manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl CORAX User manual

Petzl CORAX User manual

Other manuals for CORAX

3

This manual suits for next models

1

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl SIMBA User manual

Petzl

Petzl SIMBA User manual

Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl

Petzl VERTEX VENT User manual

Petzl Newton User manual

Petzl

Petzl Newton User manual

Petzl AVAO SIT User manual

Petzl

Petzl AVAO SIT User manual

Petzl MINI TRAXION User manual

Petzl

Petzl MINI TRAXION User manual

Petzl EVOLV ADJUST L35 User manual

Petzl

Petzl EVOLV ADJUST L35 User manual

Petzl RAY 11 mm User manual

Petzl

Petzl RAY 11 mm User manual

Petzl TOP User manual

Petzl

Petzl TOP User manual

Petzl OUISTITI User manual

Petzl

Petzl OUISTITI User manual

Petzl C10AO S User manual

Petzl

Petzl C10AO S User manual

Petzl CHEST'AIR User manual

Petzl

Petzl CHEST'AIR User manual

Petzl NEST S061AA00 User manual

Petzl

Petzl NEST S061AA00 User manual

Petzl HIRUNDOS User manual

Petzl

Petzl HIRUNDOS User manual

Petzl I'D S Series User manual

Petzl

Petzl I'D S Series User manual

Petzl PAW-S User manual

Petzl

Petzl PAW-S User manual

Petzl QUICKFIX C09100 User manual

Petzl

Petzl QUICKFIX C09100 User manual

Petzl NAVAHO V2 BOD User manual

Petzl

Petzl NAVAHO V2 BOD User manual

Petzl NEWTON EASYFIT EUR User manual

Petzl

Petzl NEWTON EASYFIT EUR User manual

Petzl D22 User manual

Petzl

Petzl D22 User manual

Petzl L22R 025 User manual

Petzl

Petzl L22R 025 User manual

Petzl C69R User manual

Petzl

Petzl C69R User manual

Petzl JANE I User manual

Petzl

Petzl JANE I User manual

Petzl NAVAHO SIT User manual

Petzl

Petzl NAVAHO SIT User manual

Petzl AVAO BOD User manual

Petzl

Petzl AVAO BOD User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex PB-20 instruction manual

Lanex

Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

SKYLOTEC

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

Besto

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Troy Lee Designs

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

Innova

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY B810 quick start guide

bolle SAFETY

bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Hiltron security

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa MTN SPIKE user manual

Salewa

Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco B-950P installation guide

Hatco

Hatco B-950P installation guide

Sitec TX MATIC operating manual

Sitec

Sitec TX MATIC operating manual

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

MSA PremAire System Operation and instructions

MSA

MSA PremAire System Operation and instructions

AMC 1022M Series instruction manual

AMC

AMC 1022M Series instruction manual

Trinity CASS S3 Assembly manual

Trinity

Trinity CASS S3 Assembly manual

CMC Helitack HotSeat quick guide

CMC

CMC Helitack HotSeat quick guide

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

ACM

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

TECHNICAL NOTICE CORAX 3 C005060D (110614)
1
TECHNICAL NOTICE CORAX 3 C005060D (110614)
2
TECHNICAL NOTICE CORAX 3 C005060D (110614)
3
TECHNICAL NOTICE CORAX 3 C005060D (110614)
4
EN
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not
display a skull and crossbones symbol are authorized.
Unauthorized techniques can cause serious injury or death. Only a few are described
in the instructions for use. Check our Web site www.petzl.com regularly to find the
latest versions of these documents.
Contact Petzl if you have any doubt or difficulty understanding these documents.
1. Field of application
Climbing seat harness
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or
death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions, and your safety and you assume
the consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this
responsibility, or if you do not understand any of these instructions, do not use this
equipment.
It is up to the user to foresee situations requiring rescue in case of difficulties
encountered while using this product.
2. Nomenclature of parts
(1)Waistbelt, (2)Waistbelt adjustment buckle, (3)Elastic keepers, (4)Tie-in points
(bridges), (5)Belay loop, (6)Leg loop strap, (7)Leg loop adjustment buckles (only
for adjustable harnesses), (8)Gear loops, (9)Rear loop for haul rope, (10)Leg loop
elastic.
3. Inspection, points to verify
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be carried
out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection must be
governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use. Petzl
recommends an inspection at least once every 12months.
Inspection results should be recorded on a form with the following details:type of
equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual
number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next
periodic inspection, problems, comments, the name and signature of the inspector.
See an example at www.petzl.com.
Before each use
Check the webbing at the tie-in points, the belay loop, the adjustment buckles and
the safety stitching.
Look for cuts, wear, swelling and damage due to use, to heat, and to contact with
chemical products,etc.. Be particularly careful to check for cut threads.
Verify that the adjustment buckles operate properly.
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of PPE
on the Web at www.petzl.com.
Contact Petzl if there is any doubt about the condition of this product.
During each use
Regularly verify that the adjustment buckles are securely tightened.
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the
system are correctly positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible= good functional interaction).
5. How to put the harness on
Make sure the straps aren’t twisted. Pass the excess webbing under the elastic
keepers to help prevent accidental loosening of the buckles.
Wet and icy harness straps are more difficult to adjust.
Adjustment and suspension test
This harness must be adjusted to fit snugly to reduce the risk of injury in case of a fall.
You must move around and hang in the harness from the tie-in points to verify that
the harness is comfortable and properly adjusted.
6. Tying in
Tie into the two tie-in points. Systematically check your knot before starting each
climb.
Specific use: with chest harness
(see drawing for paragraph6)
7. Installing a belay or rappel system
Connect your belay or rappel system to your belay loop with a locking carabiner.
8. Additional information on textile products
A. Lifetime:10years
When to retire your equipment:
WARNING:an exceptional event can lead you to retire a product after only one use,
depending on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh
environments, marine environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical
products,etc.).
A product must be retired when:
- It is over 10years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment,etc..
Destroy retired equipment to prevent further use.
B.Marking- C.Acceptable temperatures- D.Usage precautions-
E.Cleaning/disinfection- F.Drying- G.Storage/transport- H.Maintenance-
I.Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement
parts)- J.Questions/contact
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect. Exclusions:normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Traceability and markings
a.Body controlling the manufacture of this PPE- b.Notified body performing
the CE type exam- c.Traceability:datamatrix= model number+ serial number-
d.Diameter- e.Serial number- f.Year of manufacture- g.Day of manufacture-
h.Control or name of inspector- i.Incrementation- j.Standards- k.Read the
Instructions for use carefully- I.Model identification
FR
Seules les techniques présentées non barrées, et/ou sans tête de mort, sont
autorisées.
Les techniques non autorisées peuvent être à l’origine d’un accident grave ou
mortel. Seules quelques unes sont décrites dans la notice. Prenez régulièrement
connaissance des dernières mises à jour de ces documents sur notre site www.
petzl.com.
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de
Petzl.
1. Champ d’application
Harnais cuissard d’escalade.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez:
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et votre sécurité et en
assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
L’utilisateur doit envisager les possibilités de secours en cas de difficultés rencontrées
en utilisant ce produit.
2. Nomenclature
(1)Ceinture, (2)Boucle de réglage de ceinture, (3)Passants élastiques, (4)Points
d’encordement (pontets), (5)Anneau d’assurage, (6)Sangle de cuisse, (7)Boucles
de réglage des cuisses (pour les harnais réglables uniquement), (8)Porte-matériels,
(9)Boucle arrière pour corde de hissage, (10)Élastiques de cuisses.
3. Contrôle, points à vérifier
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification doit être
adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation.
Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12mois.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi:type,
modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,
dates:fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques;
notes:défauts, remarques; nom et signature du contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.fr.
Avant toute utilisation
Vérifiez les sangles au niveau des points d’encordement, de l’anneau d’assurage,
des boucles de réglage et des coutures de sécurité.
Surveillez les coupures, usures, gonflements et dommages dus à l’utilisation, à la
chaleur, aux produits chimiquesetc.. Attention aux fils coupés.
Vérifiez le bon fonctionnement des boucles de réglage.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.fr.
Contactez Petzl en cas de doute.
Pendant l’utilisation
Vérifiez régulièrement le bon serrage des boucles de réglage.
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité= bonne interaction fonctionnelle).
5. Mise en place du harnais
Vérifiez l’absence de vrille sur les sangles. Passez le surplus de sangle sous les
passants élastiques pour éviter le desserrage intempestif des boucles.
Les sangles humides et gelées du harnais sont plus difficiles à régler.
Réglage et test de suspension
Ce harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en
cas de chute.
Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur les points
d’encordement pour vérifier le confort et le réglage.
6. Encordement
Encordez-vous sur les deux points d’encordement. Vérifiez systématiquement votre
nœud avant de commencer à grimper.
Usage spécifique harnais torse
(voir dessin paragraphe6)
7. Mise en place du système d’assurage (ou
descente)
Connectez votre système d’assurage, ou de descente, à votre anneau d’assurage
par un mousqueton à verrouillage.
8. Informations complémentaires produits
textiles
A. Durée de vie:10ans
Mise au rebut:
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement
d’utilisation:milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques,etc.).
Un produit doit être rebuté quand:
- Il a plus de 10ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements,etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
B.Marquage - C.Températures tolérées- D.Précautions d’usage-
E.Nettoyage/désinfection- F.Séchage- G.Stockage/transport- H.Entretien-
I.Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de
rechange)- J.Questions/contact
Garantie 3ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus:usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences,
utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Traçabilité et marquage
a.Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI- b.Organisme notifié intervenant
pour l’examen CE de type- c.Traçabilité :datamatrix= référence produit+ numéro
individuel- d.Diamètre- e.Numéro individuel- f.Année de fabrication- g.Jour de
fabrication- h.Contrôle ou nom du contrôleur- i.Incrémentation- j.Normes- k.Lire
attentivement la notice technique- l.Identification du modèle
DE
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur solche zulässig, die
nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem Totenkopfsymbol versehen sind.
Nicht zulässige Techniken können zu schweren Unfällen oder Tod führen. In dieser
Gebrauchsanleitung sind nur einige dieser Techniken beschrieben. Besuchen Sie
regelmäßig unsere Website (www.petzl.com), um die neuesten Versionen dieser
Dokumente zu erhalten.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich dieser
Unterlage wenden Sie sich an Petzl.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sitzgurt zum Sportklettern.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde.
Haftung
ACHTUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind naturgemäß
gefährlich.
Für ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Einschränkungen
kennen lernen
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung
zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden
haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung
dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
2. Benennung der Teile
(1)Hüftgurt, (2)Schnalle zum Einstellen des Hüftgurts, (3)Elastische
Riemenhalter,(4)Anseilösen (Stege), (5)Sicherungsöse,(6)Beinschlaufe, (7)Schnallen
zum Einstellen der Beinschlaufen (nur für einstellbare Gurte), (8)Materialschlaufen,
(9)Rückseitige Schlaufe zur Befestigung eines Zugseils, (10)Elastische
Beinschlaufenaufhängungen.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit dieser
Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen sowie von
der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung
mindestens alle 12Monate durchführen zu lassen.
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen: Typ, Modell,
Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung,
Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Siehe Beispiel unter www.petzl.de.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie das Gurtband an den Anseilösen, der Sicherungsöse und den
Einstellschnallen sowie die Sicherheitsnähte.
Achten Sie auf Schnitte, Abrieb, aufgequollene Stellen und sonstige Schäden, die auf
Hitzeeinwirkung oder Kontakt mit chemischen Produktenusw. zurückzuführen sind.
Achten Sie darauf, dass keine Fäden durchtrennt sind.
Überprüfen Sie die einwandfreie Gängigkeit der Einstellschnallen.
Ausführliche Hinweise bezüglich der bei jeder PSA zu kontrollierenden Punkte finden
Sie im Internet unter www.petzl.com.
Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an Petzl.
Während des Gebrauchs
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gurtband des Hüftgurts und der Beinschlaufen
straff gezogen ist.
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres
Systems (Kompatibilität= funktionelles Zusammenspiel).
5. Anlegen des Gurts
Vergewissern Sie sich, dass das Gurtband nicht verdreht ist. Verstauen Sie
das überstehende Gurtband unter den elastischen Riemenhaltern, um ein
unbeabsichtigtes Lösen des Gurtbands zu verhindern.
Feuchtes und vereistes Gurtband ist schwieriger einzustellen.
Einstellung und Hängetest
Dieser Gurt sollte gut an Ihre Körperform angepasst werden und eng anliegen, um im
Falle eines Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern.
Sie sollten herumgehen und sich an den Anseilösen in den Gurt hängen (Hängetest),
um den Komfort und die Einstellung zu testen.
6. Anseilen
Seilen Sie sich an den beiden Anseilösen an. Überprüfen Sie vor dem Klettern
systematisch Ihren Knoten.
Spezielle Anwendung mit Brustgurt
(siehe Abbildung Abschnitt6)
7. Anbringen des Sicherungssystems (bzw.
des Abseilsystems)
Verbinden Sie Ihr Sicherungs- oder Abseilsystem mithilfe eines
Verriegelungskarabiners mit Ihrer Sicherungsöse.
8. Zusätzliche Informationen Textilprodukte
A.Lebensdauer:10Jahre
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der
Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe
Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalienusw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte)
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt fällt bei der
Überprüfung durch, Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit
- die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständenusw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
B.Markierung - C.Temperaturbeständigkeit - D.Vorsichtsmaßnahmen -
E.Reinigung/Desinfektion - F.Trocknung - G.Lagerung/Transport - H.Pflege - I.
Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig,
ausgenommen Ersatzteile) - J.Fragen/Kontakt
3Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen für die das
Produkt nicht bestimmt ist.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a.Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle- b.Benannte Stelle für die
EG-Baumusterprüfung- c.Rückverfolgbarkeit:Data Matrix= Artikelnummer+
individuelle Nummer- d.Durchmesser- e. Individuelle Nummer - f.Herstellungsjahr-
g.Herstellungstag- h.Prüfung oder Name des Prüfers- i.Fortlaufende
Seriennummer- j.Normen- k.Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch- l.Modell-Identifizierung
TECHNICAL NOTICE CORAX 3 C005060D (110614)
5
IT
Solo le tecniche presentate come non barrate e/o senza simbolo di morte sono
autorizzate.
Le tecniche non autorizzate possono essere all’origine di un incidente grave o
mortale. Solo alcune sono descritte nella nota informativa. Informatevi regolarmente
sugli ultimi aggiornamenti di questi documenti sul nostro sito www.petzl.com.
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a Petzl.
1. Campo di applicazione
Imbracatura bassa d’arrampicata.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la
causa di ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza
e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa
responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo
dispositivo.
L’utilizzatore deve considerare le possibilità di soccorso in caso di difficoltà incontrate
utilizzando questo prodotto.
2. Nomenclatura
(1)Cintura, (2)Fibbia di regolazione della cintura, (3)Passanti elastici, (4)Punti di
legatura (ponti), (5)Anello di assicurazione, (6)Fettuccia di cosciale, (7)Fibbie di
regolazione dei cosciali (unicamente per le imbracature regolabili), (8)Portamateriali,
(9)Fibbia posteriore per corda di sollevamento, (10)Elastici di cosciali.
3. Controllo, punti da verificare
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, una persona competente deve eseguire
una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla legislazione
applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda un controllo come
minimo ogni 12mesi.
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica:tipo, modello,
dati fabbricante, numero di serie o numero individuale, date:fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; note:difetti, osservazioni; nome e
firma del controllore.
Vedi esempio su www.petzl.it.
Prima di ogni utilizzo
Verificare le fettucce a livello dei punti di legatura, dell’anello di assicurazione, delle
fibbie di regolazione e delle cuciture di sicurezza.
Fare attenzione ai tagli, all’usura, ai rigonfiamenti e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore,
ai prodotti chimiciecc. Attenzione ai fili tagliati.
Controllare il buon funzionamento delle fibbie di regolazione.
Consultare i dettagli del controllo da effettuare per ogni DPI sul sito www.petzl.it.
In caso di dubbio contattare Petzl.
Durante l’utilizzo
Verificare regolarmente il corretto serraggio delle fibbie di regolazione.
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità= buona interazione funzionale).
5. Sistemazione dell’imbracatura
Verificare l’assenza di attorcigliamento delle fettucce. Passare la parte in eccedenza
della fettuccia sotto i passanti elastici per evitare l’involontario allentamento delle
fibbie.
Le fettucce dell’imbracatura bagnate e gelate sono più difficili da regolare.
Regolazione e prova di sospensione
Questa imbracatura deve essere regolata aderente al corpo per ridurre il rischio di
ferite in caso di caduta.
Si devono effettuare dei movimenti e una prova di sospensione sui punti di legatura
per verificare il comfort e la regolazione.
6. Legatura
Legarsi sui due punti di legatura. Controllare sistematicamente il nodo prima di
cominciare ad arrampicare.
Utilizzo specifico imbracatura pettorale
(vedi disegno paragrafo6)
7. Installazione del sistema di assicurazione
(o calata)
Collegare il sistema di assicurazione, o calata, all’anello di assicurazione mediante un
moschettone con ghiera di bloccaggio.
8. Informazioni supplementari prodotti tessili
A.Durata:10anni
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo:ambienti
aggressivi, ambiente marino, parti taglienti, temperature estreme, prodotti
chimici,ecc.).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua
affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi,ecc.).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
B.Marcatura - C.Temperature tollerate - D.Precauzioni d’uso - E.Pulizia/
disinfezione - F.Asciugatura- G.Stoccaggio/trasporto - H.Manutenzione -
I.Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di
ricambio) - J.Domande/contatto
Garanzia 3anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi:usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Tracciabilità e marcatura
a.Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI- b.Ente riconosciuto che
interviene per l’esame CE di tipo- c.Tracciabilità:datamatrix= codice prodotto+
numero individuale- d.Diametro- e.Numero individuale- f.Anno di fabbricazione-
g.Giorno di fabbricazione- h.Controllo o nome del controllore- i.Incrementazione-
j.Norme- k.Leggere attentamente l’istruzione tecnica- l.Identificazione di modello
ES
Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera.
Las técnicas no autorizadas pueden ser el origen de un accidente grave o mortal
y sólo algunas de ellas se describen en la ficha técnica. Infórmese regularmente
de las últimas actualizaciones de estos documentos en nuestra página web www.
petzl.com.
Encaso de duda ode problemas de comprensión, consulte a Petzl.
1. Campo de aplicación
Arnés de cintura para escalada.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en la utilización de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
El usuario debe prever la posibilidad de necesitar ayuda en caso de que encuentre
dificultades mientras utilice este producto.
2. Nomenclatura
(1)Cinturón, (2)Hebilla de regulación del cinturón, (3)Trabillas elásticas, (4)Puntos
de encordamiento (puentes de unión), (5)Anillo de aseguramiento, (6)Cinta de las
perneras, (7)Hebillas de regulación de las perneras (únicamente para los arneses
regulables), (8)Anillos portamaterial, (9)Anillo trasero para la cuerda de izado,
(10)Elásticos de las perneras.
3. Control, puntos a verificar
Además de los controles antes de cada utilización, haga que un inspector
competente realice una revisión en profundidad. Esta frecuencia de revisión debe
adaptarse en función de la legislación aplicable, del tipo y de la intensidad de
utilización. Petzl le aconseja una revisión cada 12meses como mínimo.
Los resultados de las revisiones deben registrarse en una ficha de seguimiento: tipo,
modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual,
fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos;
notas: defectos, observaciones; nombre y firma del inspector.
Consulte un ejemplo en www.petzl.com.
Antes de cualquier utilización
Compruebe las cintas a nivel de los puntos de encordamiento, del anillo de
aseguramiento, de las hebillas de regulación y de las costuras de seguridad.
Vigile los cortes, desgastes, abultamientos y daños debidos al uso, al calor, a los
productos químicos,etc. Atención a los hilos cortados.
Compruebe el correcto funcionamiento de las hebillas de regulación.
Consulte los detalles para realizar la revisión de cada EPI en la página web www.
petzl.fr.
En caso de duda, póngase en contacto con Petzl.
Durante la utilización
Compruebe regularmente el correcto ceñido de las hebillas de regulación.
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los
equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad= interacción funcional correcta).
5. Colocación del arnés
Compruebe que las cintas no estén retorcidas. Pase la cinta sobrante por las trabillas
elásticas para evitar que las hebillas se aflojen inesperadamente.
Las cintas húmedas y heladas del arnés son más difíciles de regular.
Regulación y prueba de suspensión
Este arnés se debe llevar ajustado cerca del cuerpo para reducir el riesgo de lesión
en caso de caída.
Debe realizar movimientos y una prueba de suspensión de los puntos de
encordamiento para comprobar la comodidad y la regulación.
6. Encordamiento
Encuérdese utilizando los dos puntos de encordamiento. Compruebe
sistemáticamente el nudo antes de empezar a escalar.
Utilización específica con un arnés de torso
(consulte el dibujo del apartado6).
7. Colocación del sistema de aseguramiento
(o descenso)
Conecte su sistema de aseguramiento, o de descenso, al anillo de aseguramiento
mediante un mosquetón con bloqueo de seguridad.
8. Información complementaria de los
productos textiles
A.Vida útil: 10años
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de
utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas
extremas, productos químicos,etc.).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos,etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
B.Marcado - C.Temperaturas toleradas - D.Precauciones de utilización
- E.Limpieza/desinfección - F.Secado - G.Almacenamiento/transporte -
H.Mantenimiento - I.Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los
talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J.Preguntas/contacto
Garantía 3años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Trazabilidad y marcado
a.Organismo que controla la fabricación de este EPI- b.Organismo notificado
que interviene en el examen CE de tipo- c.Trazabilidad:datamatrix=referencia
producto+ número individual- d. Diámetro- e. Número individual- f. Año
de fabricación- g.Día de fabricación- h.Control o nombre del controlador-
i.Incremento- j.Normas- k.Lea atentamente la ficha técnica- l.Identificación del
modelo
PT
Somenteas técnicas aqui apresentadas não barradas e/ou sem a caveira estão
autorizadas.
ATENÇÃO, um mau encordamento pode ser a origem de um acidente grave
ou mortal. Somente algumas técnicas são aqui descritas nesta notícia. Tome
regularmente conhecimento das últimas actualizações destes documentos no nosso
site www.petzl.com.
Emcaso de dúvida ou problema de compreensão, informe-se junto da Petzl.
1. Campo de aplicação
Harnês de cintura de escalada.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em qualquer
situação para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis,
ou colocado sob o controle visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se não se sente à medida de assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
O utilizador deve prever as possibilidades de socorro em caso de dificuldades
encontradas ao utilizar este produto.
2. Nomenclatura
(1)Cinto, (2)Fivela de ajuste do cinto, (3)Passadores elásticos, (4)Pontos de
encordamento, (5)Anel de segurança, (6)Fita de perneira, (7)Fivelas de ajuste das
perneiras (para os harneses ajustáveis unicamente), (8)Porta-materiais, (9)Fivela
posterior para corda de içagem, (10)Elásticos de perneiras.
3. Controle, pontos a verificar
Para além do controle antes de cada utilização, efectue uma verificação aprofundada
por um verificador competente. Esta frequência da verificação deve ser adaptada
em função da legislação aplicável, do tipo e da intensidade de utilização. A Petzl
aconselha uma verificação no mínimo todos os 12meses.
Os resultados das verificações devem ser registados numa ficha de
acompanhamento:tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou
número individual, datas de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximos exames
periódicos; notas:defeitos, comentários, nome e assinatura do inspector.
Ver exemplo em www.petzl.com.
Antes de qualquer utilização
Verifique as fitas ao nível dos pontos de encordamento, do anel de segurança, das
fivelas de ajuste e das costuras de segurança.
Vigie os cortes, desgaste e danos devidos à utilização, ao calor, aos produtos
químicos,etc. Atenção aos fios cortados.
Verifique o correcto funcionamento das fivelas de ajuste.
Consulte o detalhe do controle a efectuar para cada EPI no site www.petzl.com.
Contacte a Petzl em caso de dúvida.
Durante a utilização
Verifique regularmente o correcto funcionamento das fivelas de ajuste.
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos, de uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na
sua aplicação (compatibilidade= boa interacção funcional).
5. Equipar-se com o harnês
Verifique se as perneiras não estão torcidas. Passe a fita excedente sob os
passadores elásticos para evitar que as fivelas se desapertem inadvertidamente.
As fitas do harnês molhadas e/ou geladas são mais difíceis de ajustar.
Ajuste e teste de suspensão
O seu harnês deve estar ajustado próximo ao corpo para reduzir o risco de ferimento
em caso de queda.
Deve movimentar-se e efectuar um teste de suspensão nos pontos de
encordamento para verificar o conforto e o ajuste.
6. Encordamento
Encorde-se sobre os dois pontos de encordamento. Verifique sistematicamente o
seu nó antes de começar a escalar.
Utilização específica harnês com torse
(ver desenho parágrafo6)
7. Montagem do sistema de segurança (ou
descida)
Conecte o seu sistema de segurança, ou o de descida, ao seu anel de segurança
com um mosquetão de segurança.
8. Informações complementares produtos
têxteis
A.Duração de vida:10anos
Abater um produto:
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um produto após
uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:ambientes
agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos
químicos,etc.).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos,etc).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
B.Marcação - C.Temperaturas toleradas - D.Precauções de utilização
- E.Limpeza/desinfecção - F.Secagem - G.Armazenamento/transporte -
H.Manutenção - I.Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl
salvo peças sobresselentes) - J.Questões/contacto
Garantia 3anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos:desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Traçabilidade e marcações
a.Organismo controlador do fabrico deste EPI- b.Organismo notificado
interveniente para o exame CE de tipo- c.Traçabilidade:datamatrix= referência
do produto+ número individual- d.Diâmetro- e.Número individual- f.Ano de
fabrico- g.Dia de fabrico- h.Controle ou nome do controlador- i.Incrementação-
j.Normas- k.Leia atentamente a notícia técnica- I.Identificação do modelo
TECHNICAL NOTICE CORAX 3 C005060D (110614)
6
NL
Enkel de niet-doorkruiste technieken en/of die zonder het pictogram ‘doodshoofd’
zijn toegelaten.
Niet-toegelaten technieken kunnen een ernstig of dodelijk ongeluk veroorzaken. In
deze handleiding worden slechts een aantal voorbeelden gegeven. Neem regelmatig
kennis van de nieuwe updates van deze documenten op onze website
www.petzl.com.
Indien u twijfelt of moeite heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op te nemen
met Petzl.
1. Toepassingsveld
Zitgordel voor bergsport.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in elke situatie waarvoor het niet voorzien is.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen zijn van nature gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Alvorens deze uitrusting te gebruiken, dient u:
- Alle gebruiksinstructies te lezen en te begrijpen.
- Een aangepaste training te hebben gevolgd voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd te maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
te leren kennen.
- De inherente risico’s te begrijpen en te aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door bevoegde en beraden personen of die
onder direct visueel toezicht van een competent en beraden persoon geplaatst zijn.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
heeft, gebruik dit apparaat dan niet.
De gebruiker moet de nodige reddingsmogelijkheden voorzien in geval hij
moeilijkheden ondervindt bij het gebruik van dit product.
2. Terminologie van de onderdelen
(1)Heupriem, (2)Sluitingsgesp heupriem, (3)Elastische bandgeleiders,
(4)Inbindpunten (beugels), (5)Beveiligingsring, (6)Beenlus, (7)Sluitingsgespen van de
beenlussen (uitsluitend voor regelbare gordels), (8)Materiaallus, (9)Gesp achteraan
voor het hijstouw, (10)Elastische beenlussen.
3. Check: te controleren punten
Naast de controles vóór elk gebruik, laat u best een grondig nazicht uitvoeren door
een bevoegd inspecteur. De frequentie van dit nazicht moet aangepast worden in
functie van de wetten die van toepassing zijn, het type en intensiteit van het gebruik.
Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12maanden uit te voeren.
De resultaten van dit nazicht moeten worden vastgelegd in een productfiche:type
van uitrusting, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel
nummer, data van:fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke
nazichten; nota’s:gebreken, opmerkingen; naam en handtekening van de inspecteur.
U vindt een voorbeeld op www.petzl.com.
Vóór elk gebruik
Nazicht van de riemen ter hoogte van de inbindpunten, de beveiligingsring, de
sluitingsgespen en de veiligheidsstiksels.
Controleer scheuren, slijtageverschijnselen, zwellingen en schade ten gevolge van het
gebruik, hitte, chemische productenenz. Let op doorgesneden vezels.
Check de goede werking van de sluitingsgespen.
Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM op www.petzl.com.
Bij twijfel, contacteer uw lokale Petzl verdeler.
Tijdens het gebruik
Check regelmatig of de sluitingsgespen goed aangespannen zijn.
Het is belangrijk om regelmatig de toestand van het product te controleren, alsook
zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Vergewis u ervan dat
alle elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit= een goede functionele interactie).
5. Aantrekken van de gordel
Controleer dat de riemen niet getorst zijn. Steek het overblijvende deel van de
heupriem door de elastische bandgeleiders om ongewenst loskomen van de gespen
te voorkomen.
De natte en bevroren riemen van de gordel zijn moeilijker te regelen.
Afstelling en ophangingstest
Deze gordel moet dicht bij het lichaam worden aangepast om het risico op
verwondingen bij een val te beperken.
Maak de nodige bewegingen en laat u hangen op de inbindpunten om het comfort
en de afstelling van de gordel na te gaan.
6. Inbindingen
Bind u in op de twee inbindpunten. Controleer systematisch uw knoop voordat u
begint te klimmen.
Specifiek gebruik borstgordel
(zie tekening paragraaf6)
7. Plaatsing beveiligingssysteem (of voor
afdaling)
Maak uw beveiligingssysteem, of afdalingssysteem, met een vergrendelbare
karabiner aan uw beveiligingsring vast.
8. Aanvullende informatie textielproducten
A.Levensduur:10jaar
Afschrijven:
OPGELET, een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te
schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving:
agressieve milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische
producten,enz.).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10jaar is en samengesteld uit pvc of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan
zijn betrouwbaarheid.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen, de technieken
of onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting,enz.).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
B.Markering - C.Toegelaten temperatuur - D.Gebruiksvoorschriften -
E.Reiniging/desinfectie - F.Droging - G. Berging/transport - H.Onderhoud
- I.Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor
vervangstukken) - J.Vragen/contact
3jaar garantie
Voor fabricagefouten of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud,
nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Markering en tracering van de producten
a.Controleorgaan voor de productie van deze PBM- b.Erkend keuringsorganisme
dat zich uitspreekt over het EC type-examen- c.Tracering:datamatrix=product
referentie+ individueel nummer- d. Diameter- e. Individueel nummer- f.
Fabricagejaar- g.Fabricagedag- h.Controle of naam van de controleur- i.
Incrementatie- j. Normen- k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l.Identificatie
van het model
SE
Endast de tekniker som visas i de diagram som inte är överkorsade och/eller
markerade med en dödskalle är godkända.
Otillåtna tekniker kan allvarlig skada eller dödsfall. Endast ett fåtal är beskrivna i
användarinstruktionen. Besök regelbundet vår webbplats (www.petzl.com) för att ta
del av de senaste versionerna av dessa dokument.
Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Sittsele, klättring
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av
personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten
om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har
möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa
instruktioner.
Användaren ansvarar för att förutse i vilka situationer räddningsinsatser kan bli
nödvändiga på grund av problem vid produktens användning.
2. Utrustningens delar
(1)Midjebälte, (2)Justeringsspänne midja, (3)Resårband, (4)Inknytningspunkter
(bryggor), (5)Förankringsögla, (6)Benslingor, (7)Justeringsspännen benslingor
(endast för justerbara selar), (8)Utrustningsslingor, (9)Bakre loop för hissrep,
(10)Elastiska band till benslingorna.
3. Besiktning, punkter att kontrollera
Utöver den kontroll som ska göras före varje användning, SKALL en mer noggrann
besiktning utföras regelbundet av en kompetent person. Antalet besiktningar beror
på gällande lagstiftning och på vilket sätt och hur ofta produkten används. Petzl
rekommenderar minst en besiktning per år.
Besiktningsprotokoll skall dokumenteras med följande innehåll:typ av utrustning,
modell, tillverkare, serienummer eller individnummer, tillverkningsdag, inköpsdatum,
första användningstillfälle, datum för nästa periodiska kontroll, ev. problem/skador,
kommentarer, namn och signatur på besiktningsmannen.
Se exempel på www.petzl.com.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera banden vid infästningspunkter, justeringsspännen och sömmar.
Leta efter jack, slitage, bulor och skador som uppkommit p.g.a. användning, värme,
kontakt med kemikalieretc. Leta särskilt efter avkapade trådar.
Kontrollera att justeringsspännena fungerar ordentligt.
Se de kontrollföreskrifter som krävs för samtliga delar i PPE-utrustningen- på
internet; www.petzl.com.
Kontakta Petzl om du är osäker på utrustningens skick.
Vid varje användningstillfälle
Kontrollera regelbundet att justeringsspännena är ordentligt åtdragna.
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt
användande (kompatibel= fungerar bra ihop).
5. Att trä på selen
Se till att banden inte är tvinnade. Trä överblivet band genom resåren för att förhindra
att spännena lossas av misstag.
Blöta och isiga selremmar är svårare att justera.
Justering och belastningstest
Din sele måste sluta tätt om kroppen för att minska skaderisken vid ett fall.
Du måste gå omkring i selen och testa att hänga i den från inknytningspunkterna för
att kontrollera att den sitter bekvämt och att den är riktigt justerad.
6. Inknytning
Knyt in i de två inknytningspunkterna. Kontrollera knuten systematiskt varje gång
innan klättring påbörjas.
Särskild användning:med bröstsele
(se bild för paragraf6)
7. Inkoppling av säkrings- eller firningsdon
Koppla in ditt säkrings- eller firningsdon i förankringsöglan med en låskarbin.
8. Ytterlig information gällande
textilprodukter
A.Livslängd:10år
När produkten inte längre ska användas:
OBS! I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav,
vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier,etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar besiktningen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga nya lagar, nya standarder, ny teknik eller är inkompatibel
med annan utrustningetc.
Förstör all utrustning som inte längre används för att undvika framtida bruk.
B.Märkning - C.Godkända temperaturer - D.Försiktighetsåtgärder användning
- E.Rengöring - F.Torkning - G.Förvaring/Transport - H.Underhåll -
I.Modifications/repairs ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar
- J.Frågor/kontakt
3års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag:normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Spårbarhet och märkningar
a.Kontrollorgan som verifierar denna tillverkare av PPE- b.Testorgan som utför
CE-test.- c.Spårbarhet:datamatris=modellnummer+ serienummer.- d.Diameter.-
e.Serienummer.- f.Tillverkningsår.- g.Tillverkningsdag.- h.Kontroll eller namn
på inspektör.- i.Inkrementation.- j.Standarder- k.Läs instruktionen noga innan
användning- lModellbeteckning
FI
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei ole vedetty ruksia ja
joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä.
Kielletyt tekniikat voivat aiheuttaa vakavia vammoja tai kuoleman. Vain osa kielletyistä
tekniikoista on kuvailtu käyttöohjeissa. Käy verkkosivustolla www.petzl.com
säännöllisesti, jotta käytössäsi on viimeisimmät versiot näistä oppaista.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä näitä asiakirjoja.
1. Käyttötarkoitus
Istumavaljaat
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat
pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä kannat
seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai
kantamaan näitä seurauksia, tai jos et ymmärrä jotain näistä ohjeista, älä käytä näitä
varusteita.
On käyttäjän vastuulla ennakoida tätä tuotetta käytettäessä mahdollisesti syntyvät
tilanteet, joissa saatetaan vaikeuksia kohdatessa tarvita pelastusta.
2. Osaluettelo
(1)Lantiovyö, (2)Lantiovyön säätösolki, (3)Elastiset kiinnikkeet, (4)Kiinnityspisteet
(kiinnityssillat), (5)Varmistuslenkki, (6)Jalkalenkkien hihna, (7)Jalkalenkkien
säätösoljet (vain säädettäville valjaille), (8)Tarvikelenkit, (9)Takasilmukka varusteiden
kuljetukseen, (10)Elastinen jalkalenkin remmi.
3. Tarkastuskohteet
Jokaista käyttöä edeltävän tarkastuksen lisäksi pätevän tarkastajan on suoritettava
perusteellinen määräaikaistarkastus. Perusteellisten tarkastusten tiheyttä valittaessa
on noudatettava sovellettavaa lainsäädäntöä ja otettava huomioon käyttötapa
ja käytön raskaus. Petzl suosittelee, että tarkastus suoritetaan vähintään kerran
12kuukaudessa.
Tarkastuksen tulokset tulee kirjata lomakkeelle, johon merkitään seuraavat
tiedot:varustetyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero,
valmistuspäivämäärä, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan
määräaikaistarkastuksen päivämäärä, havaitut ongelmat, tarkastajien nimet ja
allekirjoitukset.
Osoitteessa www.petzl.com on tästä esimerkki.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkista nauhojen kunto kiinnityskohtien, varmistuslenkkien, säätösolkien ja
turvaompeleiden kohdalta.
Tutki, ettei nauhoissa ole viiltoja tai paisumia ja etteivät ne ole kuluneet tai
vaurioituneet käytön, kuumuuden tai kemikaalien tms.vuoksi. Varmista erityisen
huolellisesti, etteivät kuidut ole leikkautuneet.
Varmista, että säätösoljet toimivat moitteettomasti.
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea tarkastusmenetelmä internet-
osoitteesta www.petzl.com.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.
Jokaisen käytön aikana
Varmista säännöllisesti, että säätösoljet ovat tiukasti kiinni.
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän muihin välineisiin
säännöllisesti. Varmista, että järjestelmän kaikki eri varusteosat ovat oikeassa
asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän osien kanssa
(yhteensopivuus= hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
5. Valjaiden pukeminen
Varmista, etteivät hihnat ole kierteellä. Asenna hihnojen ylijäävät osat elastisten
kiinnikeiden alle välttääksesi säätösolkien tahattoman löystymisen.
Märkien ja jäisten valjashihnojen säätäminen on vaikeampaa.
Säätö ja roikkumiskoe
Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat tukevasti. Tämä vähentää
loukkaantumisriskiä putoamistilanteessa.
Sinun tulee kokeilla liikkumista valjaissa ja roikkua niiden varassa kiinnittymispisteestä
varmistaaksesi, että valjaat ovat riittävän mukavat odotettavissa olevaa käyttöä
silmällä pitäen ja että säädöt on tehty asianmukaisesti.
6. Kiinnittyminen köyteen
Pujota köysi kahden kiinnityspisteen läpi ja tee solmu. Tarkista systemaattisesti
solmusi ennen jokaista kiipeilykertaa.
Tietty käyttö: rintavaljaiden kanssa
(katso kuva kappaleessa6)
7. Varmistus- tai laskeutumis-järjestelmän
asennus
Kiinnitä varmistus- tai laskeutumisjärjestelmäsi varmistuslaitteen kiinnityspisteeseen
sulkurenkaalla.
8. Lisätietoa tekstiilituotteesta
A.Käyttöikä: 10vuotta
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
HUOMIO:erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalitjne.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- se on yli 10vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä
- se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle)
- se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
- se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai
kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
B.Merkinnät - C.Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.Käytön varotoimet -
E.Puhdistus/desinfiointi - F.Kuivaaminen - G.Säilytys/kuljetus - H-Huolto
- I.Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia)
- J.Kysymykset/yhteydenotto
3vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu:normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole
suunniteltu.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a.Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho- b.CE-tyyppitarkastuksen
suorittava taho- c.Jäljitettävyys:tietomatriisi=mallin numero+ sarjanumero-
d.Halkaisija- e.Sarjanumero- f.Valmistusvuosi- g.Valmistuspäivä- h.Tarkastajan
tunnus tai nimi- i.Lisäys- j.Standardit- k.Lue käyttöohjeet huolellisesti- l.Mallin
tunnistekoodi
TECHNICAL NOTICE CORAX 3 C005060D (110614)
7
NO
Kun de teknikkene som er vist uten kryss og/eller dødninghode-symbol er tillatte.
Bruk av uautoriserte teknikker kan forårsake alvorlig personskade eller død. Kun
noen få er vist i bruksanvisningen. På www.petzl.com vil du jevnlig finne oppdatert
informasjon for disse produktene.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Sittesele for klatring
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det
ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
– Lese og forstå alle bruksanvisningene.
– Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
– Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
– Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for selv ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
Hver enkelt bruker har ansvar for å forutse eventuelle hendelser som kan kreve
redning, ved bruk av dette utstyret.
2. Liste over deler
(1)Hoftebelte, (2)Justeringsspenne for hoftebelte, (3)Båndholder,
(4)Innbindingspunkt, (5)Sentralløkke, (6)Stropp på lårløkker, (7)Justeringsspenner
for lårløkker (kun på justerbare seler), (8)Utstyrsløkker, (9)Løkke for heisetau,
(10)Elastiske stropper.
3. Kontrollpunkter
I tillegg til kontroll før og under bruk bør det gjennomføres en grundig, periodisk
kontroll av en kompetent kontrollør. Hvor ofte denne kontrollen bør gjøres må
bestemmes i henhold til gjeldende retningslinjer og brukstype og -intensitet. Petzl
anbefaler at en slik kontroll utføres minst én gang per år.
Resultatene fra kontrollen bør registreres i et eget oppfølgingsskjema med følgende
detaljer: Utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller
uniknummer, produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato
for neste periodiske kontroll, problemer, kommentarer, inspektørs og brukers navn
og signatur.
Se eksempler på www.petzl.com.
Før du bruker produktet
Sjekk alltid bånd ved innbindingspunktene, sentralløkken, justeringsspennene og ved
bærende sømmer.
Se etter kutt, slitasje, bulker og skade forårsaket av bruk, varme, kjemikalier,osv. Se
spesielt etter avkuttede tråder.
Sjekk at justeringsspennene fungerer som de skal.
Detaljert informasjon om kontrollrutiner for hvert PVU finner du på www.petzl.com.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil.
Under bruk
Kontroller regelmessig at justeringsspennene er skikkelig festet.
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets
koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene i
systemet er riktig posisjonerte i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt= at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene).
5. Slik tar du på deg selen
Påse at stroppene ikke er vridde. Fest overskuddsbånd i de elastiske båndholderne
for å unngå at spennene åpnes utilsiktet.
Våte og frosne stropper er vanskelige å justere.
Tilpasning og funksjonstest
Selen må sitte tett på kroppen. Dette vil redusere risikoen for skader ved et eventuelt
fall.
Før bruk må du bevege deg i selen og prøve å henge i den fra innbindingspunktet for
å være sikker på at den er riktig tilpasset. Selen bør være komfortabel å ha på i de
tiltenkte posisjonene.
6. Slik binder du deg inn i selen
Knytt deg inn parallelt med sentralløkken. Gjør en systematisk sjekk av
innbindingsknuten før hver gang du starter å klatre.
Spesifikk bruk: med brystsele
(se tegning til avsnitt6)
7. Slik kobler du til for sikring eller nedfiring
Koble sikrings- eller nedfiringssystemet til sentralløkken med en låsbar karabiner.
8. Tilleggsinformasjon om slynger og bånd
A.Levetid: 10år
Kassering av utstyr:
VIKTIG:Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs
bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkterosv.
Et produkt må kasseres når:
– det er 10år gammelt og består av plast eller tekstiler
– det har tatt et kraftig fall eller stor belastning
– det ikke blir godkjent i kontroll og du er i tvil om det er pålitelig
– du ikke kjenner produktets fullstendige historie
– det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyrosv.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
B.Merking - C.Temperaturbegrensninger - D.Forholdsregler for bruk
- E.Rengjøring/desinfeksjon - F.Tørking - G.Oppbevaring/transport -
H.Vedlikehold - I. Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er
forbudt, med unntak av når det gjelder utbyttbare deler) - J.Spørsmål/kontakt oss
3års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien:Normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Sporbarhet og merking
a.Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU- b.Teknisk kontrollorgan
som utfører CE-godkjenningen- c.Sporbarhet: Identifikasjonsmåte=
modellnummer+ uniknummer- d.Diameter- e.Serienummer- f.Produksjonsår-
g.Produksjonsdag- h.Inspektørens navn eller kontrollnummer- i.Økning
i nummerrekkefølgen- j.Standarder- k.Les bruksanvisningen grundig-
l.Modellnummer
CZ
Povolené jsou pouze způsoby používání uvedené na obrázcích, které nejsou
přeškrtnuty a/nebo u nichž není vyobrazen symbol lebky.
Nepovolené techniky mohou způsobit vážné poranění nebo smrt. Pouze některé
techniky použití jsou uvedeny v tomto návodu. Pravidelně sledujte webové stránky
www.petzl.com, kde naleznete nejnovější verze těchto dokumentů.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu
Petzl.
1. Rozsah použití
Horolezecký sedací úvazek
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání,rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
Je na uživateli, aby dokázal předvídat situace vyžadující nutnost záchrany v případě
nesnází vzniklých během používání tohoto výrobku.
2. Popis jednotlivých částí
(1)Pás, (2)Nastavovací přezka pásu, (3)Elastická přidržovací oka, (4)Navazovací
body (oka), (5)Oko pro jištění, (6)Nožní popruhy, (7)Nastavovací přezky nožních
popruhů (pouze u nastavitelných úvazků), (8)Poutka na materiál, (9)Zadní poutko pro
vytahovací lano, (10)Elastické pásky nožních popruhů.
3. Kontrolní body
Kromě kontroly před a během používání výrobku musí být prováděna pravidelná
periodická prohlídka (revize) odborně způsobilou osobou. Četnost pravidelných
periodických prohlídek (revizí) musí být dána způsobem a intenzitou používání
výrobku. Petzl doporučuje provádět tyto prohlídky jedenkrát každých 12měsíců.
Výsledky revizí by měli být zaznamenány v evidenčních listech s těmito údaji: druh
prostředku, typ, informace o výrobci, sériové číslo nebo individuální číslo, datum
výroby, datum prodeje, datum prvního použití, datum příští periodické prohlídky,
problémy, komentáře, jméno a podpis inspekce a uživatele.
Viz vzor na www.petzl.com.
Před každým použitím
Zkontrolujte popruhy u připojovacích bodů, jistící oko, nastavovací přezky a
bezpečnostní švy.
Zaměřte se na řezy v popruhu, opotřebení a poškození vzniklé používáním, vysokou
teplotou či kontaktem s chemikáliemi apod. Zvláštní pozornost věnujte přetrženým
nitím.
Prověřte správnou funkčnost přezek.
Podrobnosti o periodických prohlídkách jednotlivých osobních ochranných
pracovních prostředků najdete na internetových stránkách www.petzl.com.
Máte-li jakékoli pochybnosti ostavu výrobku, kontaktujte zástupce firmy Petzl ve
vaší zemi.
Během používání
Pravidelně kontrolujte, jsou li nastavovací přezky bezpečně dotaženy.
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení sostatními prvky
systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny ajsou-li
vzájemně ve správné pozici.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost= dobrá součinnost).
5. Postup nasazení úvazku
Zkontrolujte, zda popruhy nejsou překroucené. Přesahující popruhy založte za
přidržovací elastická oka, zabráníte náhodnému povolení přezek.
Mokré a namrzlé popruhy se obtížněji nastavují.
Nastavení a zkouška zavěšením
Úvazek musí být nastaven tak, aby pohodlně padnul a snížil riziko poranění v případě
pádu.
Zavěste se v úvazku a vyzkoušejte si pohyby všemi směry a ve všech polohách,
ověřte si, že úvazek vám pohodlně padne a je správně nastavený.
6. Navázání
Navazujte se na oba připojovací body. Před zahájením každého výstupu zkontrolujte
navázaný uzel.
Zvláštní použití: v kombinaci s prsním úvazkem
(viz nákres odstavce 6)
7. Připojení jistícího, či slaňovacího zařízení
Jistící nebo slaňovací prostředek připojte do jistícího oka pomocí karabiny s pojistkou
zámku.
8. Doplňková informace k textilním
produktům
A. Životnost: 10 let
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR:některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po
prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie,atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s
ostatním vybavením,atd.
Znehodnocením vyřazeného vybavení zabráníte jeho dalšímu použití.
B.Označení- C.Povolené teploty- D.Bezpečnostní opatření- E.Čištění/
dezinfekce- F.Sušení- G.Skladování/transport- H.Údržba- I.Úpravy/opravy
(zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů)- J.Dotazy/
kontakt
3roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Sledovatelnost a značení
a.Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP- b.Zkušebna provádějící certifikační
zkoušky CE- c.Sledovatelnost:označení= číslo produktu+ sériové číslo-
d.Průměr- e.Sériové číslo- f.Rok výroby- g.Den výroby- h.Kontrola nebo jméno
inspektora- i.dodatek- j.Normy - k.Pečlivě čtěte pokyny k používání- l.Identifikace
typu
PL
Dopuszczalne są wyłącznie techniki przedstawione na rysunkach nieprzekreślonych i/
lub nieoznaczone symbolem trupiej czaszki.
Nieautoryzowane techniki mogą spowodować wypadek poważny lub śmiertelny.
Tylko kilka znich zostało opisanych wniniejszej instrukcji. Należy regularnie
sprawdzać uaktualnienia tych dokumentów na stronie www.petzl.com.
Wrazie wątpliwości wrozumieniu instrukcji należy się skontaktować
zprzedstawicielem firmy Petzl.
1. Zastosowanie
Uprząż biodrowa do wspinaczki
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do
śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien
posługiwać się tym sprzętem.
Użytkownik musi umieć przewidzieć pewne nieoczekiwane sytuacje, mogące
wystąpić wtrakcie posługiwania się sprzętem iznać odpowiednie techniki
autoratownictwa.
2. Oznaczenia części
(1)Pas, (2)Klamry do regulacji pasa, (3)Elastyczne szlufki, (4)Dwa punkty wiązania
się, (5)Pętla do asekuracji, (6)Taśma udowa, (7)Klamry do regulacji taśm udowych
(wyłącznie wuprzężach regulowanych), (8)Uchwyt sprzętowy, (9)Tylna pętla,
(10)Odpinane łączniki.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Oprócz kontroli przed każdym użyciem, należy wykonywać gruntowną kontrolę
okresową przez kompetentnego kontrolera. Częstotliwość kontroli powinna być
dostosowana do typu sprzętu iintensywności użytkowania oraz do wymagań
prawnych. Petzl zaleca przeprowadzanie kontroli przynajmniej raz na 12miesięcy.
Wyniki kontroli powinny być zapisywane wkarcie kontrolnej:typ, model, dane
adresowe producenta, numer seryjny lub indywidualny; daty: produkcji, zakupu,
pierwszego użycia, następnej kontroli; notatki: wady, uwagi, nazwisko ipodpis
kontrolera.
Przykład na www.petzl.com.
Przed każdym użyciem
Należy sprawdzić stan taśm przy punktach wiązania, pętli do asekuracji, klamer,
szwów bezpieczeństwa.
Zwrócić uwagę na przecięcia, wybrzuszenia, rozerwania oraz uszkodzenia
spowodowane wysoką temperaturą, kontaktem ze środkami chemicznymi itp.
Uwaga na przecięte nici.
Sprawdzić prawidłowe działanie klamer regulacyjnych.
Szczegółowe procedury kontrolne każdego SOI znajdują się na stronie stronie www.
petzl.com.
Wrazie wątpliwości skontaktować się zprzedstawicielem Petzl.
Podczas użytkowania
Regularnie sprawdzać zaciągnięcie klamer regulacyjnych.
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji
elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
5. Zakładanie uprzęży
Sprawdzić czy taśmy nie są skręcone. Nadmiar taśmy przesunąć przez elastyczne
szlufki by uniknąć zbytniego rozluźnienia się klamer.
Mokre izalodzone taśmy uprzęży są trudniejsze w regulacji.
Regulacja itest wiszenia
Ta uprząż musi być dopasowana blisko ciała, by zmniejszyć ryzyko zranienia podczas
upadku.
Użytkownik powinien uprząż wypróbować:zrobić test wiszenia na punktach
wiązania, przejść kilka kroków, usiąść, zrobić parę skłonów iprzysiadów. Tylko
wten sposób można sprawdzić czy uprząż dobrze wyregulowana iwystarczająco
wygodna.
6. Wiązanie się
Związać się przez obydwa punkty wiązania. Regularnie sprawdzać węzeł przed
rozpoczęciem wspinaczki.
Specjalne użycie uprzęży piersiowej
(patrz rysunek paragraf6)
7. Wpięcie systemu do asekuracji (lub
zjazdu)
Wpiąć system asekuracyjny lub zjazdowy do pętli do asekuracji przy pomocy
karabinka zblokadą.
8. Dodatkowe informacje dotyczące
produktów tekstylnych
A.Czas życia:10lat
Utylizacja:
UWAGA:wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą
krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
B:Oznaczenia - C.Tolerowane temperatury - D.Środki ostrożności podczas
użytkowania - E.Czyszczenie/dezynfekcja - F.Suszenie - G.Przechowywanie/
transport - H.Konserwacja - I.Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza
fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J.Pytania/
kontakt
Gwarancja 3lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Identyfikacja ioznaczenia
a:Organ kontrolujący produkcję tego SOI- b.Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji „WE”- c.Identyfikacja:datamatrix=kod
produktu+ numer indywidualny- d.Średnica- e.Numer indywidualny-
f.Rok produkcji - g.Dzień produkcji- h.Kontrola lub nazwisko kontrolera-
i.Inkrementacja- j.Normy- k.Przeczytać uważnie instrukcję obsługi- l.Identyfikacja
modelu
TECHNICAL NOTICE CORAX 3 C005060D (110614)
8
SI
Samo tehnike, ki so prikazane na neprečrtanih slikah in/ali niso označene s
piktogramom smrtno nevarno, so dovoljene.
Nedovoljene tehnike lahko povzročijo hude poškodbe ali smrt. V navodilih za uporabo
jih je opisanih samo nekaj. Redno preverjajte spletno stran www.petzl.com, kjer se
nahajajo zadnje različice teh dokumentov.
Če imate kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh dokumentov, se obrnite
na Petzl.
1. Področja uporabe
Plezalni sedežni pas
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno
poškodbo ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice.
Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete
katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
Uporabnik mora ob uporabi tega izdelka predvideti tudi morebitne situacije oz.
težave, ki bi zahtevale reševanje.
2. Poimenovanje delov
(1)Ledveni del pasu, (2)sponka za nastavitev ledvenega dela pasu, (3)elastična
držala, (4)mesta za navezovanje (˝mostovi˝), (5)zanka za varovanje, (6)trak nožnih
zank, (7)sponki za nastavitev nožnih zank (samo pri nastavljivih pasovih), (8)zanke za
orodje, (9)hrbtna zanka za vrv, (10)elastika za nožni zanki.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Poleg preverjanja pred in med uporabo, mora izdelek periodično podrobno
preveriti pristojna oseba. Pogostost podrobnega preverjanja je odvisna od veljavne
zakonodaje, tipa in intenzivnosti uporabe. Petzl priporoča preverjanje vsaj vsakih
12mesecev.
Rezultate preverjanja vpišite v obrazec s sledečimi podatki:tip opreme, model,
kontaktne informacije proizvajalca, serijska ali individualna številka, datum izdelave,
datum nakupa, datum prve uporabe, datum naslednjega periodičnega pregleda,
težave, opombe, ime in podpis pristojne osebe, ki je opravila preverjanje.
Primer si oglejte na www.petzl.com.
Pred vsako uporabo
Preverite stanje trakov na navezovalnih mestih, zanke za varovanje, sponk za
nastavitev in varnostne šive.
Bodite pozorni na zareze, obrabo, odebelitve in poškodbe izdelka, ki bi nastali zaradi
uporabe, vročine in stika s kemičnimi sredstvi,ipd. Še posebej morate biti pozorni
na prerezane šive.
Preverite, da sponke za nastavitev pravilno delujejo.
Podrobnosti o postopkih pregleda za vsak izdelek OVO lahko najdete na spletnem
naslovu www.petzl.com.
V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s Petzlovim distributerjem.
Med vsako uporabo
Redno preverjajte, da so sponke za nastavitev varno zapete.
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme v sistemu pravilno
medsebojno nameščeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema za vsako vašo uporabo
(skladnost= dobro vzajemno delovanje).
5. Namestitev pasu
Prepričajte se, da pasovi niso zviti. Ostanek traku spravite pod elastična držala, da
preprečite nekontrolirano sprostitev traku skozi sponke.
Mokre in poledenele trakove na pasu je težje nastaviti.
Nastavitev in test visenja
Pas mora biti nastavljen udobno, da v primeru padca zmanjša tveganje poškodbe.
Uporabnik mora z gibanjem in prostim visenjem na navezovalnih mestih preveriti
ustrezno udobje za predvideno uporabo in ustrezno prileganje pasu.
6. Navezovanje
Navezovanje na dve točki za navezovanje. Sistematično pred začetkom vsakega
plezanja preverite vaš vozel.
Poseben način uporabe:s prsnim pasom
(za poglavje6. glejte sliko)
7. Namestitev sistema za varovanje ali
spuščanje
Z vponko z matico povežite vaš sistem za varovanje ali spuščanje z vašo zanko za
varovanje.
8. Dodatne informacije za izdelke iz tekstila
A.Življenjska doba: 10let
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR:izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe že
po prvi uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba
okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije,itd.).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti.
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo,itd.
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, odpisano opremo uničite.
B.Oznake- C.Sprejemljive temperature- D.Varnostna opozorila za uporabo-
E.Čiščenje/razkuževanje- F.Sušenje- G.Shranjevanje/transport. H.Vzdrževanje-
I.Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni
deli.)- J.Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za vse napake v materialu ali izdelavi. Izjeme:normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale
zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Sledljivost in oznake
a.Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO- b.Priglašeni organ, ki opravlja
pregled tipa CE- c.Sledljivost:matrica s podatki= številka modela+ serijska
številka- d:Premer- e.Serijska številka- f.Leto izdelave- g.Dan izdelave-
h.Nadzor in ime kontrolorja- i.zaporedna številka izdelka- j.Standardi- k.Natančno
preberite Navodila za uporabo- I.Oznaka modela
HU
Kizárólag a nem áthúzott és/vagy halálfejjel nem megjelölt ábrákon látható technikák
megengedettek.
A nem megengedett technikák súlyos vagy halálos balesetet okozhatnak. Ezek közül
csak néhányat ismertetünk ebben a használati utasításban. Mindenkinek ajánljuk,
hogy a termékek legújabb használati módozatairól tájékozódjon minél gyakrabban a
www.petzl.com internetes honlapon.
Ha kétsége vagy megértési problémája támad, kérjük, forduljon bizalommal a
Petzl-hez.
1. Felhasználási terület
Sziklamászó beülőheveder.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja
azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos
balesetet vagy halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók
legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga
viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a
felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást,
kérjük, ne használja a terméket.
A felhasználónak a használat során mindig figyelembe kell vennie az esetleges
mentés lehetőségeit.
2. Részek megnevezése
(1)Derékrész, (2)Derékrész állítócsatja, (3)Gumis bújtatók, (4)Bekötési pontok,
(5)Biztosítógyűrű, (6)Combheveder, (7)Combheveder állítócsatja (kizárólag állítható
beülőkön), (8)Felszereléstartó fül, (9)Hátulsó csat húzókötél számára, (10)A comb-
és derékrészt összekötő gumipánt.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
A minden használat előtt elvégzendő vizsgálatok kívül vizsgáltassa meg a terméket
alaposan egy arra jogosult szakemberrel. A felülvizsgálat gyakorisága függ a hatályos
jogszabályoktól, a használat gyakoriságától, intenzitásától és körülményeitől. A Petzl
javasolja a termékek felülvizsgálatát legalább 12havonta.
A felülvizsgálat eredményét jegyzőkönyvben kell rögzíteni, melynek tartalmaznia kell a
következőket:típus, modell, gyártó adatai, sorozatszám vagy egyedi azonosítószám,
a vásárlás és az első használatbavétel dátuma, a következő felülvizsgálat időpontja;
valamint az esetleges megjegyzéseket:hibák, megjegyzések, az ellenőrzést végző
személy neve, aláírása.
Példát lásd: www.petzl.com.
Minden egyes használatbavétel előtt
Vizsgálja meg a hevedereket a bekötési pontok, a biztosítógyűrű és a csatok körül,
valamint az állítócsatok és a biztonsági varratok állapotát.
Ügyeljen a kopott vagy kibolyhosodott részekre, az elhasználódás, magas
hőmérséklet vagy kémiai anyagok által okozott elváltozásokra. Ügyeljen a szakadt
szálakra.
Vizsgálja meg az állítócsatok működőképességét.
Az egyéni védőfelszerelések felülvizsgálatára vonatkozó további információkat lásd a
www.petzl.com honlapon.
Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.
A használat során
Vizsgálja meg, hogy az állítócsatok jól záródnak-e.
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a használat során is
rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök
egymáshoz képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy ez az eszköz kompatibilis-e felszerelése és a használt
biztosítórendszer többi elemével (kompatibilitás= az eszközök jó együttműködése).
5. A hevederzet felvétele
Ellenőrizze, hogy a hevederek nem csavarodtak-e meg. A kilógó hevedervégeket
fűzze az elasztikus bújtatókba, hogy megakadályozza a hevederek későbbi
kilazulását a csatokban.
Ha a beülő hevederei nedvesek vagy jegesek, állításuk nehezebb.
Beállítás és kipróbálás
Ezt a beülőhevedert mindig pontosan be kell állítani a testméretre, hogy a lezuhanás
okozta sérülések veszélyét csökkentsük.
Végezzen mozdulatokat és próbaképpen terheljen bele a beülőheveder bekötési
pontjába, hogy a beállított méretek kényelmességét ellenőrizze.
6. Bekötés
A kötelet mindig mindkét bekötési ponton vezesse át. A mászás megkezdése előtt
szisztematikusan ellenőrizze a csomót.
Mellhevederzet haszálata
(lásd a 6. bekezdést)
7. A biztosító- vagy ereszkedőrendszer
csatlakoztatása
Csatlakoztassa biztosító- vagy ereszkedőeszközét a beülő biztosítógyűrűjéhez
zárható nyelvű karabinerrel.
8. Kiegészítő információk textiltermékekhez
A.Élettartam:10év
Leselejtezés:
FIGYELEM:adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a
használat környezeti feltételeitől:maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől,
éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék
élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék valamely felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
B.Jelölés - C.Használat hőmérséklete - D.Óvintézkedések - E.Tisztítás/
fertőtlenítés - F.Szárítás - G.Tárolás/szállítás - H.Karbantartás -
I.Módosítások/javítások (a Petzl pótalkatrésze kivételével csak a gyártó
szakszervizében engedélyezett) - J.Kérdések/kapcsolat
3év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
következőkre:normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások,
helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Nyomon követhetőség és jelölés
a.Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző szervezet- b.CE típustanúsítványt
kiállító notifikált szervezet- c.Nyomon követhetőség:számsor=termék cikkszáma+
egyedi azonosítószám- d. Átmérő- e. Egyedi azonosítószám- f. Gyártás éve-
g.Gyártás napja- h.Ellenőrzés vagy ellenőr neve- i. Sorszám- j. Szabványok - k.
Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót- l.Modell azonosítója
RO
Sunt autorizate numai tehnicile prezentate în diagrame, care nu sunt tăiate şi / sau
care nu afişează simbolul unui craniu cu oase în formă deX.
Tehnicile neautorizate pot cauza vătămări grave sau moarte. Instrucţiunile de utilizare
descriu numai o parte din acestea. Pentru a obţine cele mai recente versiuni ale
acestor documente, consultaţi regulat site-ul nostru, www.petzl.com.
Dacă aveţi îndoieli sau dificultăţi în înţelegerea acestor documente, contactaţi Petzl.
1. Domenii de aplicabilitate
Ham de escaladă şi alpinism
Acest produs nu va fi încărcat dincolo de valoarea sa de sarcină nominală şi nu se va
utiliza pentru niciun alt scop în afara celui pentru care a fost fabricat.
Responsabilitatea
AVERTISMENT
Activităţile care implică utilizarea acestui echipament sunt inerent periculoase.
Sunteţi singurii responsabili pentru propriile dvs. acţiuni, decizii şi siguranţă.
Înainte de utilizarea acestui echipament, trebuie:
- Să citiţi şi să înţelegeţi toate instrucţiunile de utilizare.
- Să vă instruiţi adecvat cu privire la utilizarea acestuia.
- Să vă familiarizaţi cu funcţionalităţile şi limitările acestuia.
- Să înţelegeţi şi să acceptaţi riscurile pe care utilizarea acestuia le implică.
Nerespectarea acestor avertismente poate duce la accidente sau
moarte.
Acest produs se va utiliza numai de către persoane competente şi responsabile
sau de către cele care se află sub supravegherea directă şi vizuală a unei persoane
competente şi responsabile.
Sunteţi responsabili pentru acţiunile, deciziile şi siguranţa dvs. şi vă asumaţi
consecinţele implicate de acestea. Dacă nu puteţi sau dacă nu sunteţi în măsură să
vă asumaţi această responsabilitate sau dacă nu înţelegeţi aceste instrucţiuni, nu
utilizaţi acest echipament.
Este responsabilitatea utilizatorului să prevadă situaţiile care necesită salvare în cazul
în care se întâmpină dificultăţi la utilizarea acestui produs.
2. Nomenclatura componentelor
(1)Centură de talie, (2)Cataramă de ajustare pentru centura de talie, (3)Chingi
elastice, (4)Puncte de îmbinare (Punţi), (5)Buclă de asigurare, (6)Buclă chingă
pentru picior, (7)Catarame de ajustare chingi pentru picioare (numai pentru hamurile
reglabile), (8)Bucle pentru echipament, (9)Buclă anterioară pentru coarda de tragere,
(10)Elastic buclă pentru picioare.
3. Verificare, aspecte de verificat
Pe lângă verificarea dinaintea fiecărei utilizări, un specialist competent trebuie să
efectueze o verificare detaliată a echipamentului. Frecvenţa verificării detaliate trebuie
să fie stabilită de legislaţia în vigoare şi de tipul şi intensitatea de utilizare. Petzl
recomandă cel puţin o verificare la fiecare 12luni.
Rezultatele verificării trebuie înregistrate într-un formular, alături de următoarele
detalii:tipul de echipament, modelul, informaţiile de contact ale producătorului,
seria sau numărul individual, data fabricaţiei, data achiziţiei, data primei utilizări,
data următoarei verificări periodice, probleme, comentarii, numele şi semnătura
specialistului care a efectuat verificarea.
La adresa www.petzl.com puteţi vizualiza un exemplu de formular.
Înainte de fiecare utilizare
Verificaţi chingile la punctele de îmbinare, bucla de asigurare, cataramele de ajustare
şi cusăturile de siguranţă.
Asiguraţi-vă că nu există tăieturi, uzură şi deteriorări cauzate de utilizare, căldură şi
contactul cu substanţe chimiceetc. Acordaţi atenţie specială firelor tăiate.
Cataramele de ajustare trebuie să funcţioneze corect.
Consultaţi detaliile referitoare la procedura de verificare care trebuie efectuată pentru
fiecare articol de tip EPP, pe internet la adresa
www.petzl.com.
Contactaţi Petzl dacă aveţi îndoieli cu privire la starea acestui produs.
În timpul fiecărei utilizări
Verificaţi în mod regulat strângerea cataramelor de ajustare.
Este important să monitorizaţi constant starea produsului şi conexiunile acestuia cu
alte echipamente din sistem. Asiguraţi-vă că toate componentele echipamentului din
sistem sunt poziţionate corect unul faţă de celălalt.
4. Compatibilitatea
Verificaţi dacă acest produs este compatibil cu celelalte elemente din sistemul pe
care îl utilizaţi (compatibil= interacţiune funcţională bună).
5. Cum vă puneţi hamul
Asiguraţi-vă că chingile nu sunt răsucite. Petreceţi excesul de ţesătură prin inelele
elastice de prindere pentru a preveni slăbirea accidentală a cataramelor.
Chingile hamului sunt mai dificil de ajustat dacă acestea sunt ude sau acoperite cu
gheaţă.
Testul de ajustare şi suspendare
Acest ham trebuie reglat astfel încât să se potrivească fix pentru a reduce riscul de
rănire în caz de cădere.
Trebuie să vă mutaţi şi să vă suspendaţi în ham de punctele de îmbinare pentru a
verifica dacă hamul vă oferă confortul adecvat, precum şi dacă l-aţi reglat corect.
6. Strângerea
Strângeţi bine cele două puncte de îmbinare. Verificaţi sistematic nodul înainte de a
începe ascensiunea.
Utilizare specifică:cu vestă pentru ham
(consultaţi diagrama pentru paragraful6)
7. Montarea unui sistem de asigurare sau de
rapel
Conectaţi sistemul de asigurare sau de rapel la bucla de asigurare, cu ajutorul unei
carabiniere cu siguranţă.
8. Informaţii suplimentare despre produsele
textile
A.Durată de viaţă:10ani
Când trebuie să casaţi echipamentul:
ATENŢIE:un eveniment excepţional poate duce la casarea produsului dvs. după
numai o utilizare, în funcţie de tipul şi de intensitatea de utilizare, precum şi de mediul
de utilizare (medii dure, mediul marin, muchii ascuţite, temperaturi extreme, produse
chimiceetc.).
Un produs se va casa când:
- Este mai vechi de 10ani şi fabricat din plastic şi materiale textile.
- A fost supus unei căderi (sau sarcini) mari.
- Nu trece textul de verificare. Aveţi îndoieli cu privire la fiabilitatea acestuia.
- Nu cunoaşteţi istoricul complet de utilizare a acestuia.
- Când acesta se învecheşte datorită legislaţiei, standardelor, tehnicii sau
incompatibilităţii cu alte echipamenteetc.
Pentru a preveni continuarea utilizării, distrugeţi echipamentul casat.
B.Marcaj- C.Temperaturi acceptabile- D.Măsuri de siguranţă pentru
utilizare- E.Curăţarea/ dezinfectarea- F.Uscarea- G.Depozitarea/
transportul- H.Întreţinerea- I.Modificări/ reparaţii (interzise în afara atelierelor
Petzl, cu excepţia pieselor de schimb)- J.Întrebări/ contact
Garanţie 3ani
Pentru toate defectele de material sau fabricaţie. Excepţii:uzura normală, oxidarea,
modificările, depozitarea incorectă, întreţinerea precară, neglijenţa, utilizări pentru care
acest produs nu a fost conceput.
Posibilitatea de detectare şi marcajele
a.Organ autorizat pentru controlarea producţiei acestui produs EPP- b.Organul
autorizat care efectuează inspecţia de tip CE- c.Posibilitatea de detectare:matrice
dată=număr model+ serie- d.Diametru- e.Serie- f.Anul fabricaţiei- g.Ziua
fabricaţiei- h.Control sau numele specialistului de verificare- i.Incrementare-
j.Standarde- k.Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare- I.Identificare model
TECHNICAL NOTICE CORAX 3 C005060D (110614)
9
RU
Правильными являются только те способы использования, которые
изображены на не перечёркнутых рисунках и/или на тех, на которых нет
изображения черепа и костей.
Неправильное использование снаряжения может привести к серьезным
травмам или смерти. Только некоторые примеры показаны в инструкции.
Регулярно заходите на наш сайт www.petzl.com, там Вы найдёте последние
версии данного документа.
В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в
компанию Petzl.
1. Область применения
Беседка для альпинизма.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке превышающей его
номинальное значение прочности и должно использоваться строго по
назначению.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по
своей природе.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и безопасность.
Перед использованием данного снаряжения Вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную тренировку по его применению.
- Познакомиться с потенциальными возможностями изделия и ограничениями
по его применению.
- Осознать и принять вероятность возникновения рисков, связанных с
применением этого снаряжения.
Игнорирование этих предупреждений может привести к серьёзным
травмам и даже к смерти.
Это изделие может применяться только лицами прошедшими специальную
подготовку или под непосредственным контролем такого специалиста.
Лично Вы являетесь ответственными за свои действия, решения и безопасность,
и только вы отвечаете за последствия этих действий. Если Вы не компетентны
в данных вопросах или находитесь в ситуации, не позволяющей взять на себя
такую ответственность или риск, не используйте данное снаряжение.
Пользователю придётся самому предвидеть чрезвычайные ситуации, которые
могут возникнуть во время использования данного изделия, требующие
проведения спасательных работ.
2. Составные части
(1)Пояс, (2)Поясная регулировочная пряжка, (3)Эластичный держатель стропы,
(4)Точки присоединения, (5)Страховочная петля, (6)Стропы ножных обхватов,
(7)Ножные регулировочные пряжки (только для регулируемых беседок),
(8)Разгрузочные петли, (9)Задняя петля для переноски дополнительной
верёвки, (10)Эластичные стропы для поддержки ножных обхватов.
3. Проверка изделия
В дополнение к проверке изделия, проводимой перед каждым применением,
следует периодически прибегать к помощи специалиста и проводить
тщательную инспекцию снаряжения. Частота таких тщательных проверок
определяется действующим законодательством, а также способом и
интенсивностью применения изделия. Petzl рекомендует проводить проверку
снаряжения как минимум раз в 12месяцев.
Результаты проверок должны записываться с указанием следующей
информации:тип снаряжения, модель, контактная информация производителя,
серийный или индивидуальный номер, дата производства, дата покупки, дата
первого использования, дата следующей плановой проверки, проблемы,
комментарии, имя и подпись специалиста.
Пример смотрите на сайте www.petzl.com.
Перед каждым применением
Проверьте состояние строп в точках присоединения, страховочную петлю,
регулирующие пряжки и состояние швов.
Также необходимо убедиться в отсутствии порезов, износа, следов воздействия
высоких температур, химикатов и т.п. Будьте особенно внимательны, проверяя
прочность нитей.
Убедитесь в том, что регулировочные пряжки работают правильно.
Чтобы получить необходимые уточнения по процедуре проверки каждого СИЗ,
зайдите на сайт www.petzl.com.
В случае сомнений относительно состояния изделия свяжитесь с Petzl.
Во время каждого использования
Регулярно проверяйте, что регулировочные пряжки затянуты.
Важно регулярно следить за состоянием изделия и его присоединениями к
другому снаряжению в системе. Убедитесь в том, что все элементы снаряжения
в системе расположены корректно друг относительно друга.
4. Совместимость
Убедитесь, что данное изделие совместимо с другим снаряжением в вашей
системе защиты от падения (совместимо= правильно функционирует).
5. Как надеть беседку
Убедитесь, что стропы не перекручены. Просуньте излишек стропы сквозь
эластичные держатели, чтобы воспрепятствовать ослаблению пряжек.
Если стропы беседки намокли или обледенели, отрегулировать размер
становится значительно сложнее.
Регулировка и проверка зависания
Данная беседка должна быть хорошо подогнана, чтобы исключить опасность
получения травм в случае срыва.
Вы должны сделать несколько движений и зависнуть в беседке на точках
присоединения (ввязавшись в обе одновременно), чтобы убедиться, что
беседка обеспечивает достаточный комфорт для предполагаемого применения
и что она надлежащим образом отрегулирована.
6. Привязывание
Ввяжитесь в две точки присоединения одновременно. Систематически
проверяйте данный узел перед началом каждого лазания.
Специальное использование:с грудными обвязками
(смотрите схему в разделе6)
7. Установка страховочной или спусковой
системы
Присоедините свою страховочную или спусковую систему к своей страховочной
петле с помощью карабина с муфтой.
8. Дополнительная информация о
текстильной продукции
A.Срок службы:10лет
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ:в исключительных случаях вам придется выбраковывать
снаряжение уже после первого использования, это зависит от того, как, где и с
какой интенсивностью вы его использовали (жесткие условия, морская вода,
острые края, экстремальные температуры, воздействие химических веществ
и т.п.).
Снаряжение необходимо списывать если выполняется одно из условий:
- Снаряжению больше 10лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Снаряжение подвергалось воздействию сильного рывка (чрезмерной
нагрузке).
- Снаряжение не прошло проверку. У вас есть сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его применения.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или оно не совместимо с другим снаряжением.
Чтобы избежать использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
B.Маркировка- С.Допустимый температурный режим-
D.Предосторожности в использовании- E.Чистка- F.Сушка- G.Хранение/
транспортировка- H.Обслуживание- I.Модификация/Ремонт (запрещается
вне производства Petzl, кроме запасных частей)- J.Вопросы/Контакты
Гарантия 3года
От всех дефектов материала и производства. Исключение
составляют:нормальный износ и старение, окисление, изменение конструкции
или переделка изделия, неправильное хранение, плохой уход, небрежное
отношение, а также использование изделия не по назначению.
Прослеживаемость и маркировка
a.Орган по управлению производством этого СИЗ- b.Уполномоченный орган,
выдавший сертификат CE- с.Матрица данных=номер модели+ серийный
номер- d.Диаметр- e.Серийный номер- f.Год производства- g.День
производства- h.Имя инспектора, осуществляющего контроль- i.Порядковый
номер- j.Стандарты- k.Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации-
I.Идентификация модели
BG
От показаните техники може да използвате само тези, които не са зачеркнати и/
или маркирани с череп.
Прилагането на неправилни техники може доведе до тежък инцидент или
фатален изход. В листовката са показани само някои случаи на неправилно
използване. Осведомявайте се редовно за актуализирането на тези документи
на страницата www.petzl.com.
В случай на съмнение или неразбиране обърнете се към Petzl.
1. Предназначение
Седалка за катерене.
Този продукт не трябва да бъде употребяван извън неговите възможностите или
в ситуация, за която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не използвайте
това средство.
Потребителят трябва да предвиди възможност за оказване на помощ в случаи
на възникнали проблеми по време на работа с продукта.
2. Номерация на елементите
(1)Кръстен колан, (2)катарама за регулиране на колана, (3)ластични гайки,
(4)точки за обвързване, (5)ухо за рапел, (6)бедрени ленти, (7)катарами на
бедрените ленти (само при регулируемите седалки), (8)инвентарници, (9)задно
ухо за закачане на въже за изтегляне, (10)ластици на бедрата.
3. Контрол, начин на проверка
Освен проверките преди всяка употреба трябва да се извършва периодично
задълбочена проверка от компетентен инспектор. Сроковете за проверка
трябва да са съобразени с действащите разпоредби, с вида и интензивността
на работата. Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на
12месеца.
Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху един формуляр,
съдържащ:типа, модела, данни за производителя, сериен или индивидуален
номер; датите на:производство, покупка, първа употреба, следваща
периодична проверка; коментар относно дефекти и забележки; име и подпис
на инспектора.
Вижте пример на www.petzl.com.
Преди всяка употреба
Проверявайте състоянието на лентите в местата за обвързване, рапелното ухо,
регулируемите катарами и предпазните шевове.
Следете за скъсвания, износвания и други повреди вследствие на употреба,
топлина, химически вещества и др. Внимавайте да няма скъсани конци.
Проверявайте правилното функциониране на катарамите за регулиране.
Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС от страницата www.petzl.
com.
Ако се съмняване в нещо, отнесете се до Petzl.
По време на употреба
Проверявайте редовно дали лентите не са се разхлабили.
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата
при вашия начин на приложение (съвместимост= правилно функциониране
на елементите).
5. Поставяне на седалката
Проверете лентите да не са усукани. Прекарайте свободната лента през
ластичните гайки, за да избегнете неволно разхлабване на катарамите.
Ако лентите на седалката са мокри или обледенени, регулирането е по-трудно.
Регулиране и тест с увисване
Седалката трябва да прилепва плътно към тялото, за да се намали риска от
травми при падане.
За да разберете дали седалката ви е удобна и е правилно регулирана, трябва
да извършите няколко движения с нея и да я тествате, като увиснете на точката
за окачване.
6. Обвързване
Вържете се, прекарвайки въжето през двете точки за обвързване. Проверявайте
винаги възела, преди да започнете да катерите.
Специфична употреба на гръден колан
(вижте рисунката в параграф6)
7. Закачане на уреда за осигуряване (или
спускане)
Закачете уреда за осигуряване или рапел за рапелното ухо на седалката
посредством карабинер с муфа.
8. Допълнителна информация за
текстилните продукти
A.Срок на годност:10години
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, режещ ръб, екстремни температури, химически вещества и др.).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства и др.).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
B.Маркировка- C.Разрешена температура- D.Предупреждения при
употреба- E.Почистване/дезинфекция- F.Сушене- G.Съхранение/
транспорт- H.Поддръжка- I.Модификации/ремонти (забранени са извън
сервизите на Petzl изключение само за резервни части)- J.Въпроси/контакт
Гаранция 3години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при:нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Контрол и маркировка
a.Организация, контролираща производството на това ЛПС- b.Организация,
оторизирана за изпитание CE на типа- c.Контрол: основни данни= референтен
номер на продукта+ индивидуален номер- d. Диаметър- e.Индивидуален
номер- f. Година на производство- g.Ден на производство- h.Име на
инспектора- i. Инкрементация- j.Стандарти- k. Прочетете внимателно
техническите указания- l.Идентификация на модела
TECHNICAL NOTICE CORAX 3 C005060D (110614)
10
JP
図に示された使用方法の中で、×印やドクロマークが付いていな
いものだけが認められています。
誤った方法や認められていない方法で使用すると、重度の傷害
や死につながる場合があります。取扱説明書の中では、いくつ
かの例のみを掲載しています。最新の取扱説明書はウェブサイ
ト(www.petzl.com)で参照できますので、定期的に確認してく
ださい。
疑問点や不明な点は(株)アルテリア(TEL04-2968-3733)にご相
談ください。
1.用途
クライミング用シットハーネス。
製品の破断強度以上の荷重をかける使用や、本来の用途以外で
の使用は絶対に避けてください。
責任
警告
この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、及び安全の確保についてその
責 任 を 負うこととしま す。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- 高所での活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死
につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいは
それらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使
用してください。
ユーザー各自が自身の行為、判断、及び安全の確保について責
任を負い、またそれによって生じる結果についても責任を負うこ
ととします。各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合、
また取扱説明の内容を理解できない場合は、この製品を使用し
ないでください。
この製品を使用中にレスキューを必要とするような事態が起こる
ことを想定し、またそれに備えるのは、ユーザー各自の責任です。
2.各部の名称
(1) ウエストベルト (2) ウエストベルト調節バックル (3) ストラップ
リテイナー (4) タイインポイント (5) ビレイループ (6) レッグルー
プストラップ (7) レッグループ調節バックル (8) ギアループ (9) ト
レイルラインループ (10) レッグループストラップ
3.点検のポイント
毎回の使用前の点検に加え、定期的に十分な知識を持つ人物に
よる綿密な点検を行う必要があります。綿密な点検を行う頻度
は、使用の頻度と程度、目的により異なります。また、法令による規
定がある場合はそれに従わなければなりません。ペツルは、少な
くとも12ヶ月ごとに綿密な点検を行うことをお勧めします。
点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、製造者または販売
元の名前と連絡先、製造番号、認識番号、製造日、購入日、初めて
使用した日付、次回点検予定日、注意点、コメント、点検者及びユ
ーザーの名前と署名。
詳しい点検記録の見本は www.petzl.com をご参照ください。
毎回、使用前に
タイインポイント、ビレイループ、調節バックルのウェビング部分、
および主要な縫製部分を点検してください。
使用による切れ目や磨耗、毛羽立ち、熱や化学製品との接触等に
よる損傷がないことを確認してください。切れている縫製糸がな
いことを特に注意して確認してください。
調節バックルが正常に機能することを確認してください。
各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペツルのウ
ェブサイト(www.petzl.com)をご参照ください。
もしこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテリア
(TEL:04-2968-3733)にご相談ください。
使用中の注意点
調節バックルがしっかりと締められていることを常に確認してく
ださい。
この製品及び併用する器具(連結している場合は連結部を含む)
に常に注意を払い、状態を確認してください。システムの各構成
器具が正しくセットされていることを確認してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認
してください(併用できる = 相互の機能を妨げない)。
5.ハーネスの装着方法
ストラップがよじれていないことを確認してください。不意にバッ
クルがゆるまないように、余分なストラップはストラップリテイナ
ーに通してください。
ハーネスのストラップが濡れているまたは凍っている場合は、調
節が 難しくなります。
調節の確認
墜落の際に怪我をする危険を低減するため、ハーネスは体にフィ
ットするよう調節してください
ハーネスが正しくフィットし、使用目的に見合う快適性が得られる
ことを必ず確認してください。ハーネスを装着した状態で動いた
り、タイインポイントから吊り下がったりして、適切に調節されて
いることを確認してください。
6.ロープの結び方
必ず上下のタイインポイントにロープを通します。毎回登り始め
る前に必ず結び目を確認してください。
特殊な使用: チェストハーネスと併用
(図6の 通りにセットしてください)
7.ビレイまたは懸垂下降用の器具のセット
ビレイまたは懸垂下降用の器具はロッキングカラビナを使用して
ビレイループに取り付けてください。
8.繊維製品に関する補足情報
A. 耐用年数: 10年
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります(劣悪な使用環境、海に
近い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使
用や保管、化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以上経
過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい製
品との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断さ
れた
使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃棄
してください。
B. マーキング - C. 使用温度 - D. 使用上の注意 - E. クリーニング /
消毒 - F. 乾燥 - G. 保管 / 持ち運び - H. メンテナンス - I. 改造 / 修
理 (ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます(パー
ツ交換は除く)) - J. 問い合わせ
3年保証
原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。
以下の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗や傷、酸化、改
造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または
過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障
トレ ー サビリティとマ ーキング
a. この個人保護用具の製造を監査する公認機関 - b. CE適合評
価試験公認機関 - c. トレーサビリティ:データマトリクスコード =
製品番号 + 個別番号 - d. 直径 - e. 個別番号 - f. 製造年 - g. 製造
日 - h. 検査担当 - i. 識別番号 - j. 規格 - k. 取扱説明書をよく読ん
でください - l. モデル名
KR
X 표시나 해골 밑에 두 개의 뼈(죽음의 상징)가 나타나
있지 않는 그림의 기술만을 허용한다.
검증되지 않은 기술을 사용하면 심각한 부상이나 사망을
초래할 수 있다. 사용 설명서에는 몇가지만이 설명되어
있다. 이 문서의 최신 버젼은 www.petzl.com 웹사이트를
정규적으로 방문하여 확인한다.
이 문서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으시면, (
주)안나푸르나로 연락주시기 바랍니다.
1. 적용 분야
클라이밍용 하단 안전벨트
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은
사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 성능과 제한에 대해 익숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수
있고, 전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면,
그리고 사용설명서를 충분히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
장비를 사용하다가 어려운 돌발 상황에 부딪혔을때 구조
요청 상황을 예측하는 것은 사용자에게 달려있다.
2. 부분명칭
(1) 허리벨트, (2) 허리벨트 조절 버클, (3) 탄력 밴드,
(4) 연결 지점, (5) 확보 고리, (6) 다리 고리 끈,
(7) 다리 고리 조절 버클 (조절 가능한 안전벨트용),
(8) 장비걸이, (9) 운반 로프용 뒤쪽 고리, (10) 신축성
있는 다리 고리.
3. 검사 및 확인사항
사용 전 검사와 더불어, 전문가를 통해 주기적인 정밀
검사를 받아야 한다. 정밀 검사의 빈도는 적용 법규, 사용
양상이나 강도에 의해 결정되어야만 한다. 페츨은 적어도
일년에 한번 이상의 검사를 실시할 것을 권한다.
검사 결과는 장비의 종류, 모델명, 제조사 연락 정보,
시리얼 넘버 및 개별 넘버, 제조년월, 구입날짜, 최초
사용 날짜, 다음 정규 검사일, 문제점, 내용, 검사자
및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로
기록되어야 한다.
www.petzl.com/ppe에서 예를 참고한다.
매번 사용 전에
연결 지점, 빌레이 고리, 조절 버클, 안전 박음질 부분의
웨빙 상태를 확인한다.
절단, 마모, 사용상 또는 열, 화학제품 등으로 인한 손상된
부분이 있는지 확인한다. 특히, 박음질된 실이 끊기거나
절단된 부분이 있는지 유심히 관찰한다.
조절 버클이 잘 작동되는지 확인한다.
각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨의
홈페이지 www.petzl.com을 방문하거나.
제품 상태에 관한 궁금한 점은 (주) 안나푸르나로
연락하시기 바랍니다.
사용 도중
조절 버클이 안전하게 잠기는지 매번 확인한다.
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장치에 연결된
모든 장비들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지
확인한다.
4. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (
호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
5. 안전벨트 착용 방법
스트랩이 꼬이지 않았는지 확인한다. 버클이 우발적으로
풀리는 것을 예방하기 위해 탄력 밴드 아래로 여분의
웨빙을 넣는다.
안전벨트의 끈이 젖은 상태 또는 얼어있는 상태이면 조절이
더욱 어렵다.
조절 및 매달리기 실험
추락이 발생할 경우를 대비하여 부상을 줄이기 위해
안전벨트를 꼭 맞게 조절해야 한다.
안전벨트가 몸에 잘 맞는지 편안한지 확인하기 위해 움직여
보거나 매달려 본 후, 사이즈를 적절하게 조절한다.
6. 로프 연결
두 개의 지점을 하나로 연결한다. 매번 클라이밍을
시작하기 전 매듭의 상태를 체계적으로 확인한다.
특정 사용: 상단 안전벨트와 함께 사용하는 경우
(6 번 단락 그림 참조)
7. 확보 또는 라펠 시스템 설치
잠금 카라비너를 사용하여 확보 또는 라펠 시스템을 빌레이
고리에 연결한다.
8. 섬유 제품에 대한 추가 정보
A. 수명: 10 년
장비 폐기 시점:
주의: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용
환경에 따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친
환경, 날카로운 모서리, 극심한 온도, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년 사용되었을
경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항 - E. 세탁/
살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 제품 관리 - I. 수리/
수선 (페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리
금지) - J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. CE 유형 시험 수행
기관 - c. 추적 가능성: 데이터 매트릭스 = 제품 코드
+ 개별 번호 - d. 직경 - e. 일련 번호 - f. 제조 년도 -
g. 제조일자 - h. 제품 검사자 이름 - i. 제품일련번호 -
j. 기준 - k. 사용설명서를 주의깊게 읽는다. - I. 모델
확인