User manual

Otto Bock

Otto Bock Kenevo 3C60 User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

DC-Connex DCX-L201 user manual

DC-Connex

DC-Connex DCX-L201 user manual

MPVTruma MicroDrop CalimeroJet instruction manual

MPVTruma

MPVTruma MicroDrop CalimeroJet instruction manual

Bosch PHA230 instruction manual

Bosch

Bosch PHA230 instruction manual

Beautify 4000001 care guide

Beautify

Beautify 4000001 care guide

MEIYATI Pro Spa quick start guide

MEIYATI

MEIYATI Pro Spa quick start guide

Blossom LED M3 R24 installation guide

Blossom

Blossom LED M3 R24 installation guide

Philips HB875/01 user manual

Philips

Philips HB875/01 user manual

Orliman SITLIVE OSL3120 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

Orliman

Orliman SITLIVE OSL3120 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

GE T8 Basic service manual

GE

GE T8 Basic service manual

Pretika ST102 Instructions for use & warranty information

Pretika

Pretika ST102 Instructions for use & warranty information

Beurer FC 76 Instructions for use

Beurer

Beurer FC 76 Instructions for use

Pebble Grey 500.40.70-75 manual

Pebble Grey

Pebble Grey 500.40.70-75 manual

PUSH ortho quick start guide

PUSH

PUSH ortho quick start guide

Dermlite DL3N instructions

Dermlite

Dermlite DL3N instructions

DERMAPEN SEMI user manual

DERMAPEN

DERMAPEN SEMI user manual

Carex SunLite user guide

Carex

Carex SunLite user guide

Roper Rhodes Intense Installation & Aftercare Instructions

Roper Rhodes

Roper Rhodes Intense Installation & Aftercare Instructions

Interacoustics Titan IMP440 Setup & installation

Interacoustics

Interacoustics Titan IMP440 Setup & installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Quickstart
Korrektur-Systemgelenk (17BK1) und Dynamische Einheit (17BK2)
Correction System Joint (17BK1) and Dynamic Unit (17BK2)
für den Therapeuten
for the Therapist
pour le thérapeute
per i terapisti
para el terapeuta
para o terapeuta
voor de therapeut
för terapeuten
for terapeuten
til terapeuten
για το θεραπευτή
dla terapeutów
Terapistler için
для лечащего врача
a gyógytornász számára
pro terapeuty
Korrektur-Systemgelenk
17BK1 – Modi
Correction System Joint – Modes
Articulation de correction – Modes
Articolazione correttiva – Modalità
Articulación de sistema de
corrección - Modos
Articulação de sistema de
correcção – Modos
Correctie-systeemscharnier – Modi
Korrektions-systemled – Modi
Korrektions-systemled – modi
Korrektur-systemledd – modus
ιορθωτικό σύστηα άρθρωσης –
καταστάσεις λειτουργίας
Korekcyjny przegub systemowy - Modi
Düzeltici-sistem eklemi – Modi
Корректирующий системный
шарнир - режимы работы
Korrekciós rendszerízület - Modi
Systémový korekční kloub - režimy
Dynamische Einheit
17BK2 – Funktionsanzeige
Dynamic Unit – Function Display
Unité dynamique – Achage des
fonctions
Unità dinamica – Indicatore funzioni
Unidad dinámica - Indicador de
funcionalidad
Unidade dinâmica – Visor de funções
Dynamische eenheid – Functie-indicator
Dynamisk enhet - funktionsindikation
Dynamisk enhed – funktionsvisning
Dynamisk enhet – funksjonsvisning
υναική ονάδα - ένδειξη λειτουργίας
Jednostka dynamiczna - wskaźnik
funkcyjny
Dinamik ünite – Fonksiyon göstergesi
Динамический узел - индикация
состояния
Dinamikus egység - funkciókijelző
Dynamická jednotka - indikace funkce
1
7
7
3
3
2
3
2
1
2
1
7
A
Klick
B.1
B.2
A
Klick
B.1
B.2
A
Klick
B.1
B.2
A
Klick
B.1
B.2
Information
ACHTUNG: Die therapiebezogenen Einstellungen des
Korrektur-Systemgelenks und der Dynamischen Einheit
sind nur von ausgebildetem und dafür eingewiesenem
Fachpersonal vorzunehmen. Eine Verstellung des
Gelenkes unter Last führt zu dessen Beschädigung.
Abbildung 1:Vor Anlegen der Orthese Patient bzw.
Körperteil immer entspannen/lockern.
Abbildung 2:Beim An- und Ablegen der Orthese
Dynamische Einheit (17BK2) auf <1 (weiß/neutral) und
Korrektur-Systemgelenk (17BK1) auf (grün) stellen.
Abbildung 3:Während der Therapie Dynamische Einheit
(17BK2) auf benötigte Federkra 1–7 einstellen und
Korrektur-Systemgelenk (17BK1) im Modus (gelb)
betreiben.Der Schalter auf der Dynamischen Einheit (17BK2)
steht auf (grün).
Abbildung 4: Vorübergehende Sperrung des Gelenksys-
tems: A) Gelenk sperren Schalter auf (rot). B) Gelenk
entsperren B.1.) Schalter auf (grün), B.2.) Gelenk
anbeugen bis „Klick“, Federkra wird reaktiviert.
Information
ATTENTION: Settings on the correction system joint and
dynamic unit related to therapy must only be made by
qualified personnel trained and instructed for this purpose.
Adjusting this joint under load will result in damage.
Figure 1:Before applying the orthosis, always relax /
loosen up the corresponding body part of the patient.
Figure 2:When putting on and taking o the orthosis, set
the dynamic unit (17BK2) to <1 (white / neutral) and the
correction system joint (17BK1) to (green).
Figure 3:During therapy, set the dynamic unit (17BK2) to
the required spring force 1–7 and operate the correction
system joint (17BK1) in mode (yellow). The switch on the
dynamic unit (17BK2) is set to (green).
Figure 4: Temporary locking of the joint system: A) Lock
joint Switch to (red). B) Unlock joint B.1.) Switch to
(green), B.2.) Flex joint to „click“, spring force is
reactivated.
Information
ATTENTION: Seul le personnel spécialisé qualifié est
autorisé à procéder aux réglages de l‘articulation de
correction et de l‘unité dynamique déterminés en fonction
de la thérapie. Un changement de réglage sous charge
entraîne la détérioration de l‘articulation.
Illustration 1:Décontractez toujours la partie du corps
concernée du patient avant de procéder à la mise en place de
l‘orthèse.
Illustration 2:Lors de la mise en place et du retrait de
l‘orthèse, réglez l‘unité dynamique (17BK2) sur <1 (blanc/
neutre) et l‘articulation de correction (17BK1) sur (vert).
Illustration 3:Pendant la thérapie, réglez l‘unité
dynamique (17BK2) sur le niveau de tension nécessaire
compris entre 1 et 7 et dénissez le mode (jaune) pour
l‘articulation de correction (17BK1). Le commutateur de
l’unité dynamique (17BK2) est réglé sur (vert).
Illustration 4: Blocage temporaire du système d‘articula-
tion: A) Bloquer l‘articulation Commutateur réglé sur
(rouge). B) Débloquer l‘articulation B.1.) Commutateur
réglé sur (vert), B.2.) Faites échir l‘articulation jusqu‘à
l‘émission du clic d‘enclenchement, la tension est réactivée.
Informazione
ATTENZIONE: Le regolazioni derivanti dalla terapia
dell‘articolazione correttiva e dell‘unità dinamica devono
essere eseguite unicamente da personale tecnico
qualificato, debitamente istruito. Una regolazione
dell‘articolazione sotto carico può portare al danneggia-
mento della stessa.
Figura 1:Prima di applicare l‘ortesi rilassare/sciogliere
sempre i muscoli della relativa parte del corpo del paziente.
Figura 2:Durante l‘applicazione e la rimozione dell‘ortesi
posizionare l‘unità dinamica (17BK2) su <1 (bianco/neutro) e
l‘articolazione correttiva (17BK1) su (verde).
Figura 3:Durante la terapia regolare l‘unità dinamica
(17BK2) sulla forza della molla necessaria 1–7 e utilizzare
l‘articolazione correttiva (17BK1) nella modalità (giallo).
L’interruttore sull’unità dinamica (17BK2) è posizionato su
(verde).
Figura 4: Bloccaggio temporaneo dell‘articolazione: A)
Bloccaggio articolazione Interruttore su (rosso). B)
Sbloccaggio articolazione B.1.) Interruttore su (verde),
B.2.) Flettere l‘articolazione sino ad udire un „clic“, la forza
della molla viene riattivata.
Información
ATENCIÓN: Los ajustes de la articulación de sistema de
corrección y la unidad dinámica relacionados con la
terapia sólo los puede realizar el personal técnico que
haya sido formado e instruido. Un ajuste de la articulación
cuando se encuentra sometida a carga conlleva a daños
en la misma.
Fig. 1:Antes de colocar la órtesis el usuario ha de relajar la
parte del cuerpo afectada.
Fig. 2:Al colocar y al extraer la órtesis se ha de ajustar la
unidad dinámica (17BK2) a<1 (blanco/neutro) y la
articulación de sistema de corrección (17BK1) a (verde).
Fig. 3:Durante la terapia se ha de ajustar la unidad dinámica
(17BK2) con el grado/dureza de amortiguación necesaria 1-7 y
la articulación de sistema de corrección (17BK1) al modo
(amarillo). El interruptor de la unidad dinámica (17BK2) está
en (verde).
Fig. 4: Bloqueo temporal del sistema de articulación: A)
Para bloquear la articulación Ponga el interruptor en
(rojo). B) Para desbloquear la articulación B.1.) Ponga el
interruptor en (verde), B.2.) Flexione la articulación hasta
que oiga un „clic“, y se habrá reactivado la fuerza elástica.
Informação
ATENÇÃO: Os ajustes referentes à terapia da articulação
de sistema de correcção e da unidade dinâmica devem
apenas ser realizados por técnicos treinados e com
instrução para o efeito. A regulação da articulação sob
carga resulta na sua danificação.
Figura 1: A respectiva parte do corpo do paciente deverá
ser sempre relaxada antes da colocação da ortótese.
Figura 2:Na colocação e remoção da ortótese ajuste a
unidade dinâmica (17BK2) para <1 (branco/neutro) e a
articulação de sistema de correcção (17BK1) para (verde).
Figura 3:Durante a terapia ajuste a unidade dinâmica
(17BK2) para a força elástica necessária 1–7 e utilize a
articulação de sistema de correcção (17BK1) no modo
(amarelo). O interruptor na unidade dinâmica (17BK2)
encontra-se em (verde).
Figura 4: Bloqueio temporário do sistema de articulação:
A) Bloquear a articulação Interruptor em (vermelho).
B) Desbloquear a articulação B.1.) Interruptor em
(verde), B.2.) Flectir articulação até ouvir „Clique“, a força
elástica é reactivada.
Informatie
LET OP: De therapiegerelateerde instellingen van het
correctie-systeemscharnier en de dynamische eenheid
mogen alleen worden vastgelegd door geschoolde en
hierover geïnstrueerde vakmensen. Door verstelling van
het scharnier onder belasting raakt het scharnier
beschadigd.
Afbeelding 1:Voordat u de orthese aanlegt, moet u het
betreende lichaamsdeel van de patiënt altijd ontspannen/
losmaken.
Afbeelding 2:Bij het aanbrengen en afdoen van de
orthese moet de dynamische eenheid (17BK2) op <1 (wit/
neutraal) en het correctie-systeemscharnier (17BK1) op
(groen) staan.
Afbeelding 3:Tijdens de therapie moet de dynamische
eenheid (17BK2) zijn ingesteld op de benodigde veerkracht
1–7 en moet het correctie-systeemscharnier (17BK1) in de
modus (geel) staan. De schakelaar op de dynamische
eenheid (17BK2) staat op (groen).
Afbeelding 4: Tijdelijke vergrendeling van het scharnier-
systeem: A) Scharnier vergrendelen schakelaar op
(rood). B) Scharnier ontgrendelen B.1.) schakelaar op
(groen), B.2.) scharnier buigen tot „klik“; de veerkracht
wordt weer geactiveerd.
Information
OBSERVERA: Inställningarna av korrektions-systemleden
och den dynamiska enheten får endast utföras av behöriga
personal. En justering av leden under belastning leder till
skador.
Illustration 1:Innan ortosen tas på ska brukaren alltid
vara så avslappnad som möjligt i de berörda kroppssegmen-
ten.
Illustration 2:Vid på- och avtagning av ortosen ska den
dynamiska enheten (17BK2) ställas på <1 (vit/neutral) och
Korrektions-systemleden (17BK1) på (grönt).
Illustration 3:Under användningsperioden ställs den
Dynamiska Enheten (17BK2) in på den nödvändiga
äderkraen 1–7 och Korrektions-systemled (17BK1) i läge
(gul). Omkopplaren på den dynamiska enheten (17BK2)
står på (grön).
Illustration 4: Tillfällig spärr av ledsystemet: A) Spärra led
omkopplare på (röd). B) Låsa upp led B.1.)
Omkopplare till (grön), B.2.) Böj leden tills det klickar,
äderkraen aktiveras på nytt.
Information
BEMÆRK: De behandlingsrelaterede indstillinger af
korrektions-systemleddet må kun udføres af uddannet og
dertil oplært fagligt personale. Indstilling af leddet under
belastning medfører beskadigelse af det.
Illustration 1:Før påtagning af ortosen skal patientens
pågældende kropsdel altid være afspændt/løs.
Illustration 2:Ved påtagning og ernelse af ortosen skal
den dynamiske enhed (17BK2) stilles på <1 (hvid/neutral) og
korrektions-systemleddet (17BK1) på (grøn).
Illustration 3:Under behandlingen indstilles den
dynamiske enhed (17BK2) på den nødvendige ederkra
1–7 og korrektions-systemleddet (17BK1) anvendes i modus
(gul). Kontakten på den dynamiske enhed (17BK2) er på
(grøn).
Illustration 4: Midlertidig spærring af ledsystemet: A)
Spærring af led Kontakt på (rød). B) Løsning af led
B.1.) Kontakt på (grøn), B.2.) Bøj leddet, indtil „klik“,
ederkraen reaktiveres.
Informasjon
OBS: Innstillinger av korrektur-systemleddet og den
dynamiske enheten som er tilknyttet terapien, må kun
utføres av utdannet og opplært fagpersonell. Justeringer
av leddet ved belastning fører til skader.
Figur 1:Husk å få pasienten til å slappe av i den gjeldende
kroppsdelen, før du setter på ortosen.
Figur 2:Når du tar av- på ortosen må du huske å stille den
dynamiske enheten (17BK2) på <1 (hvit/nøytral) og
korrektur-systemleddet (17BK1) til (grønn).
Figur 3:Ved terapie må du stille den dynamiske enheten
(17BK2) inn på den nødvendige ærkraen 1–7 og korrektur-
systemleddet (17BK1) til (gul) dri modusen. Bryteren på
den dynamiske enheten (17BK2) står på (grønn).
Figur 4: Midlertidig sperre av leddsystemet: A) sperre
leddet bryter på (rød). B) frigjøre leddet B.1.) bryter
på (grønn), B.2.) bøye ledd til „Klikk“, ærkraen
reaktiveres igjen.