manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl Easytop User manual

Petzl Easytop User manual

TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
1
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
2
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
3
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
4
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
5
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection.
Anchor system for climbing gyms.
EASYTOP:
Connector for the top of a route.
EN 362: 2004 class A (anchor).
EN 12275: 2013 class A (anchor).
EASYTOP WALL:
Anchor for EASYTOP.
EN 795: 2012 type A (anchor device requiring multiple fastening elements to mount it to the
structure).
EASYTOP and EASYTOP WALL are suitable for anchor use on a climbing wall that meets the
requirements of the EN 12572: 2017 standard.
The climbing wall manager is responsible for supplying users with all
information necessary to use this equipment.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) EASYTOP WALL, (2) Structure mounting holes, (3) EASYTOP installation bolt, (4) Nut, (5)
EASYTOP, (6) Anchor attachment hole, (7) Rope channel, (8) Primary gate, (9) Autolocking
gate, (10) Inspection pin, (11) Protective plate.
Principal materials: steel, nylon.
3. Inspection, points to verify
The climbing wall manager is responsible for determining the method and the frequency of
periodic inspection of the equipment.
The supplied inspection pin is used to measure the equipment wear at the rope channel.
Your safety is related to the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months
(depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). Follow the
procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type,
model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture,
purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s name and
signature.
Before each use
Check the condition of the EASYTOP WALL anchor and the EASYTOP installation bolt and
nut: wear, corrosion, deformation, cracks.
Check the condition of the EASYTOP connector: absence of cracks, deformation, corrosion,
wear (on the frame, the rivet, the gates, around the attachment hole and the rope channel).
Check the functioning of the gates and their autolocking closure.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
Equipment used with your EASYTOP must meet current standards in your country (e.g. EN
892 ropes).
EASYTOP is compatible with EN 892 single ropes or one strand of EN 1891 low stretch
kernmantel rope 8.5 to 13 mm in diameter.
5. Installing and positioning the EASYTOP
The EASYTOP connector must only be placed at the top of a route.
The placement must allow the rope to slide freely, with the connector loaded on its major
axis, without cantilever loading or rubbing on the gates. The gates of the connector must not
be loaded.
EASYTOP is only secure when loaded on its major axis, with the autolocking gate closed.
Loading EASYTOP in any other way (e.g. loading over an edge) is dangerous and can reduce
its strength.
EASYTOP may be installed on the EASYTOP WALL anchor or on any other suitable anchor:
the anchor must not block the EASYTOP, which must be able to move freely.
The EASYTOP WALL anchor must be mounted to the structure using the mounting holes (12
mm diameter).
Warning: the strength of the anchor depends on the strength of the elements
fastening it to the structure and of the quality of installation (tightening,
placement...).
Installation of the EASYTOP on the EASYTOP WALL anchor: use only the supplied bolt and
nut, marked EASYTOP.
Protective plate: can be used to protect the wall surface from rubbing due to connector
movement.
6. Opening/closing
- Clipping the rope:
Push the gates with the rope. Verify that the autolocking gate returns to the locked position
once the rope is in place.
- Rope retrieval:
Remember to untie the knots before pulling the rope to recover it.
7. Installing a fixed rope
Special case: installing a fixed rope, e.g. for route setting.
Installing the rope: simply insert the loop of the knot into the EASYTOP connector.
Removing the rope: manually depress the autolocking gate to enable rope removal.
8. Additional information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal protective
equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
- In a fall arrest system, the length of the connector affects the fall distance.
- Equipment for single-person use only.
- When the anchor device is used as part of a fall arrest system, the user must be equipped
with a means of limiting the impact force, exerted on the user when the fall is arrested, to a
maximum value of 6 kN.
- The EASYTOP WALL anchor is fixed and must not sag or move during use.
- Do not use this equipment as a means of hoisting.
- The maximum load that can be transmitted to the structure by the anchor is on the order
of 12 kN.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties
encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above the user’s position and
should meet the requirements of the EN 795 standard (12 kN minimum strength).
- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before
each use, in order to avoid hitting the ground or an obstacle in case of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the
length of a fall.
- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the body in a fall arrest
system.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which the safety
function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of
equipment.
- WARNING - DANGER: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp
surfaces.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness
can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product
must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of
the country where the equipment is used.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions -
E. Cleaning - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I. Modifications/repairs
(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type examination - b.
Number of the notified body responsible for the production control of this PPE - c. Traceability:
datamatrix - d. Single-person use - e. Serial number - f. Year of manufacture - g. Month of
manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier - j. Standards - k. Read the Instructions
for Use carefully - l. Model identification - m. Strength - n. Manufacturer address
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages
et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’usage correct de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Système de relais pour les salles d’escalade.
EASYTOP :
Connecteur de sommet de voie.
EN 362 : 2004 classe A (ancrage).
EN 12275 : 2013 classe A (amarrage).
EASYTOP WALL :
Amarrage pour EASYTOP.
EN 795 : 2012 type A (dispositif d’ancrage nécessitant plusieurs éléments de fixation à la
structure).
EASYTOP et EASYTOP WALL conviennent à l’utilisation en ancrage sur un mur d’escalade
répondant aux exigences de la norme EN 12572 : 2017.
Il est de la responsabilité de l’exploitant de la salle d’escalade de fournir
aux utilisateurs toutes les informations nécessaires à l’utilisation de cet
équipement.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) EASYTOP WALL, (2) Trous de fixation à la structure, (3) Vis d’installation pour EASYTOP,
(4) Écrou, (5) EASYTOP, (6) Trou d’installation à l’ancrage, (7) Trou de passage de la corde,
(8) Fermoir principal, (9) Fermoir à verrouillage automatique, (10) Pige de contrôle, (11) Plaque
de protection.
Matériaux principaux : acier, polyamide.
3. Contrôle, points à vérifier
Il est de la responsabilité de l’exploitant de la salle d’escalade de déterminer le mode et le
rythme des vérifications périodiques de l’équipement.
La pige de contrôle fournie permet de mesurer l’usure de l’équipement au niveau du trou de
passage de la corde.
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d’utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les
résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de
série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Vérifiez l’état de l’amarrage EASYTOP WALL, de la vis d’installation de l’EASYTOP et de
l’écrou : usure, corrosion, déformations, fissures.
Vérifiez l’état du connecteur EASYTOP : absence de fissures, déformations, corrosion, usure
(sur le corps, le rivet, les fermoirs, autour du trou de connexion et du trou de passage de la
corde). Vérifiez le fonctionnement des fermoirs et leur fermeture automatique.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre EASYTOP doivent être conformes aux normes en vigueur
dans votre pays (cordes EN 892 par exemple).
EASYTOP est compatible avec les cordes EN 892 à simple ou un brin de corde semi-statique
EN 1891 de diamètre 8,5 à 13 mm.
5. Installation et positionnement de l’EASYTOP
Le connecteur EASYTOP doit être placé en sommet de voie uniquement.
Le placement doit permettre à la corde de circuler librement et de faire travailler le connecteur
dans le grand axe, sans porte-à-faux et sans frottement sur les fermoirs. Le connecteur ne doit
pas être mis en charge au niveau des fermoirs.
EASYTOP est sûr uniquement lorsqu’il travaille dans le grand axe, avec le fermoir à verrouillage
automatique fermé. Solliciter EASYTOP de toute autre manière est dangereux et peut réduire
sa résistance, par exemple en porte-à-faux sur une arête.
EASYTOP peut être installé sur l’amarrage EASYTOP WALL ou sur tout autre amarrage adapté
: l’amarrage ne doit pas bloquer l’EASYTOP qui doit être libre de mouvement.
L’amarrage EASYTOP WALL doit être fixé à la structure en utilisant les trous de fixation
(diamètre 12 mm).
Attention, la résistance de l’amarrage dépend de la résistance des
éléments de fixation à la structure et de la qualité de l’installation (serrage,
placement...).
Installation de l’EASYTOP sur l’amarrage EASYTOP WALL : utilisez uniquement la vis et l’écrou
fournis, marqués EASYTOP.
Plaque de protection : peut être utilisée pour protéger la surface du mur des frottements lors
des mouvements du connecteur.
6. Ouverture/fermeture
- Placer la corde :
Poussez les fermoirs avec la corde. Vérifiez que le fermoir à verrouillage automatique revient en
position verrouillée une fois que la corde est en place.
- Récupérer la corde en moulinette :
Pensez à défaire les nœuds avant de tirer sur la corde pour la récupérer.
7. Installation d’une corde fixe
Cas particulier : l’installation d’une corde fixe, par exemple pour l’équipement de voie.
Installez la corde : passez simplement la boucle du nœud dans le connecteur EASYTOP.
Retirez la corde : abaissez manuellement le fermoir à verrouillage automatique pour pouvoir
retirer la corde, sans la faire circuler dans le connecteur.
8. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de protection
individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
- Dans un système d’arrêt des chutes, la longueur du connecteur influe sur la hauteur de
chute.
- Équipement réservé à l’usage d’une seule personne.
- Lorsque le dispositif d’ancrage est utilisé en tant que partie d’un système d’antichute,
l’utilisateur doit être équipé d’un moyen permettant de limiter les forces dynamiques
maximales, exercées sur l’utilisateur lors de l’arrêt de chute, à une valeur maximale de 6 kN.
- L’amarrage EASYTOP WALL est fixe et ne doit subir aucune flèche, ni déplacement en
service.
- N’utilisez pas cet équipement comme moyen de levage.
- La charge maximale susceptible d’être transmise à la structure par l’ancrage est de l’ordre
de 12 kN.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés.
- L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l’utilisateur
et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 12 kN).
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis sous
l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en
cas de chute.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et
la hauteur de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis d’utiliser
dans un système d’arrêt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction
de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre
équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux
abrasifs ou pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être
suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou
la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce
produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement dans la
langue du pays d’utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie illimitée - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage - E. Nettoyage - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien - I.
Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J.
Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE de type
- b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - c. Traçabilité
: datamatrix - d. Usage une seule personne - e. Numéro individuel - f. Année de fabrication
- g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. Lire
attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. Résistance - n. Adresse
du fabricant
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
6
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres
Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie
Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Umlenksystem für Kletterhallen.
EASYTOP:
Umlenkkarabiner.
EN 362: 2004 Klasse A (Anschlagverbindungselement).
EN 12275: 2013 Klasse A (spezieller Hakenkarabiner).
EASYTOP WALL:
Anschlagsystem für EASYTOP.
EN 795: 2012 Typ A (fest mit dem Untergrund verankerte Einzelanschlagpunkte).
EASYTOP und EASYTOP WALL sind für den Einsatz an künstlichen Kletterwänden mit
Sicherungspunkten entsprechend den Anforderungen der Norm EN 12572: 2017 geeignet.
Es obliegt der Verantwortung des Kletterhallenbetreibers, den Nutzern
alle für die Benutzung dieser Ausrüstung erforderlichen Informationen
bereitzustellen.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) EASYTOP WALL, (2) Ösen für die Befestigung an der Struktur, (3) Schraube für
die Installation des EASYTOP, (4) Mutter, (5) EASYTOP, (6) Öse für die Installation am
Anschlagsystem, (7) Öse zum Durchführen des Seils, (8) Hauptverschluss, (9) Verschluss mit
automatischer Verriegelung, (10) Kontrollstift, (11) Schutzplatte.
Hauptmaterialen: Stahl, Polyamid.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Die Festlegung der Art und Häufigkeit der regelmäßigen Überprüfung der Ausrüstung obliegt
der Verantwortung des Kletterhallenbetreibers.
Der mitgelieferte Kontrollstift ermöglicht es, den Materialabtrag des Produkts an der Öse für die
Seildurchführung zu messen.
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden
Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch
eine kompetente Person durchführen zu lassen. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com
beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein:
Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme,
Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie den Zustand des Anschlagsystems EASYTOP WALL, der Schraube für die
Installation des EASYTOP und der Mutter: Abnutzungs- und Korrosionserscheinungen,
Deformierungen, Risse.
Überprüfen Sie den Zustand des EASYTOP-Karabiners. Vergewissern Sie sich, dass Körper,
Niete, Verschlüsse, Verbindungsöse und die Öse für die Seildurchführung keine Risse,
Deformierungen, Korrosions- und Abnutzungserscheinungen aufweisen. Vergewissern Sie
sich, dass die Verschlüsse einwandfrei funktionieren und automatisch schließen.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass
die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Die mit Ihrem EASYTOP verwendeten Ausrüstungsgegenstände müssen mit den in Ihrem Land
geltenden Normen übereinstimmen (z.B. Seile EN 892).
Der EASYTOP ist mit den Einfachseilen EN 892 oder mit einem halbstatischen Seil im
Einfachstrang EN 1891 von 8,5 bis 13 mm Durchmesser kompatibel.
5. Installation und Positionierung des EASYTOP
Der EASYTOP-Karabiner darf nur am Top einer Kletterlinie platziert werden.
Er muss so positioniert sein, dass ein ungehinderter Seildurchlauf gewährleistet ist und
der Karabiner in der Längsachse belastet wird (kein Querstellen und kein Reiben an den
Verschlüssen). Der Karabiner darf nicht an den Verschlüssen belastet werden.
Der EASYTOP ist nur sicher, wenn er in der Längsachse belastet wird und der Verschluss
mit automatischer Verriegelung geschlossen ist. Jede andere Belastung des EASYTOP (z.B.
Querbelastung an einer Kante) kann die Bruchlast des Karabiners reduzieren und ist daher
gefährlich.
Der EASYTOP-Karabiner kann am EASYTOP WALL-Anschlagsystem oder einem anderen
geeigneten Anschlagsystem installiert werden: Das Anschlagsystem darf den EASYTOP nicht
blockieren. Dieser muss sich frei bewegen können.
Das EASYTOP WALL-Anschlagsystem muss mittels der Befestigungsösen (Durchmesser 12
mm) an der Struktur befestigt werden.
Achtung: Die Bruchlast des Umlenksystems ist von der Bruchlast der zur
Befestigung an der Struktur verwendeten Elemente und von der Qualität der
Installation (fester Sitz, Platzierung usw.) abhängig.
Installation des EASYTOP am EASYTOP WALL-Anschlagsystem: Benutzen Sie ausschließlich
die mit „EASYTOP“ gekennzeichnete mitgelieferte Schraube und Mutter.
Schutzplatte: Sie kann verwendet werden, um die Wandoberfläche vor der Reibung des sich
bewegenden Karabiners zu schützen.
6. Öffnen/Schließen
- Einlegen des Seils:
Drücken Sie mit dem Seil gegen die Verschlüsse. Vergewissern Sie sich, dass der Verschluss
mit automatischer Verriegelung nach Einlegen des Seils in die verriegelte Position zurückkehrt.
- Das Toprope-Seil abziehen:
Denken Sie vor dem Abziehen des Seils daran die Knoten zu lösen.
7. Installation eines Fixseils
Sonderfall: Installation eines Fixseils (z.B. für den Routenbau).
Installation des Seils: Hängen Sie das Knotenauge in den EASYTOP-Karabiner.
Abziehen des Seils: Drücken Sie mit dem Finger den Verschluss mit automatischer
Verriegelung beiseite, um das Seil herauszunehmen, ohne es durch den Karabiner laufen zu
lassen.
8. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-Konformitätserklärung ist
auf Petzl.com verfügbar.
- Bei einem Auffangsystem muss die Länge des Verbindungselements berücksichtigt werden,
da diese die Sturzhöhe beeinflusst.
- Das Produkt darf nur von einer Person benutzt werden.
- Wenn eine Anschlageinrichtung als Bestandteil eines Auffangsystems verwendet wird,
muss ein Hilfsmittel verfügbar sein, mit dem sich die beim Auffangen eines Sturzes auf den
Anwender einwirkenden maximalen dynamischen Kräfte auf einen Wert von maximal 6 kN
reduzieren lassen.
- Das EASYTOP WALL ist ein fest installiertes System. Es darf bei Benutzung keinen
Durchhang haben und sich nicht bewegen.
- Benutzen Sie diese Ausrüstung nicht zum Hochziehen von Lasten.
- Die maximale Belastung, die von der Anschlageinrichtung auf die Struktur übertragen werden
kann, liegt bei 12 kN.
- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung dieses
Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
- Der Anschlagpunkt des Systems sollte vorzugsweise oberhalb der Position des Benutzers
errichtet werden und sollte den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die
Mindestbruchlast des Anschlagpunktes muss 12 kN betragen.
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend Sturzraum
unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden
oder auf ein Hindernis schlägt.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und die Höhe
eines Sturzes zu reduzieren.
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des Körpers ausschließlich ein Auffanggurt zulässig.
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu gefährlichen
Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen
Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG - GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder
scharfkantigen Gegenständen reiben.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung sein.
WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder
sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem
Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung in Landessprache zur
Verfügung gestellt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D.
Vorsichtsmaßnahmen - E. Reinigung - F. Trocknung - G. Lagerung/Transport - H.
Pflege - I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig,
ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko.
3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-
Baumusterprüfung - b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle dieser
PSA - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Benutzung durch nur eine Person - e. Individuelle
Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der Fertigungsreihe - i.
Individuelle Produktnummer - j. Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch - l. Modell-Identifizierung - m. Bruchlast - n. Adresse des Herstellers
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Sistema di sosta per le palestre di arrampicata.
EASYTOP:
Connettore di sosta sommitale della via.
EN 362: 2004 classe A (ancoraggio).
EN 12275: 2013 classe A (ancoraggio).
EASYTOP WALL:
Ancoraggio per EASYTOP.
EN 795: 2012 tipo A (dispositivo di ancoraggio che richiede vari elementi di fissaggio alla
struttura).
EASYTOP e EASYTOP WALL sono adatti all’utilizzo come ancoraggio su una parte
d’arrampicata in quanto rispondono ai requisiti della norma EN 12572: 2017.
È responsabilità dell’operatore della palestra fornire agli utilizzatori tutte le
informazioni necessarie all’utilizzo di questo dispositivo.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) EASYTOP WALL, (2) Fori di attacco alla struttura, (3) Vite d’installazione per EASYTOP, (4)
Dado, (5) EASYTOP, (6) Foro d’installazione all’ancoraggio, (7) Foro di passaggio della corda,
(8) Fermo principale, (9) Fermo con bloccaggio automatico, (10) Accessorio di controllo, (11)
Placca di protezione.
Materiali principali: acciaio, poliammide.
3. Controllo, punti da verificare
È responsabilità dell’operatore della palestra determinare la modalità e la frequenza delle
verifiche periodiche dell’attrezzatura.
L’accessorio di controllo fornito consente di misurare l’usura dell’attrezzatura sul foro di
passaggio della corda.
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una
persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre
condizioni d’uso). Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella
scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero
individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti,
osservazioni; nome e firma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
Verificare lo stato dell’ancoraggio EASYTOP WALL, della vite d’installazione dell’EASYTOP e
del dado: usura, corrosione, deformazioni, fessurazioni.
Verificare lo stato del connettore EASYTOP: assenza di fessurazioni, deformazioni, corrosioni,
usura (su corpo, rivetto, fermi, intorno al foro di collegamento e al foro di passaggio della
corda). Verificare il funzionamento dei fermi e la loro chiusura automatica.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto
agli altri.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra
applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Gli elementi utilizzati con l’EASYTOP devono essere conformi alle norme in vigore nel vostro
paese (per esempio corde EN 892).
EASYTOP è compatibile con le corde singole EN 892 o un capo di corda semistatica EN 1891
da 8,5 a 13 mm di diametro.
5. Installazione e posizionamento dell’EASYTOP
Il connettore EASYTOP deve essere posto esclusivamente in cima alla via.
Il posizionamento deve consentire alla corda di scorrere liberamente e di far lavorare il
connettore sull’asse maggiore, senza posizioni a sbalzo e senza sfregamento sui fermi. Il
connettore non deve essere sollecitato sui fermi.
EASYTOP è sicuro esclusivamente quando lavora sull’asse maggiore, con il fermo con
bloccaggio automatico chiuso. Una diversa sollecitazione di EASYTOP è pericolosa e ne riduce
la resistenza, per esempio carico a sbalzo su uno spigolo.
EASYTOP può essere installato sull’ancoraggio EASYTOP WALL o su qualsiasi altro
ancoraggio adatto: l’ancoraggio non deve bloccare l’EASYTOP che deve avere libertà di
movimento.
L’ancoraggio EASYTOP WALL deve essere fissato alla struttura utilizzando i fori di fissaggio
(diametro 12 mm).
Attenzione, la resistenza dell’ancoraggio dipende dalla resistenza degli
elementi di fissaggio alla struttura e dalla qualità dell’installazione (serraggio,
posizionamento...).
Installazione dell’EASYTOP sull’ancoraggio EASYTOP WALL: utilizzare esclusivamente la vite e
il dado forniti, marcati EASYTOP.
Placca di protezione: può essere utilizzata per proteggere la superficie della parete dagli
sfregamenti durante i movimenti del connettore.
6. Apertura/chiusura
- Posizionare la corda:
Spingere i fermi con la corda. Verificare che il fermo con bloccaggio automatico ritorni in
posizione bloccata una volta installata la corda.
- Recuperare la corda in moulinette:
Ricordarsi di disfare i nodi prima di tirare la corda per recuperarla.
7. Installazione di una corda fissa
Caso particolare: l’installazione di una corda fissa, per esempio per attrezzare le vie.
Installare la corda: passare semplicemente l’asola del nodo nel connettore EASYTOP.
Togliere la corda: abbassare manualmente il fermo con bloccaggio automatico per poter
rimuovere la corda, senza farla scorrere nel connettore.
8. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi di protezione
individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.
- In un sistema d’arresto caduta, la lunghezza del connettore influisce sull’altezza di caduta.
- Dispositivo riservato all’utilizzo di una sola persona.
- Quando il dispositivo di ancoraggio è utilizzato come parte di un sistema anticaduta,
l’utilizzatore deve essere dotato di un mezzo che consente di ridurre le forze dinamiche
massime, esercitate sull’utilizzatore all’arresto della caduta, ad un valore massimo di 6 kN.
- L’ancoraggio EASYTOP WALL è fisso e non deve subire alcuna flessione, né spostamento
durante l’utilizzo.
- Non utilizzare questo dispositivo come mezzo di sollevamento.
- Il carico massimo che può essere trasmesso alla struttura dall’ancoraggio è dell’ordine di
12 kN.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà.
- L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione
dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795 (resistenza minima 12 kN).
- In un sistema di arresto caduta, prima di ogni utilizzo, è fondamentale verificare lo spazio
libero richiesto sotto l’utilizzatore, per evitare la collisione con il suolo o un ostacolo in caso
di caduta.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il rischio e
l’altezza di caduta.
- Un’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo di presa del corpo che sia consentito utilizzare
in un sistema di arresto caduta.
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi in cui la funzione
di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un
altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi o
parti taglienti.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota. ATTENZIONE, la
sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo
associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e redatte nella
lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini,
parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una caduta o un sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso - E.
Pulizia - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I. Modifiche/
riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/
contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a
un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le
performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene per l’esame UE
di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della produzione di questo DPI - c.
Tracciabilità: datamatrix - d. Utilizzo di una sola persona - e. Numero individuale - f. Anno di
fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di lotto - i. Identificativo individuale - j.
Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - l. Identificazione di modello - m.
Resistenza - n. Indirizzo del fabbricante
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
7
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas
utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
Sistema de reunión para rocódromo.
EASYTOP:
Conector de final de vía.
EN 362: 2004 clase A (anclaje).
EN 12275: 2013 clase A (anclaje).
EASYTOP WALL:
Anclaje para EASYTOP.
EN 795: 2012 tipo A (dispositivo de anclaje que requiere varios elementos de fijación a la
estructura).
EASYTOP y EASYTOP WALL adecuados para utilizar como anclaje en un muro de escalada
que cumpla con las exigencias de la norma EN 12572: 2017.
Es responsabilidad del responsable del rocódromo proporcionar a los
usuarios toda la información necesaria para utilizar este equipo.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
heridas graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las
consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si
no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) EASYTOP WALL, (2) Orificios de fijación a la estructura, (3) Tornillo de instalación para
EASYTOP, (4) Tuerca, (5) EASYTOP, (6) Orificio de instalación al anclaje, (7) Orificio de paso de
la cuerda, (8) Cierre principal, (9) Cierre con bloqueo automático, (10) Varilla de control, (11)
Placa de protección.
Materiales principales: acero y poliamida.
3. Control, puntos a verificar
Es responsabilidad del responsable del rocódromo de determinar el modo y la frecuencia de
las revisiones periódicas del equipo.
La varilla de control suministrada permite medir el desgaste del equipo a nivel del orificio de
paso de la cuerda.
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12
meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de
utilización). Respete los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre
los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante,
número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización,
próximos controles periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes de cualquier utilización
Compruebe el estado del anclaje EASYTOP WALL, del tornillo de instalación del EASYTOP y
de la tuerca: desgaste, corrosión, deformaciones, fisuras.
Compruebe el estado del conector EASYTOP: ausencia de fisuras, deformaciones, corrosión,
desgate (en el cuerpo, el remache, los cierres, alrededor del orificio de conexión y del orificio
de paso de la cuerda). Compruebe el funcionamiento de los cierres y su cierre automático.
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese de la correcta colocación de los equipos entre sí.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Los elementos utilizados con el EASYTOP deben cumplir con las normas en vigor en su país
(por ejemplo, cuerdas EN 892).
El EASYTOP es compatible con las cuerdas EN 892 en simple o con una cuerda semiestática
EN 1891 de 8,5 a 13 mm de diámetro.
5. Instalación y posicionamiento del EASYTOP
El conector EASYTOP se debe colocar únicamente al final de la vía.
La colocación debe permitir a la cuerda circular libremente y hacer trabajar el conector según
el eje mayor, sin trabajar a palanca y sin rozamiento sobre los cierres. El conector no debe ser
cargado al nivel de los cierres.
El EASYTOP es seguro únicamente cuando trabaja según el eje mayor y con el cierre con
bloqueo automático cerrado. Solicitar el EASYTOP de cualquier otro modo es peligroso y
puede reducir su resistencia, por ejemplo, a palanca sobre una arista.
El EASYTOP puede ser instalado en el anclaje EASYTOP WALL o en cualquier otro anclaje
adecuado: el anclaje no debe bloquear el EASYTOP que debe poder moverse libremente.
El anclaje EASYTOP WALL debe ser fijado a la estructura utilizando los orificios de fijación (12
mm de diámetro).
Atención, la resistencia del anclaje depende de la resistencia de los
elementos de fijación a la estructura y de la calidad de la instalación
(apretado, colocación...).
Instalación del EASYTOP en el anclaje EASYTOP WALL: utilice únicamente el tornillo y la
tuerca suministrados, marcados EASYTOP.
Placa de protección: puede ser utilizada para proteger la superficie del muro de los
rozamientos debidos a los movimientos del conector.
6. Apertura/cierre
- Colocar la cuerda:
Empuje los cierres con la cuerda. Compruebe que el cierre con bloqueo automático vuelve a la
posición bloqueada una vez que la cuerda está en su sitio.
- Recuperar la cuerda en polea:
Piense en deshacer los nudos antes de tirar de la cuerda para recuperarla.
7. Instalación de una cuerda fija
Caso particular: instalación de una cuerda fija, por ejemplo para equipar vías.
Instalar la cuerda: pase simplemente el bucle del nudo por el conector EASYTOP.
Retirar la cuerda: baje manualmente el cierre con bloqueo automático para poder retirar la
cuerda, sin hacerla circular por el conector.
8. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de protección
individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.
- En un sistema anticaídas, la longitud del conector influye en la altura de la caída.
- Equipo reservado a la utilización por una sola persona.
- Cuando el dispositivo de anclaje se utiliza como parte de un sistema anticaídas, el usuario
debe estar equipado con un medio que permita limitar las fuerzas dinámicas máximas,
ejercidas sobre el usuario debido a la detención de la caída, a un valor máximo de 6 kN.
- El anclaje EASYTOP WALL es fijo y no debe sufrir ninguna flecha, ni desplazamiento en
servicio.
- No utilice este equipo como medio de elevación.
- La carga máxima susceptible de ser transmitida a la estructura por el anclaje es del orden
de 12 kN.
- Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de dificultades.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por encima de la posición del
usuario y debe cumplir con las exigencias de la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la altura libre
requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo
en caso de caída.
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo
y la altura de la caída.
- Un arnés anticaídas es el único dispositivo de prensión del cuerpo que está permitido utilizar
en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de
seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de seguridad de otro
equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con materiales abrasivos o
piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura.
ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos
graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas técnicas de cada
equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del
país de utilización.
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil ilimitada - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de
utilización - E. Limpieza - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H. Mantenimiento
- I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas
de recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un
riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado que interviene en el
examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de la producción
de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Utilización por una sola persona - e. Número
individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote - i. Identificador
individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha técnica - l. Identificación del modelo - m.
Resistencia - n. Dirección del fabricante
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas
das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas
actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu
equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
Sistemas de relais para as salas de escalada.
EASYTOP:
Conector de cimo de via.
EN 362: 2004 classe A (ancoragem).
EN 12275: 2013 classe A (amarração).
EASYTOP WALL:
Amarração para EASYTOP.
EN 795: 2012 tipo A (dispositivo de ancoragem que necessita de vários elementos de fixação
à estrutura).
EASYTOP e EASYTOP WALL convêm para a utilização de ancoragem em parede de escalada
que respondem às exigências da norma EN 12572: 2017.
É da responsabilidade do operador da sala de escalada fornecer aos
utilizadores todas as informações necessárias para a utilização deste
equipamento.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra situação
para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e
limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) EASYTOP WALL, (2) Orifícios de fixação à estrutura, (3) Parafuso de instalação para
EASYTOP, (4) Porca, (5) EASYTOP, (6) Orifício de instalação à ancoragem, (7) Orifício de
passagem da corda, (8) Fecho principal, (9) Fecho com bloqueio automático, (10) Pino de
controlo, (11) Placa de protecção.
Materiais principais: aço, poliamida.
3. Inspecções, pontos a verificar
É da responsabilidade do operador da sala de escalada determinar o modo e o ritmo das
verificações periódicas do equipamento.
O pino de controlo fornecido permite medir o desgaste do equipamento ao nível do orifício de
passagem da corda.
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, no mínimo a
cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização).
Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados na ficha de
inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número
individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas,
defeitos, observações, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilização
Verifique o estado da amarração EASYTOP WALL, do parafuso de instalação do EASYTOP e
da porca: desgaste, corrosão, deformações, fissuras.
Verifique o estado do conector EASYTOP: ausência de fissuras, deformações, corrosão,
desgaste (no corpo, no rebite, nos fechos, à volta do orifício de conexão e do orifício de
passagem da corda). Verifique o funcionamento dos fechos e seu sistema de fecho com
bloqueio automático.
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos de
uns em relação aos outros.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Os elementos utilizados com o seu EASYTOP devem estar conformes às normas em vigor no
seu país (cordas EN 892 por exemplo).
EASYTOP é compatível com as cordas EN 892 simples ou com ponta de corda semi-estática
EN 1891 de diâmetro 8,5 a 13 mm.
5. Instalação e posicionamento do EASYTOP
O conector EASYTOP deve ser colocado somente no cimo da via.
O posicionamento deve permitir à corda circular de forma livre e fazer trabalhar o conector no
grande eixo, sem estar em falso e sem atrito nos fechos. O conector não deve ser posto em
carga ao nível dos fechos.
EASYTOP somente é seguro quando trabalhar no grande eixo, com o fecho com bloqueio
automático fechado. Solicitar EASYTOP de qualquer outra maneira é perigoso e pode reduzir
a sua resistência, por exemplo em falso numa aresta.
EASYTOP pode ser instalado na amarração EASYTOP WALL ou em qualquer outra
amarração adaptada: a amarração não deve bloquear o EASYTOP que deve estar livre para
se movimentar.
A amarração EASYTOP WALL deve estar fixa na estrutura utilizando os orifícios de fixação
(diâmetro 12 mm).
Atenção, a resistência da amarração depende da resistência dos
elementos de fixação à estrutura e da qualidade da instalação (aperto,
posicionamento...).
Instalação do EASYTOP na amarração EASYTOP WALL: utilize somente o parafuso e a porca
fornecidos, assinalados EASYTOP.
Placa de protecção: pode ser utilizada para proteger a superfície da parede contra os atritos
aquando dos movimentos do conector.
6. Abertura/fecho
- Posicionar a corda:
Empurre os fechos com a corda. Verifique que o fecho com bloqueio automático volta à
posição travada quando a corda estiver instalada.
- Recuperar a corda em top rope:
Pense em desfazer os nós antes de puxar a corda para a recuperar.
7. Instalação de uma corda fixa
Caso particular: a instalação de uma corda fixa, por exemplo para o equipamento de via.
Instale a corda: passe simplesmente o laço do nó no conector EASYTOP.
Retire a corda: baixe manualmente o fecho com bloqueio automático para poder retirar a
corda, sem fazê-la circular no conector.
8. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos equipamentos de
protecção individual. A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
- Num sistema de travamento de quedas, o comprimento do conector influencia a altura da
queda.
- Equipamento apenas para uso individual.
- Quando o dispositivo de ancoragem é utilizado como fazendo parte de um sistema
antiquedas, o utilizador deve estar equipado com um meio que permita limitar as forças
dinâmicas máximas, exercidas no utilizador durante o travamento da queda, a um valor
máximo de 6 kN.
- A amarração EASYTOP WALL é fixa e não deve estar sujeito a nenhuma lança ou movida
em utilização.
- Não utilize esse equipamento para içamento de cargas.
- A carga máxima susceptível de ser transmitida à estrutura pela ancoragem é da ordem de
12 kN.
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades.
- A amarração do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e
responder às exigências EN 795 (resistência mínima 12 kN).
- Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o utilizador,
antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão com o solo ou com um obstáculo,
em caso de queda.
- Certifique que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de limitar o
risco e a altura de queda.
- Um harnes antiquedas é o único dispositivo de preensão do corpo que é permitido utilizar
num sistema antiquedas.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que a
função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de segurança
de outro equipamento.
- ATENÇÃO PERIGO, verifique que os produtos não sejam sujeitos a atritos com materiais
abrasivos ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO,
estar suspenso e inerte num harnês pode desencadear perturbações fisiológicas graves ou
a morte.
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento associado a este
produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento no idioma
do país de utilização.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Quando descartar o seu equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma
só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Se tiver uma dúvida sobre a sua
fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida ilimitada - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções
de utilização - E. Limpeza - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - H.
Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças
sobresselentes) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a um
risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o funcionamento ou
as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente para o
exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo de produção deste
EPI - c. Traçabilidade: datamatrix - d. Utilização por uma só pessoa - e. Número individual - f.
Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas
- k. Ler atentamente a informação técnica - l. Identificação do modelo - m. Resistência - n.
Endereço do fabricante
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
8
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Verankeringssysteem voor klimzalen.
EASYTOP:
Karabiner voor bovenste punt van een klimroute.
EN 362: 2004 klasse A (verankering).
EN 12275: 2013 klasse A (verankeringssysteem).
EASYTOP WALL:
Verankeringssysteem voor EASYTOP.
EN 795: 2012 type A (verankeringssysteem dat met verschillende elementen aan de structuur
bevestigd moet worden).
De EASYTOP en EASYTOP WALL zijn geschikt voor klimmuren die beantwoorden aan de
vereisten van de norm EN 12572: 2017.
Het valt onder de verantwoordelijkheid van de exploitant van de klimzaal om
de gebruikers te voorzien van alle informatie die nodig is voor een correct
gebruik van deze uitrusting.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in
situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of
de gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) EASYTOP WALL, (2) Oogjes voor bevestiging aan de structuur, (3) Bevestigingsschroef
voor EASYTOP, (4) Moer, (5) EASYTOP, (6) Oogje voor bevestiging aan verankering, (7)
Touwdoorsteek, (8) Voornaamste sluitbeugel, (9) Sluitbeugel met automatische vergrendeling,
(10) Controlepen, (11) Beschermplaat.
Voornaamste materialen: staal, polyamide.
3. Check: te controleren punten
Het valt onder de verantwoordelijkheid van de exploitant van de klimzaal om de werkwijze voor
en de regelmaat van de periodieke controles van deze uitrusting te bepalen.
Met de meegeleverde controlepen kunt u de slijtage van de touwdoorsteek van de uitrusting
meten.
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon
aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product
gebruikt). Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op
de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel
nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de inspecteur.
Vóór elk gebruik
Controleer de staat van het EASYTOP WALL verankeringssysteem, de bevestigingsschroef
voor de EASYTOP en de moer op slijtage, corrosie, vervorming en scheuren.
Controleer de staat van de EASYTOP karabiner op de afwezigheid van scheuren,
vervormingen, corrosie, slijtage (body, klinknagel, sluitbeugels, zone rond verbindingsogen en
touwdoorsteek). Controleer de werking van de sluitbeugels en de automatische vergrendeling
ervan.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle elementen goed
geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw EASYTOP gebruikt, moeten voldoen aan de normen die
van kracht zijn in uw land (bv. touwen EN 892).
De EASYTOP is compatibel met de EN 892 enkeltouwen of een EN 1891 semistatisch
touweinde met een diameter van 8,5 tot 13mm.
5. Installatie en positionering van de EASYTOP
De EASYTOP karabiner mag enkel bovenaan op een klimroute geplaatst worden.
Het apparaat moet zo geplaatst zijn dat het touw vrij kan bewegen en de karabiner op zijn
lengteas laat werken, zonder dat het touw getorst is of over de sluitbeugels wrijft. De karabiner
mag niet belast worden ter hoogte van de sluitbeugels.
De EASYTOP is enkel veilig als hij op zijn lengteas werkt, met gesloten sluitbeugel met
automatische vergrendeling. De EASYTOP op een compleet andere manier belasten (bv.
getorste belasting op een scherpe rand), is gevaarlijk en beperkt de weerstand ervan.
De EASYTOP kan geïnstalleerd worden op het EASYTOP WALL verankeringssysteem of elk
ander aangepast verankeringssysteem dat de EASYTOP niet blokkeert, want deze moet vrij
kunnen bewegen.
Het EASYTOP WALL verankeringssysteem moet met de bevestigingsogen (diameter 12 mm)
op de structuur bevestigd worden.
Let op: de weerstand van het verankeringssysteem hangt af van de
weerstand van de elementen voor de bevestiging op de structuur en de
kwaliteit van de installatie (aanspanning, plaatsing ...).
Installatie van de EASYTOP op het EASYTOP WALL verankeringssysteem: gebruik enkel de
meegeleverde schroef en moer met EASYTOP markering.
Beschermplaat: kan gebruikt worden om het muuroppervlak tegen wrijving te beschermen
wanneer de karabiner beweegt.
6. Opening/sluiting
- Het touw plaatsen:
Druk met het touw op de sluitbeugels. Controleer dat de sluitbeugel met automatische
vergrendeling terugkeert naar de vergrendelde positie wanneer het touw geplaatst is.
- Het touw bij top-rope inhalen:
Haal eerst de knopen uit het touw voordat u eraan trekt om het in te halen.
7. Installatie van een vast touw
Bijzonder geval: de installatie van een vast touw, bijvoorbeeld voor de uitrusting van de route
zelf.
Installeer het touw: haal gewoon de lus van de knoop door de EASYTOP karabiner.
Verwijder het touw: doe de sluitbeugel met automatische vergrendeling met uw hand naar
beneden om het touw eruit te halen, zonder het touw in de karabiner te laten draaien.
8. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
- Bij een valstopsysteem wordt de valhoogte beïnvloed door de lengte van de karabiner.
- Uitrusting voorbehouden voor gebruik door één enkele persoon.
- Als het verankeringssysteem gebruikt wordt als onderdeel van een antivalbeveiliging, moet
de gebruiker uitgerust zijn met een apparaat dat de maximale dynamische krachten op de
gebruiker bij het stoppen van de val tot maximaal 6 kN beperkt.
- Het EASYTOP WALL verankeringssysteem is vast, en mag niet doorbuigen of verplaatst
worden wanneer het gebruikt wordt.
- Gebruik dit apparaat niet om lasten te hijsen.
- De verankering kan een maximale last van 12 kN op de structuur overbrengen.
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele
moeilijkheden.
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker
en moet voldoen aan de vereisten van de norm EN 795 (minimale weerstand van 12 kN).
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat dat er onder
de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een
val vermeden wordt.
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van
een val te beperken.
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel toegelaten als verbinding
naar het lichaam.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de
veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie
van een ander apparaat.
- LET OP - GEVAAR: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of
scherpe randen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP:
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit
product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de
taal van het land van gebruik.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel
gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken,
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften - E. Reiniging - F. Droging - G. Berging/transport - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor
vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2.
Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie
over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend keuringsorganisme
dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer van de bevoegde instantie die de
productie van dit PBM controleert - c. Tracering: datamatrix - d. Gebruik door één enkele
persoon - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i.
Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie
van het model - m. Weerstand - n. Adres van de fabrikant
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte
anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen
af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere
oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og bruge udstyret korrekt. En forkert
anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har
svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Ankersystem til klatrehaller.
EASYTOP:
Forbindelsesled til klatrerutetop.
EN 362: 2004 klasse A (forankring).
EN 12275: 2013 klasse A (anker).
EASYTOP WALL:
Anker til EASYTOP.
EN 795: 2012 type A (forankringsanordning med fastgørelseselementer til fastgørelse til
strukturen).
EASYTOP og EASYTOP WALL er egnet til anvendelse på en klatrevæg, som overholder
kravene i EN 12572: 2017.
Klatrehallens operatør er ansvarlig for, at brugerne får adgang til de
informationer, der er nødvendige for at anvende dette udstyr.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en
kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret
for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig
dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) EASYTOP WALL, (2) Huller til fastgørelse på strukturen, (3) Monteringskrue til EASYTOP, (4)
Møtrik, (5) EASYTOP, (6) Hul til fastgørelse på forankringen, (7) Hul til rebet, (8) Hovedlås, (9)
Lås til automatisk lukning, (10) Kontrolpind, (11) Beskyttelsesplade.
Hovedmaterialer: stål, polyamid.
3. Kontrolpunkter
Klatrehallens operatør er ansvarlig for, at brugerne får adgang til de informationer, der er
nødvendige til at anvende dette udstyr.
Kontrolpinden gør det muligt at kontrollere udstyrets slitage ved det hul, der er til rebet.
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én gang
hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og din anvendelse
af produktet). Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer
resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger
om producenten, serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb, første
anvendelse, næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens navn
og underskrift.
Før enhver anvendelse
Kontroller EASYTOP WALL anker, EASYTOP monteringskrue og møtrikken for slitage,
korrosion, deformationer og revner.
Kontroller EASYTOP forbindelsesled for revner, deformationer, korrosion, slitage (på rammen,
hængslet, låsene, rundt om fastgørelseshullet og hullet til rebet). Kontroller, at låsene med
automatisk lukning fungerer korrekt.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet
kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte
aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes).
Det udstyr, som anvendes sammen med EASYTOP, skal opfylde de gældende standarder i dit
land (f.eks. EN 892 reb).
EASYTOP er kompatibel med EN 892 enkeltreb og med semi-statisk EN 1891 reb med
diameter fra 8,5 til 13 mm.
5. Montering og positionering af EASYTOP
EASYTOP forbindelsesled skal udelukkende monteres på rutens top.
Det skal placeres således, at rebet kan løbe frit og belaste forbindelsesleddet i
længderetningen uden belastninger over kanter og uden gnidninger på låsene.
Forbindelsesleddet må ikke belastes ved lås.
EASYTOP er kun sikkert, når det belastes i længderetningen og når låsen med automatisk
lukning er låst. At belaste EASYTOP på andre måder, f.eks. når den belastes over en kant, er
farligt og det kan begrænse brudstyrken.
EASYTOP kan monteres på EASYTOP WALL anker og på ethvert egnet anker. Ankeret må
ikke forhindre EASYTOP i at bevæge sig.
EASYTOP WALL anker skal fastmonteres på strukturen ved at bruge monteringshullerne (12
mm i diameter).
Advarsel: ankerets brudstyrke afhænger af brudstyrke af
fastgørelseselementer til strukturen og monteringens udførelse (korrekt
fastspænding, placering, osv.).
Montering af EASYTOP på EASYTOP WALL ankeret: Anvend udelukkende de medfølgende
skrue og møtrik markeret EASYTOP.
Beskyttelsespladen kan anvendes til at beskytte væggens overflade mod gnidninger fra
forbindelsesleddet i bevægelse.
6. Åbning/lukning
- Rebets placering:
Skub låsene med rebet. Kontroller, at låsen med automatisk lukning går tilbage til låseindstilling,
når rebet er på plads.
- Rebet i topankret hentes:
Husk at fjerne rebets knuder, før du trækker i rebet for at hente det.
7. Installering af fast reb
Særlig situation: Placering af fast reb til f.eks. rutesætning.
Installer rebet ved at placere knudens løkke i EASYTOP forbindelsesleddet.
Fjern rebet ved at trykke låsen med automatisk lukning ned med hånden, og tag rebet uden at
lade det løbe igennem forbindelsesleddet.
8. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
- I et faldsikringssystem kan forbindelsesleddets længde have betydning for faldlængden.
- Udelukkende til brug for én enkelt person.
- Når ankerpunktet anvendes som en del af et faldsikringssystem, skal brugeren være udstyret
med midler til begrænsning af de maksimale dynamiske kræfter, som påvirker brugeren under
en faldsikring, til maksimum 6 kN.
- EASYTOP WALL anker er fastmonteret og må ikke udsættes for sænkning eller flytning,
mens det er i brug.
- Må ikke bruges som løfteanordning.
- Den maksimale belastning, som kan overføres af ankerpunktet til vægge, svarer til ca. 12 kN.
- Du skal have de nødvendige redningsmidler til rådighed og hurtigt kunne gribe ind, hvis der
opstår vanskeligheder.
- Sikringssystemets ankerpunkt bør helst befinde sig over brugeren og skal være i
overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke på 12 kN).
- I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der før enhver anvendelse er tilstrækkeligt
frirum under brugeren for at forhindre, at brugeren kolliderer med jorden eller en forhindring i
tilfælde af fald.
- Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse risici og faldlængde.
- En faldsikringssele er det eneste tilladte værnemiddel, som må bruges til at opfange fald i et
faldsikringssystem.
- Der kan opstå fare ved at bruge flere værnemidler, hvor det ene værnemiddels
sikkerhedsfunktion påvirker det andet værnemiddels sikkerhedsfunktion.
- ADVARSEL - FARE: Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod slidende overflader eller
skarpe kanter.
- Brugerne skal være erklæret raske og egnet til aktiviteter i højden. ADVARSEL: At hænge
bevidstløs i en sele kan medføre alvorlige fysiske skader eller i værste tilfælde døden.
- Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal følges.
- Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land, hvor
produktet anvendes.
- Kontroller, at mærkningerne på produktet er læselige.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én
enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø,
hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i lovgivningen,
standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: ubegrænset - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler - E. Rensning - F. Tørring - G. Opbevaring/transport - H. Vedligeholdelse
- I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - J.
Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering,
ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som
produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2.
Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om
produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører EU-typeafprøvning
- b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ, som kontrollerer produktionen af
dette PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Udelukkende til en enkelt person - e. Individuelt
nummer - f. Fremstillingsår - g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference
- j. Standarder - k. Læs brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference - m. Styrke - n.
Producentens adresse
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
9
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används till fallskydd.
Ankarsystemet för klättergym.
EASYTOP:
Karbin för toppen av leden.
EN 362: 2004 klass A (ankare).
EN 12275: 2013 klass A (ankare).
EASYTOP WALL:
Ankare för EASYTOP.
EN 795: 2012 typ A (ankaranordning som kräver flera fästdelar för att monteras i struktur).
EASYTOP och EASYTOP WALL passar att användas som ankare på klättervägg som
motsvarar krav enligt EN 12572: 2017 standard.
Klätterväggs ansvarig ansvarar för att tillse användare med all nödvändig
information för användning av denna utrustning.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) EASYTOP WALL, (2) Hål för montering i struktur, (3) EASYTOP installations bult, (4)
Mutter, (5) EASYTOP, (6) Hålet att fästa i ankare, (7) Kanal för repet, (8) Primära grinden, (9)
Autolåsande grind, (10) Inspektions sprint, (11) Skyddsplatta.
Huvudsakliga material: stål, nylon.
3. Inspektion, punkter att kontrollera
Klätterväggs ansvarig ansvarar för att bestämma metoden för och hur ofta utrustningen ska
inspekteras.
Medföljande inspektions sprinten används för att mäta utrustningens slitage i repets kanal.
Din säkerhet beror av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e
månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land den används samt under vilka förhållanden
den används). Följ anvisningar beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret
för PPE inspektion: typ, modell, tillverkarens kontaktinfo, serienummer eller individuellt
nummer, datum: tillverkning, inköp, första användning, nästa kontroll; problem, kommentarer,
kontrollantens namn och signatur.
Före varje användningstillfälle
Kontrollera skicket på EASYTOP WALL ankare och EASYTOP installations bult och mutter:
slitage, rost, deformation, sprickor.
Kontrollera skicket på EASYTOP karbin: avsaknad på sprickor, deformation, rost, slitage (på
ramen, niten, grindarna, kring inkopplings hålet och kanal för repet). Kontrollera grindarnas
funktion och deras automatlåsning.
Under användning
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i
förhållande till varandra.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet för ditt användande
(kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med EASYTOP måste följa de standarder som finns i det
land den används (t.ex. EN 892 rep).
EASYTOP är kompatibel med EN 892 enkelrep eller EN 1891 semistatiskt kärnmantel rep med
diameter mellan 8,5 och 13 mm.
5. Installation och positionering av EASYTOP
EASYTOP karbin ska enbart placeras på toppen av leden.
Placeringen ska tillåta repet glida fritt med karbinen belastat längs huvudaxel utan att
stödspaken belastas eller grindarna gnuggas. Karbinens grindarna ska inte belastas.
EASYTOP är säker endast när den belastas längs huvudaxeln med automatlåsande grinden
stängd. Belastning av EASYTOP på något annat sätt (t.ex. över en kant) är farlig och kan
reducera dess hållfasthet.
EASYTOP kan installeras på EASYTOP WALL ankare eller på annan lämplig ankare: ankare
ska inte blockera EASYTOP som ska kunna röra sig fritt.
EASYTOP WALL ankare ska monteras i struktur via monteringshål (12 mm diameter).
Varning: ankares styrka beror på styrkan i delarna som fäster den i strukturen
och på installationens kvalité (åtdragning, placering...).
Installation av EASYTOP på EASYTOP WALL ankare: använd enbart medföljande skruv och
mutter märkt med EASYTOP.
Skyddsplatta: kan användas för att skydda väggyta från gnuggande på grund av karbinens
rörelse.
6. Öppna/Stänga
- Klippa i repet:
Tryck på grindarna med repet. Kontrollera att autolåsande grinden kommer tillbaka till låst
position när repet är på plats.
- Ta tillbaka repet:
Kom ihåg att lossa på knutarna innan du drar repet för återställning.
7. Montering av fixerat rep
Speciellt fall: montering av fixerat rep, t.ex. för ledbygge.
Montera repet: bara trä in knuten i EASYTOP karbin.
Ta bort repet: manuellt öppna automatlåsande grinden för att möjliggöra borttagning.
8. Ytterligare information
Denna produkt motsvarar krav enligt EU Förordning 2016/425 om personlig skyddsutrustning.
EU försäkran om överensstämmelsen finns på Petzl.com.
- I ett fallskyddssystem påverkar längden på karbinen fallhöjden.
- Utrustningen för användning av en person endast.
- När ankarutrustningen används som en del i ett fallskyddssystem måste användaren vara
utrustad med en falldämpare som begränsar fångrycket till max 6 kN om ett fall inträffar.
- EASYTOP WALL ankare är fixerad och ska inte sträckas eller röra sig under användning.
- Använd inte denna utrustning som hjälpmedel för hissning.
- Maximala belastningen som ankare kan överföra till strukturen är i storlek av 12 kN.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle
uppstå vid användning av denna utrustning.
- Systemets förankringspunkt bör helst vara ovanför användaren och skall uppfylla kraven i
standarden EN 795 (minsta hållfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren
före varje användning för att undvika kollision med marken eller ett hinder vid ev. fall.
- Se till att ankarpunkten är korrekt placerad för att minska risken för, och längden av, ett fall.
- En fallskyddssele är den enda tillåtna utrustningen för att stötta kroppen i ett
fallskyddssystem.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena delens
säkerhetsfunktion kan påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING - FARA: se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor.
- Användare måste vara friska för att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: att hänga fritt
utan att röra på sig i sele kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt
måste följas.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i
det land där produkten ska användas.
- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle,
beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för (tuffa miljöer, hav, vassa kanter,
extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när:
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder, ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning osv.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Obegränsad livslängd - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder användning - E. Rengöring - F. Torkning - G. Förvaring/Transport
- H. Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget
reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Motsvarar krav enligt PPE förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b. Nummer
på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet: datamatris - d.
En person användning - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h.
Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k. Läs användarinstruktionerna noga -
l. Modellbeteckning - m. Styrka - n. Tillverkarens adress
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos
et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Putoamissuojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste (henkilösuojain).
Ankkurointijärjestelmä seinäkiipeilyyn.
EASYTOP:
Kiinnitin reitin yläpäähän.
EN 362: 2004 luokka A (ankkuri).
EN 12275: 2013 luokka A (ankkuri).
EASYTOP WALL:
Ankkuri EASYTOP-kiinnittimelle.
EN 795: 2012 tyyppi A (ankkurilaite jonka kiinnittämiseen rakenteeseen tarvitaan useita
kiinnitysosia).
EASYTOP ja EASYTOP WALL soveltuvat ankkurikäyttöön sellaisilla kiipeilyseinillä, jotka
täyttävät EN 12572: 2017 -standardin vaatimukset.
Kiipeilyseinästä vastaava henkilö on velvollinen kertomaan käyttäjille kaikki
vaadittavat tiedot, jotka ovat tarpeellisia, kun tätä varustetta käytetään.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi
seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai jos et ymmärrä
täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) EASYTOP WALL, (2) Reiät rakenteeseen kiinnittämistä varten, (3) Pultti EASYTOPin
kiinnittämiseen, (4) Mutteri, (5) EASYTOP, (6) Reikä ankkuriin kiinnittämistä varten, (7)
Köysikanava, (8) Varsinainen portti, (9) Automaattisesti lukkiutuva portti, (10) Tarkastustappi,
(11) Suojalevy.
Päämateriaalit: teräs, nailon.
3. Tarkastuskohteet
Kiipeilyseinästä vastaava henkilö on vastuussa varusteen määräaikaistarkastuksien
toteutumistavoista ja -tiheydestä.
Tuotteen mukana tulevaa tarkastustappia käytetään köysikanavan kulumisen mittaamiseen.
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran
vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). Noudata osoitteessa
Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi,
malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero, päivämäärät: valmistuksen, oston,
ensimmäisen käyttökerran, seuraavan määräaikaistarkastuksen; ongelmat, kommentit,
tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta EASYTOP WALL -ankkurin ja EASYTOPin kiinnittämiseen käytettävien pultin ja
mutterin kunto: kuluminen, korroosio, vääntyminen, halkeamat.
Tarkasta EASYTOP-kiinnittimen kunto: ettei siinä näy halkeamia, vääntymiä, korroosiota,
kulumisjälkiä (rungossa, niitissä, porteissa tai kiinnitysreiän tai köysikanavan ympärillä). Tarkasta
porttien toimivuus ja automaattinen lukitus.
Käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin säännöllisin
väliajoin. Varmista että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
4. Yhteensopivuus
Varmista että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus = hyvä
toimivuus yhdessä käytettynä).
EASYTOPin kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa käyttömaan sen hetkisiä
standardeja (esim. EN 892 köysien kohdalla).
EASYTOP on yhteensopiva EN 892 -single-köysien tai halkaisijaltaan 8,5–13 mm olevien
vähäjoustoisten EN 1891 -ydinköysien kanssa.
5. EASYTOPin kiinnitys ja asemointi
EASYTOP-kiinnittimen saa asentaa vain reitin yläpäähän.
Sen sijainnin pitää mahdollistaa köyden vapaa liukuminen. Kiinnittimen pitää olla kuormitettu
pituussuuntaan, ei poikittain, ja niin ettei portteihin osu mitään. Kiinnittimen portit eivät saa olla
kuormitettuina.
EASYTOP on turvallinen vain pituussuuntaan kuormitettuna ja automaattisesti lukkiutuva portti
suljettuna. EASYTOPin kuormittaminen muilla tavoin (esim. reunan yli) on vaarallista ja voi
heikentää sen kestävyyttä.
EASYTOPin voi asentaa EASYTOP WALL -ankkuriin tai muuhun sopivaan ankkuriin: ankkuri ei
saa estää EASYTOP-kiinnitintä liikkumasta vapaasti.
EASYTOP WALL -ankkuri pitää kiinnittää rakenteeseen siihen tarkoitettuja reikiä käyttäen
(halkaisijaltaan 12 mm).
Varoitus: ankkurin kestävyys riippuu siitä, kuinka kestäviä ovat ne
kiinnitysosat, joilla ankkuri on kiinnitetty rakenteeseen, sekä siitä, kuinka
laadukkaasti itse asennus on tehty (kiristys, sijainti jne.)
EASYTOP-kiinnittimen asentaminen EASYTOP WALL -ankkuriin: käytä ainoastaan tuotteen
mukana tulevia pulttia ja mutteria, joissa lukee EASYTOP.
Suojalevy: voidaan käyttää suojaamaan seinän pintaa kiinnittimen liikkumisen aiheuttamalta
kulumiselta.
6. Avaaminen/sulkeminen
- Köyden klippaaminen:
Paina portteja köydellä. Varmista että automaattisesti lukkiutuva portti palautuu
lukitusasentoon, kun köysi on paikoillaan.
- Köyden irrottaminen:
Muista avata solmut ennen kuin vedät köyden laitteen läpi.
7. Kiinteän köyden asentaminen
Erityistapaus: kiinteän köyden asentaminen esimerkiksi reitin teossa.
Köyden kiinnittäminen: kiinnitä solmun silmukka EASYTOP-kiinnittimeen.
Köyden irrottaminen: paina sormella automaattisesti lukkiutuva portti alas, jolloin saat köyden
irti laitteesta.
8. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää EU:n henkilönsuojainasetuksen 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
- Putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä kiinnittimen pituus vaikuttaa putoamismatkaan.
- Varuste on tarkoitettu yhden henkilön käytettäväksi kerrallaan.
- Kun ankkurointivälinettä käytetään osana putoamisen pysäyttävää järjestelmää, käyttäjän
tulee varustautua nykäysvoimaa vaimentamalla varusteella, joka putoamistilanteessa rajoittaa
käyttäjään kohdistuvat nykäysvoimat max 6 kN:iin.
- EASYTOP WALL -ankkuri on kiinteä, eikä se saa roikkua tai liikkua käytön aikana.
- Älä käytä tätä varustetta nostolaitteena.
- Ankkurin kautta rakenteeseen kohdistuva enimmäiskuormitus on noin 12 kN.
- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta,
että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
- Järjestelmän ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella, ja sen tulisi täyttää EN
795 -standardin vaatimukset (12 kN:n minimikestävyys).
- Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa
ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä ei
putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen.
- Varmista että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi putoamisriskiä ja
minimoidaksesi putoamismatkan.
- Putoamissuojainkokovaljaat ovat ainoa hyväksytty väline, jolla tuetaan kehoa putoamisen
pysäyttävässä järjestelmässä.
- Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa häiritä toisen
varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.
- VAROITUS - VAARA: varmista että tuotteesi ei pääse hankautumaan teräviin reunoihin tai
pintoihin.
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia
käyttöohjeita.
- Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta
tullaan käyttämään.
- Varmista että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä vain yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle.
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei
enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Rajoittamaton käyttöikä - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet - E. Puhdistus - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto
- I. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J.
Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono ylläpito ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilösuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi
ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilösuojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen
tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Yhden henkilön käyttö - e. Sarjanumero - f.
Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k.
Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunnistekoodi - m. Lujuus - n. Valmistajan osoite
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
10
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for sikring mot fall.
Toppanker for klatrevegger.
EASYTOP:
Koblingsstykke for toppen av en klatrerute.
EN 362: 2004 klasse A (koblingsstykke).
EN 12275: 2013 klasse A (koblingsstykke).
EASYTOP WALL:
Koblingsstykke for EASYTOP.
EN 795: 2012 type A (forankringsanordning som krever flere festepunkter for kobling til
strukturer).
EASYTOP og EASYTOP WALL kan brukes som koblingsstykker i klatrevegger som er godkjent
i hht. kravene i EN 12572: 2017 standarden.
Den som er ansvarlig for klatreveggen må gi tilstrekkelig opplæring av
utstyret til de som skal bruke det.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) EASYTOP WALL, (2) Monteringshull til struktur, (3) Tilkoblingsbolt for EASYTOP, (4) Mutter,
(5) EASYTOP, (6) Tilkoblingshull for koblingsstykke, (7) Spor for tau, (8) Primær port, (9)
Selvlåsende port, (10) Inspeksjonspinne, (11) Beskyttelsesplate.
Hovedmateriale: stål, nylon.
3. Kontrollpunkter
Den som er ansvarlig for klatreveggen må sørge for at det foreligger metode og tidsintervall for
periodisk kontroll av utstyret.
Inspeksjonspinnen som følger med brukes til å måle hvor slitt godset i sporet for tauet er.
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig
(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Følg prosedyrene
som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype,
modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer:
produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll,
kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte
kontroll.
Før du bruker produktet
Kontroller tilstanden til koblingsstykket EASYTOP WALL og installasjonsbolten og mutter på
EASYTOP. Se etter slitasje, korrosjon, deformasjon, sprekker etc.
Kontroller tilstanden til koblingsstykket EASYTOP: Sjekk at det ikke er sprekkker,
deformasjoner, korrosjon, slitasje (på rammen, portene rundt tilkoblingshullet og i sporet for
tau). Sjekk funksjonen til portene og at den selvlåsende porten fungerer som den skal.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Utstyr som brukes sammen med EASYTOP må være godkjent i henhold til standarder som
gjelder i ditt land (f.eks. tau godkjente i henhold til EN 892).
EASYTOP er kompatibel med EN 892 helttau og et enkelt EN 1891 semistatisk tau med
strømpe og kjerne med diameter 8,5 til 13 mm.
5. Installering og posisjonering av EASYTOP
EASYTOP koblingsstykke må kun plasseres på toppen av en rute.
Plasseringen må føre til at tauet løper fritt med koblingsstykket belastes i lengderetning uten
skråbelastning eller gnisning mot porten. Portene på koblingsstykket må ikke belastes.
EASYTOP er kun sikker når den belastes i den langsgående aksen, men den selvlåsende
porten lukket. Å belaste EASYTOP på andre måter (f.eks over en kant) er farlig og kan redusere
bruddstyrken.
EASYTOP kan installeres på EASYTOP WALL toppanker eller på andre egnede toppankre:
Toppankeret må ikke blokkere EASYTOP, som må kunne bevege seg fritt.
EASYTOP WALL toppanker må monteres til strukturer ved hjelp av monteringshullene (12
mm diameter).
Advarsel: Styrken på ankret avhenger av styrken på elementene som fester
det til strukturen og kvaliteten på monteringen (stramming, plassering...).
Installering av EASYTOP på EASYTOP WALL toppanker: Bruk kun den medfølgende bolten og
mutteren merket EASYTOP.
Beskyttelsesplate: Kan brukes til å beskytte veggens overflate mot overflategnisninger som
følge av bevegelser fra koblingsstykket.
6. Åpning/lukking
- Klippe tauet:
Press mot porten med tauet. Kontroller at den selvlåsende porten går tilbake til låst posisjon
med en gang tauet er på plass.
- Dra ned tau:
Husk å knyte opp knuten på enden av tauet før du trekker det ned.
7. Tilkobling av fast tau
Spesielt tilfelle: Tilkobling av et fast tau f.eks ved ruteskruing.
Tilkobling av tauet: Koble løkken inn på EASYTOP koblingsstykke.
Ta ut tauet: Trykk ned den selvlåsende porten manuelt for å kunne fjerne tauet.
8. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ 2016/425 for personlig
verneutstyr. EU samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
- I et fallsikringssystem vil lengden på koblingsstykket påvirke fallengden.
- Skal kun brukes av én person.
- Når produktet brukes som en del av et fallsikringssystem, må brukeren bruke en falldemper
for å begrense fangrykket til 6 kN.
- EASYTOP WALL toppanker er fiksert og må ikke vri eller rotere seg under bruk.
- Dette utstyret skal ikke brukes til heising.
- Den maksimale belastningen som kan overføres til strukturen gjennom forankringen er 12 kN.
- Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom du kommer
i vanskeligheter.
- Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen til brukeren, bør
være i henhold til kravene i EN 795 og må ha en minimum belastningstoleranse på 12 kN.
- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren for å
unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et
eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem.
- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom ett av systemene
påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene.
- ADVARSEL - FARE: Påse at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller
skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL:
Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre skade eller død.
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk.
Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler
for bruk - E. Rengjøring - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I.
Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare
deler er unntatt forbudet.) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4.
Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-godkjenningen
- b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c.
Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. For bruk av en person - e. Serienummer - f. Produksjonsår
- g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j.
Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Styrke - n.
Produsentens adresse
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
System stanowiskowy przeznaczony dla ścianek wspinaczkowych.
EASYTOP:
Łącznik na końcu drogi.
EN 362:2004 klasa A (punkt zaczepienia).
EN 12275:2013 klasa A (punkt stanowiskowy).
EASYTOP WALL:
Punkt stanowiskowy dla EASYTOP.
EN 795:2012 typ A (urządzenie mocujące wymagające wielu elementów do zamontowania
do konstrukcji).
EASYTOP iEASYTOP WALL mogą być używane jako punkt stanowiskowy na ściance
wspinaczkowej zgodnie znormą EN 12572:2017.
Operator ścianki wspinaczkowej ponosi odpowiedzialność za dostarczenie
użytkownikom wszelkich informacji niezbędnych do użycia tego sprzętu.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności
iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) EASYTOP WALL, (2) Otwory do mocowania do konstrukcji, (3) Śruba do instalacji
EASYTOP, (4) Nakrętka, (5) EASYTOP, (6) Otwór do instalacji do punktu stanowiskowego,
(7) Otwór do umieszczenia liny, (8) Podstawowe zamknięcie, (9) Zamknięcie z automatyczną
blokadą, (10) Element kontrolny, (11) Płytka ochronna.
Materiały podstawowe: stal, poliamid.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Operator ścianki wspinaczkowej ponosi odpowiedzialność za określenie metody iczęstości
kontroli okresowych sprzętu.
Dostarczony element kontrolny umożliwia pomiar zużycia wotworze przesuwania się liny.
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę
kompetentną (wzależności od prawodawstwa wwaszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej
waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta
lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić stan stanowiska EASYTOP WALL, śruby do instalacji EASYTOP oraz nakrętki:
zużycie, korozja, deformacje, pęknięcia.
Sprawdzić stan łącznika EASYTOP: brak śladów deformacji, pęknięć, korozji, zużycia (na
korpusie, nicie, zamknięciach, wokół otworu do wpinania iotworu przesuwania się liny).
Sprawdzić działanie zamknięć iich automatyczne blokowanie.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Elementy wyposażenia używane zwaszym EASYTOP muszą być zgodne zobowiązującym
normami (na przykład liny EN 892).
EASYTOP jest kompatybilny zlinami pojedynczymi EN 892 lub jedną żyłą liny półstatycznej EN
1891 ośrednicy od 8,5 do 13 mm.
5. Instalacja iustawienie EASYTOP
Łącznik EASYTOP może znajdować się wyłącznie na końcu (górnym przelocie) drogi.
Pozycja musi zapewniać swobodne przesuwanie się liny oraz pracę łącznika wzdłuż osi
podłużnej, bez żadnych poprzecznych obciążeń, ani tarcia na zamknięciach. Łącznik nie może
być obciążany na wysokości zamknięć.
EASYTOP jest pewny wyłącznie wtedy, gdy pracuje wzdłuż osi podłużnej, zzablokowanymi
automatycznie zamknięciami. Obciążanie EASYTOP wjakikolwiek inny sposób jest
niebezpieczne izmniejsza jego wytrzymałość. Przykład: nieprawidłowe ustawienie na krawędzi.
EASYTOP może być zainstalowany na stanowisku EASYTOP WALL lub winnym odpowiednim
punkcie stanowiskowym: stanowisko nie może blokować EASYTOP, który musi mieć swobodę
ruchu.
Stanowisko EASYTOP WALL musi być przymocowane do konstrukcji za pomocą otworów
(średnica 12 mm).
Uwaga: wytrzymałość stanowiska zależy od wytrzymałości elementów
mocujących do konstrukcji ijakości instalacji (umieszczenie, zakręcenie...).
Instalacja EASYTOP do stanowiska EASYTOP WALL: używać wyłącznie dostarczonej śrub
inakrętki, które mają oznaczenie EASYTOP.
Płytka ochronna: może być używana do ochrony powierchni ścianki przed tarciem podczas
ruchów łącznika.
6. Zamykanie/Otwieranie
- Wpięcie liny liny:
Wcisnąć zamknięcia przy pomocy liny. Sprawdzić czy zamknięcie zblokadą automatyczną
wraca do pozycji zablokowanej, gdy lina znajduje się na miejscu.
- Ściągnięcie liny przy wspinaniu na wędkę:
Należy pamiętać, by rozwiązać węzły na linie zanim zacznie się ją ściągać.
7. Założenie liny na stałe
Przypadek szczególny: założenie liny na stałe, na przykład do przygotowania drogi.
Założenie liny: zawiązać węzeł na linie iwpiąć do łącznika EASYTOP.
Wypięcie liny: obniżyć ręcznie zamknięcie automatyczne, by wypiąć line bez jej obracania
włączniku.
8. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków ochrony
indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
- Wsystemie zatrzymywania upadków należy uwzględnić długość łącznika, która ma wpływ
na wysokość upadku.
- Do użycia wyłącznie przez jedną osobę.
- Gdy punkt stanowiskowy jest używany jako element systemu chroniącego przed upadkiem
zwysokości, użytkownik musi być wyposażony wrozwiązanie pozwalające na ograniczenie
maksymalnych sił dynamicznych, działających na użytkownika, do maksymalnej wartości 6 kN.
- Stanowisko EASYTOP WALL jest zamocowane na stałe inie może być poddawane działaniu
żadnej strzałki ugięcia ani przemieszczaniu podczas użytkowania.
- Nie używać tego sprzętu jako środka do podnoszenia.
- Maksymalne obciążenie jakie może zostać przeniesione przez punkt stanowiskowy na
konstrukcję wynosi 12 kN.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji wrazie
trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem ispełniać wymagania
normy EN795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- Wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości, przed każdym użyciem, niezbędne jest
sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by wrazie upadku uniknąć
uderzenia oziemię lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko
iwysokość odpadnięcia.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem zwysokości jest jedynym urządzeniem obejmującym ciało,
które jest dozwolone do użycia wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne
przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze produkty nie tarły
oszorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie wuprzęży może doprowadzić do poważnych
zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku jakiego się używa wkraju
użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie - F. Suszenie - G. Przechowywanie/
transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami
Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego ŚOI
- c. Identyfikacja: datamatrix - d. Użycie tylko przez jedną osobę - e. Numer indywidualny - f.
Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać
uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Wytrzymałość - n. Adres producenta
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
11
JP
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用方法
については、いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いていま
す。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅することは
できません。最新の情報や、そのw他の補足情報等は Petzl.com で参
照できますので、定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユーザーの
責任です。本製品の誤った使用は危険を増加させます。疑問点や不明
な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。
1.用途
本製品は墜落からの保護を目的として使用する個人保護用具 (PPE)
です。
クライミングジ ム 用 のアンカーシステムで す。
EASYTOP:
終了点用コネクター。
EN 362:2004 class A (アンカー)。
EN 12275:2013 class A (アンカー)。
EASYTOP WALL:
EASYTOP 用アンカー。
EN 795:2012 type A (構造物に取り付けるために複数の固定器具を必
要とするアンカー)。
EASYTOP および EASYTOP WALL は EN 12572:2017 規格の要求事
項を満たし、クライミングウォールのアンカーとして使用するのに適し
ています。
クライミングジムの管理者は、本製品の使用にあたって必要な全て
の情報をユーザーに提供する必要があります。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本来の用
途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保についてそ
の 責 任を 負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ
ながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそ
れらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して
ください。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について責任を
負い、またそれによって生じる結果についても責任を負うこととします。
各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合、また取扱説明書
の内容を理解できない場合は、この製品を使用しないでください。
2.各部の名称
(1) EASYTOP WALL、(2) 構造物への取付用ホール、(3) EASYTOP 取付
用スクリュー、(4) ナット、(5) EASYTOP、(6) アンカー用アタッチメントホ
ール、(7) ロープパス、(8) メインゲート、(9) 自動ロックゲート、(10) 点検
用ピン、(11) 保護プレート
主な素材: スチール、ナイロン
3.点検のポイント
クライミングジムの管理者は、本製品の定期点検の方法および頻度を
決める必要があります。
付属の点検用ピンにより、本製品のロープパスの磨耗具合いを確認す
ることができます。
器具の状態は、ユーザーの安全に大きく関係します。
ペツルは、十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、少なくとも 12
ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法規や、使用
状態によっても変わります)。Petzl.com で説明されている方法に従っ
て点検してください。点検の結果を記録してください。点検記録に含
める内容: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別番号、製造日、購入日、
初回使用時の日付、次回点検予定日、問題点、コメント、点検者の名前
および署名。
毎回、使用前に
アンカー EASYTOP WALL、EASYTOP の取付用スクリューおよびナッ
トの状態の点検: 磨耗、腐食、変形、ひび等がないことを確認してくだ
さい。
コネクター EASYTOP の状態の点検: フレーム、リベット、ゲート、アタッ
チメントホールおよびロープパスの周囲に亀裂や変形、腐食、摩耗等
がないことを確認してください。ゲートの動作および自動的にロックす
ることを確 認してください。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含む) に
常に注意を払い、状態を確認してください。全ての構成器具が正しくセ
ットされていることを確認してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認して
ください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。
EASYTOP と併用する器具は、使用する国における最新の規格に適合
していなければなりません (例: ヨーロッパにおけるロープの規格 EN
892)。
EASYTOP は直径 8.5 mm から 13 mm の、EN 892 適合のシングルロー
プまたはEN 1891 適合のセミスタティックロープで使用できます。
5.EASYTOP の取付方法および位置
コネクター EASYTOP はルートの終了点にのみ取り付けることができ
ます。
ロープが自由に流れ、コネクターは縦軸方向に荷重がかかり、てこの力
がかからず、ゲートに干渉するものがない状態で取り付けてください。
コネクターのゲートに荷重がかからないようにしてください。
EASYTOP は、縦軸方向に荷重がかかり、自動ロックゲートがロックされ
た状態で安全に使用することができます。EASYTOP は、それ以外の状
態 (例: エッジとの干渉によりてこの力がかかる状態) では強度が低下
するため危険です。
EASYTOP はアンカー EASYTOP WALL またはその他の適したアンカー
に取り付け可能です: アンカーにより EASYTOP の動きが妨げられない
ようにしてください。
アンカー EASYTOP WALL は取付用ホール (直径 12 mm) を使用して
構造物に取り付ける必要があります。
警告: アンカーの強度は、構造物に取り付けるための器具の強度お
よび設置状況 (締め具合、位置) によって変わります。
アンカー EASYTOP WALL への EASYTOP の取り付け: EASYTOP のマー
クがある付属のスクリューおよびナットのみを使用してください。
保護プレート: コネクターの動きによる擦れからウォールの表面を保護
するために使用可能です。
6.ゲートの開閉
- ロープのクリップ:
ロープでゲートを押してください。ロープが通った後、自動ロックゲート
がロックされた状態にあることを確認してください。
- ロープの回収:
回収するためにロープを引く前に結び目をほどいてください。
7.固定ロープのセット
特殊なケース: ルートセット等のための固定ロープのセット。
ロープのセット: コネクター EASYTOP に結び目をセットしてください。
ロープの取り外し: 自動ロックゲートを手で操作してロープを回収して
ください。
8.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合していま
す。EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
- フォールアレストシステムでは、コネクターの長さも墜落距離に影
響します
- 人ひとりに対して使用できます
- フォールアレストシステムの一部としてアンカーを使用する場合は、
墜落が止められた時にユーザーにかかる衝撃荷重を 6 kN 以下に抑え
るための手段を講じる必要があります
- アンカー EASYTOP WALL は固定され、使用によりたわんだり動いた
りしないようにする必要があります
- この製品を吊り上げ作業には使用しないでください
- アンカーから母材に伝わるおそれのある最大荷重は約 12 kN です
- ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処
できるよう、レスキュープランとそれに必要となる装 備をあらかじめ用
意しておく必要があります
- システム用のアンカーは、ユーザーの体より上にとるようにしてくださ
い。アンカーは、最低でも 12 kN の強度を持ち、EN 795 の要求事項を
満たしていなければなりません
- フォールアレストシステムでは、墜落した際に地面や障害物に衝突す
ることがないよう、毎回使用前に十分なクリアランスがユーザーの下に
確保されていることを確認する必要があります
- 墜落距離を短くし、危険を少なくするため、アンカーが適切な位置に
設置されていることを確認してください
- フォールアレストシステムで身体のサポートに使用できるのは、フォー
ルアレストハーネスのみです
- 複数の器具を同時に使用する場合、1つの器具の安全性が、別の器
具の使用によって損なわれることがあります
- 警告、危険: 製品がざらざらした箇所や尖った箇所でこすれないよう
に 注 意 してくだ さ い
- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあることが必
要です。警告: ハーネスを着用して動きの取れない状態のまま吊り下げ
られると、重度の傷害や死に至る危険があります
- 併用する全ての用具の取扱説明書をよく読み、理解してください
- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりませ
ん。また、取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳されていなけ
ればなりません
- 製品に記されたマーキングが読めなくならないように注意してくだ
さい
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その後
使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海に近い環境で
の使用、鋭利な角との接触、極端な高 / 低温下での使用や保管、化学
薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また他の器具との併
用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断された
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してくださ
い。
アイコン :
A.耐用年数 (特に設けていません) - B.マーキング - C.使用温度 - D.使
用上の注意 - E.クリーニング - F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び - H.メンテナン
ス - I.改造 / 修理 (パーツの交換を除き、ペツルの施設外での製品の改
造および修理を禁じます) - J.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。以
下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、改造や改
変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損
傷、不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事故や怪我につながる
危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な情報です。4.し
てはいけない内容です。
トレーサビリティとマーキング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行った公
認認証機関 - b.この個人保護用具の製造を監査する公認機関の ID
番号 - c.トレーサビリティ: データマトリクスコード - d.1人分の荷重
で使用 - e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロット番号 - i.個体識別
番号 - j.規格 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.モデル名 - m.強
度 - n.製造者住所
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
Kotvící systém vratného bodu pro horolezecké stěny.
EASYTOP:
Karabina pro vratný bod.
EN 362: 2004 třída A (kotvící bod).
EN 12275: 2013 třída A (kotvící bod).
EASYTOP WALL:
Kotvící zařízení pro EASYTOP.
EN 795: 2012 typ A (kotvící zařízení vyžadující několik připevňovacích prvků pro montáž na
strukturu).
EASYTOP a EASYTOP WALL jsou vhodné pro použití jako vratné body na horolezeckých
stěnách, které splňují požadavky normy EN 12572: 2017.
Správce stěny je odpovědný za poskytnutí veškerých potřebných informací o
používání tohoto zařízení všem uživatelům.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) EASYTOP WALL, (2) Montážní otvory, (3) EASYTOP instalační šroub, (4) Matice, (5)
EASYTOP, (6) Připojovací otvor kotvícího zařízení, (7) Kanál pro lano, (8) Hlavní západka, (9)
Automatická západka, (10) Kontrolní kolík, (11) Ochranná deska.
Hlavní materiály: ocel, polyamid.
3. Prohlídka, kontrolní body
Správce stěny je odpovědný za stanovení způsobu a četnosti provádění pravidelných revizí
tohoto vybavení.
Přiložený kontrolní kolík slouží k měření opotřebení v kanálu pro lano.
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12
měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte
dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize
OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje,
prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Zkontrolujte stav kotvícího zařízení EASYTOP WALL a instalační šroub a matici u EASYTOP:
koroze, deformace, praskliny.
Zkontrolujte stav karabiny EASYTOP: přítomnost prasklin, deformací, koroze, opotřebení (rám,
čep, západka, kolem připojovacího otvoru a kanál pro lano). Zkontrolujte funkci západek a
automatické uzavírání.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Vybavení používané s karabinou EASYTOP musí splňovat současné normy pro vaši zemi (např.
EN 892 lana).
Karabina EASYTOP je slučitelná s jednoduchými dynamickými lany EN 892 nebo jedním
pramenem nízkoprůtažného lana s opláštěným jádrem EN 1891 o průměru 8,5 až 13 mm.
5. Instalace a umístění EASYTOP
Karabina EASYTOP smí být umístěna pouze na konci lezecké cesty jako vratný bod.
Její umístění musí umožňovat hladký průchod lana se zatížením karabiny v její hlavní podélné
ose, bez páčení, nebo odírání západky. Západky karabiny nesmí být zatíženy.
Karabina EASYTOP je bezpečná, je li zatížena v její hlavní podélné ose a má uzavřenou
západku. Zatížení EASYTOP jiným způsobem (např. přes hranu) je nebezpečné a může snížit
její pevnost.
EASYTOP smí být instalována na kotvícím zařízení EASYTOP WALL nebo v jiném vhodném
kotvícím bodu: kotvící bod nesmí blokovat karabinu EASYTOP, která se musí volně pohybovat.
Kotvící zařízení EASYTOP WALL musí být připevněno ke struktuře pomocí montážních otvorů
(průměr 12 mm).
Upozornění: pevnost kotvícího zařízení závisí na pevnosti prvků, kterými je
zařízení připevněné ke struktuře, a kvalitě provedené montáže (dotažení,
umístění...).
Instalace karabiny EASYTOP na kotvící zařízení EASYTOP WALL: použijte pouze přiložený
šroub a matici, označené EASYTOP.
Ochranná deska: smí být použita pro ochranu povrchu stěny proti oděru způsobenému
pohybem karabiny.
6. Otevírání/uzavírání
- Založení lana:
Zatlačte na západku lanem. Zkontrolujte, zda se automatická západka po založení lana vrátila
do zajištěné polohy.
- Stažení lana:
Před stažením lana nezapomeňte rozvázat uzel na jeho konci.
7. Instalace fixního lana
Zvláštní případ: instalace fixního lana, např. při stavbě cest.
Instalace lana: jednoduše zavěste oko uvázané na konci lana do karabiny EASYTOP.
Vyjmutí lana: manuálně zatlačte na automatickou západku a vyjměte lano.
8. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Prohlášení
o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
- V systému zachycení pádu ovlivňuje délka karabiny délku pádu.
- Vybavení pro použití pouze jednou osobou.
- V případě, že kotvící zařízení je používáno jako součást systému zachycení pádu, musí být
uživatel chráněn ve smyslu ztlumení rázové síly tak, že při zastavení pádu na uživatele působí
síla maximální hodnoty 6 kN.
- Kotvící zařízení EASYTOP WALL je fixní a nesmí se při používání pohybovat.
- Tento prostředek nepoužívejte jako zvedací zařízení.
- Maximální zatížení, jaké může být přenesené kotvícím bodem do struktury je 12 kN.
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží vzniklých při
používání tohoto vybavení.
- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nacházet nad polohou uživatele a měl by splňovat
požadavky normy EN 795 (minimální pevnost 12 kN).
- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat požadovanou volnou
hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu předešlo nárazu na překážku, nebo na zem.
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí a délka
pádu.
- Zachycovací postroj je jediný povolený prostředek pro ochranu těla v systému zachycení
pádu.
- Jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná situace, ve které je
zabezpečovací funkce jedné součásti narušena funkcí jiné součásti výstroje.
- POZOR - NEBEZPEČÍ: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré hrany.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné zranění
nebo smrt.
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je použit ve spojení s tímto
produktem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení používáno.
- Označení produktu udržujte čitelné.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již
po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán
(znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření
- E. Čištění - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I. Úpravy/opravy (zakázány
mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Oznámený subjekt provádějící certifikační zkoušky EU -
b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost:
označení - d. Použití jednou osobou - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h.
Sériové číslo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l.
Identifikace typu - m. Pevnost - n. Adresa výrobce
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
12
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije
preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO) za zaščito pred padci.
Sidriščni sistem za plezalne dvorane.
EASYTOP:
Vezni člen za vrh smeri.
EN 362: 2004 razred A (sidrišče).
EN 12275: 2013 razred A (sidrišče).
EASYTOP WALL:
Sidrišče za EASYTOP.
EN 795: 2012 tip A (sidrišče zahteva več pritrdilnih elementov za pritrditev na konstrukcijo).
EASYTOP in EASYTOP WALL sta primerna za sidranje na plezalno steno, ki ustreza zahtevam
standarda EN 12572: 2017.
Upravitelj plezalne stene je odgovoren, da uporabnikom zagotavlja vse
informacije, potrebne za uporabo te opreme.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) EASYTOP WALL, (2) odprtine za montažo, (3) EASYTOP vijak za montažo, (4) matica, (5)
EASYTOP, (6) odprtina za pritrditev v sidrišče, (7) utor za vrv, (8) glavna vratca, (9) vratca s
samodejnim zapiranjem, (10) kontrolni zatič, (11) zaščitna plošča
Glavni materiali: jeklo, poliamid.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Upravitelj plezalne stene je odgovoren za določitev načina in pogostost rednih pregledov
opreme.
Priloženi kontrolni zatič se uporablja za merjenje obrabe opreme na utoru za vrv.
Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12
mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Sledite
postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda
OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume
izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime
pregledovalca in podpis.
Pred vsako uporabo
Preverite stanje sidrišča EASYTOP WALL in montažnega vijaka in matice EASYTOP: obraba,
korozija, deformacije, razpoke.
Preverite stanje veznega člena EASYTOP: brez razpok, deformacij, korozije, obrabe (na okvirju,
zakovici, vratcih, okrog odprtine za pritrjevanje in kanala vrvi). Preverite delovanje vratic in
njihovo avtomatsko zapiranje.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameščeni.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate z vašim veznim členom EASYTOP, mora biti skladna z veljavnimi
standardi v vaši državi (npr. EN 892 vrvi).
EASYTOP je skladen z EN 892 enojnimi vrvi ali enim pramenom EN 1891 oplaščene vrvi z
majhnim raztezkom premera od 8,5 do 13 mm.
5. Nameščanje in pozicioniranje EASYTOP-a
Vezni člen EASYTOP mora biti nameščen samo na vrhu smeri.
Namestitev mora omogočati, da vrv prosto teče, pri čemer je vezni člen obremenjen po svoji
glavni osi, brez obremenitve pod kotom ali drgnjenja po vratcih. Vratica veznega člena ne
smejo biti obremenjena.
EASYTOP je varen le, ko je obremenjen po glavne osi in ima vratica z avtomatskim zapiranjem
zaprta. Obremenitev veznega člena EASYTOP v kateri koli drugi smeri (npr. obremenitev preko
roba) je nevarna in lahko zmanjša njegovo nosilnost.
EASYTOP lahko namestite na sidrišče EASYTOP WALL ali na katero koli drugo primerno
sidrišče: sidrišče ne sme blokirati veznega člena EASYTOP, ki se mora prosto premikati.
EASYTOP WALL sidrišče morate pritrditi na konstrukcijo tako, da uporabite odprtine za
montažo (premer 12 mm).
Opozorilo: nosilnost sidrišča je odvisna od nosilnosti elementov, s katerimi
ga pritrdite na konstrukcijo in od kakovosti namestitve (zategovanje,
umestitev...).
Namestitev EASYTOP na EASYTOP WALL sidrišče: uporabite le priloženi vijak in matico z
oznako EASYTOP.
Zaščitna plošča: uporabljate jo lahko za zaščito površine stene pred drgnjenjem, do katerega
pride zaradi premikanja veznega člena.
6. Odpiranje/zapiranje
- Vpenjanje vrvi:
Z vrvjo potisnite vratica. Preverite, da se vratica z avtomatskim zapiranjem vrnejo v zaklenjeni
položaj, ko je vrv na mestu.
- Izvlečenje vrvi:
Preden potegnete za vrv, ne pozabiti razvezati vozlov.
7. Namestitev fiksne vrvi
Poseben primer: namestitev fiksne vrvi, npr. za postavitev smeri.
Namestitev vrvi: preprosto vstavite zanko vozla v EASYTOP vezni člen.
Snemanje vrvi: z roko pritisnite vratca z avtomatskim zapiranjem, da omogočite, da se vrv
sname.
8. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU izjava o
skladnosti je na voljo na Petzl.com.
- V sistemu za ustavljanje padca dolžina veznega člena vpliva na dolžino padca.
- Oprema, namenjena za samo eno osebo.
- Ko se pripomoček za izdelavo sidrišča uporablja kot del sistema za ustavljanje padca,
mora biti uporabnik opremljen z opremo za zmanjšanje sile sunka, ki deluje na uporabnika pri
ustavljanju padca, na največ 6 kN.
- EASYTOP WALL sidrišče je fiksno in se ne sme povesiti ali premakniti med uporabo.
- Ne uporabljajte te opreme za namene dvigovanja.
- Največja obremenitev, ki se lahko prenaša na konstrukcijo s sidrom je 12 kN.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko nastale ob
uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
- Nosilno pritrdišče sistema naj bo po možnosti nad uporabnikom in mora zadoščati zahtevam
po preskusu tipa EN 795 (12 kN minimalna nosilnost).
- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo preverite zahtevan prazen
prostor pod uporabnikom. Tako se v primeru padca izognete udarcu ob tla ali oviro.
- Zagotovite, da bo sidrišče pravilno nameščeno, da zmanjšate tveganje in višino padca.
- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo telesa v sistemu za
ustavljanje padca.
- Pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna funkcija
enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela opreme.
- OPOZORILO - NEVARNO: poskrbite, da se vaš izdelek ne bi drgnil ob hrapave površine ali
ostre robove.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na višini. OPOZORILO: nedejavno
visenje v pasu lahko povzroči resne poškodbe ali smrt.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki ga
uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku države, kjer se ta
oprema uporablja.
- Zagotovite, da so oznake na izdelku čitljive.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Neomejena življenjska doba - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna
opozorila za uporabo - E. Čiščenje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport - H.
Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so
rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost
možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju
ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa EU - b. Številka
priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c. Sledljivost: matrica s podatki
- d. Uporaba dovoljena le za eno osebo - e. Serijska številka - f. Leto izdelave - g. Mesec
izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k. Natančno preberite
navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Nosilnost - n. Naslov proizvajalca
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása
lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Kikötési pont műfalas mászáshoz.
EASYTOP:
Összekötőelem az út felső biztosítópontjába.
EN 362:2004 A osztály (kikötési pont).
EN 12275:2013 A osztály (kikötési pont).
EASYTOP WALL:
Kikötési pont EASYTOP-hoz.
EN 795:2012 A típus (a szerkezethet több elemmel rögzítendő kikötési pont).
Az EASYTOP és EASYTOP WALL mászófalon EN 12572:2017 szabványnak megfelelő kikötési
pontban használhatók.
A mászófal üzemeltetőjének felelőssége, hogy ezen felszerelés
használatához minden szükséges információt a felhasználók rendekezésére
bocsásson.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Részek megnevezése
(1) EASYTOP WALL, (2) Nyílások a szerkezethez való rögzítésre, (3) Csavar EASYTOP
felszereléséhez, (4) Anyacsavar, (5) EASYTOP, (6) Nyílás a kikötési ponthoz való rögzítésre,
(7) Kötél átfűzésének helye, (8) Fő lezáró, (9) Automata zárórendszer, (10) Ellenőrzőtű, (11)
Védőlap.
Alapanyagok: acél, poliamid.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Ezen felszerelés időszakos felülvizsgálatának módját és ütemezését meghatározni a mászófal
üzemeltetőjének felelőssége.
A mellékelt ellenőrzőtű segítségével megmérhető az eszköz elhasználódásának mértéke a
kötéllel érintkező részen.
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább
12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek
függvényében). Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett használati módokat. A felülvizsgálat
eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó, egyedi azonosító
vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma, következő esedékes
felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve és aláírása.
Minden egyes használatbavétel előtt
Ellenőrizze az EASYTOP WALL, az EASYTOP és az anyacsavar állapotát: elhasználódás,
korrózió, deformációk, repedések.
Ellenőrizze az EASYTOP összekötőelem állapotát:nem láthatók-e repedések, deformációk,
korrózió vagy elhasználódás jelei (a testen, a szegecsen, a zárórendszereken, a
csatlakozónyílás és a kötél átfűzésének helye körül). Ellenőrizze a zárórendszereket és azok
automatikus működését.
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen ellenőrizni
kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás
= az eszközök jó együttműködése).
Az EASYTOP eszközzel együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország
előírásainak (pl. a kötelek az EN 892 szabványnak).
Az EASYTOP az EN 892 szabválynak megfelelő egészkötelekkel vagy az EN 1891
szabványnak megfelelő 8,5 - 13 mm átmérőjű, egy szállal használt félstatikus kötelekkel
kompatibilis.
5. Az EASYTOP felszerelése és pozicionálása
Az EASYTOP összekötőelem kizárólag az út tetején rögzíthető.
Az elhelyezésnél ügyelni kell arra, hogy a kötél az eszközben szabadon fusson és az
összekötőelemet hossztengely-irányban terhelje, felfekvés és a záróelemeken való súrlódás
nélkül. Az összekötőelem záróelemeit tilos terhelni.
Az EASYTOP használata csak a hossztengely irányában terhelve, lezárt záróelemek mellett
biztonságos. Az EASYTOP bármilyen más irányú, pl. felfekvés során történő terhelése
veszélyes és csökkenti annak szakítószilárdságát.
Az EASYTOP felszerelhető az EASYTOP WALL kikötési pontba vagy bármely más megfelelő
kikötési pontba: a kikötési pont ne akadályozza az EASYTOP szabad elmozdulását.
Az EASYTOP WALL kikötési pontot a (12 mm átmérőjű) rögzítőnyílások segítségével kell
felszerelni a szerkezetre.
Figyelem: a kikötési pont szakaítószilárdsága függ a szerkezethez való
rögzítésre használt elemek szakítószilárdságától és a felszerelés minőségétől
(csavarok meghúzása, elhelyezés stb.).
Az EASYTOP felszerelése az EASYTOP WALL kikötési pontba: kizárólag a mellékelt, EASYTOP
jelöléssel ellátott csavarokat és anyacsavarokat használja.
Védőlap: használható a fal felületének védelmére az összekötőelem elmozdulásakor fellépő
dörzsölődés ellen.
6. Nyitás/zárás
- A kötél behelyezése:
Nyomja rá a kötelet a záróelemekre. Ellenőrizze, hogy a kötél behelyezése után az automata
zárórendszer lezárt pozícióba került.
- Kötél behúzása felsőbiztosításnál:
A kötél lehúzása előtt ne feledje kioldani a csomókat.
7. Fix kötél beszerelése
Speciális eset: fix kötél beszerelése pl. út nyitásához.
Helyezze az eszközbe a kötelet: akassza a csomó fülét egyszerűen az EASYTOP-ba.
A kötél kivétele: nyissa manuálisan az automata zárórendszert és vegye ki a kötelet az
eszközből.
8. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó rendelet
előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
- Zuhanást megtartó rendszerben az összekötőelemek hossza befolyásolja az esés
magasságát.
- A felszerelést kizárólag egy személy használhatja.
- Ha a kikötési pontot zuhanást megtartó rendszer részeként használják, a felhasználónak
rendelkeznie kell megfelelő eszközzel a maximálisan fellépő dinamikus erő csökkentésére, hogy
a megtartási rántás legfeljebb 6 kN legyen.
- Az EASYTOP WALL fix kikötési pont, mely használat közben nem süllyedhet meg vagy
mozdulhat el.
- Ne használja ezt az eszközt terhek felemeléséhez.
- A kikötési pontról a szerkezetre továbbított legnagyobb megengedett terhelés körülbelül
12 kN.
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- A rendszer kikötési pontja a felhasználó fölött helyezkedjen el és feleljen meg az EN 795
szabvány előírásainak (legalább 12 kN szakítószilárdság).
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt feltétlenül ellenőrizni kell a
felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a
talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön.
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság minimalizálására.
- Lezuhanás megtartására szolgáló rendszerben kizárólag zuhanás megtartására alkalmas
teljes testhevederzet használható.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés biztonsági
működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza.
- VIGYÁZAT - VESZÉLY: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsölő
felületekkel vagy éles tárgyakkal.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység
követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszan tartó lógás eszméletlen
állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is rendelkezésére kell
bocsátani a forgalomba hozás országának nyelvén.
- Győződjön meg a terméken található jelölések olvashatóságáról.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra
korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Korlátlan élettartam - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések - E.
Tisztítás - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás - I. Módosítások/javítások
(Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/
kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK típustanúsítványt
kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző notifikált
szervezet száma - c. Nyomon követhetőség: számsor - d. Egy személy használatára - e.
Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Egyedi
azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell
azonosítója - m. Szakítószilárdság - n. A gyártó címe
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
13
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение. Данная
инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные способы и
техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных
рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает
все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние
версии данного документа и дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за
правильное использование своего снаряжения. Неправильное использование данного
снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков. В случае
возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ) для защиты от падения с высоты.
Система для организации страховочных станций на скалодромах.
EASYTOP:
Карабин для установки наверху трассы.
ГОСТ Р ЕН 362: 2004 класс A (анкерный соединительный элемент).
EN 12275: 2013 класс A (анкерная точка).
EASYTOP WALL:
Анкерная точка для EASYTOP.
EN 795: 2012 тип A (точка анкерного крепления, нуждающаяся в нескольких крепежных
элементах).
EASYTOP и EASYTOP WALL подходят для использования в качестве точки анкерного
крепления на скалодроме и отвечают требованиям стандарта EN 12572: 2017.
Дирекция скалодрома обязана предоставить пользователям всю
необходимую информацию по использованию данного снаряжения.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его прочности,
и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по
своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего снаряжения и ограничениями
по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы не способны взять на
себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) EASYTOP WALL, (2) Отверстия для крепления к структуре, (3) Винт для установки
EASYTOP, (4) Болт, (5) EASYTOP, (6) Отверстие для присоединения к точке анкерного
крепления, (7) Отверстие для веревки, (8) Основная защелка, (9) Защелка с
самофиксирующейся системой блокировки, (10) Щуп для контроля, (11) Защитная
пластина.
Основные материалы: сталь, нейлон.
3. Осмотр изделия
Дирекция скалодрома ответственна за выбор способа и частоты периодических
проверок этого снаряжения.
Приложенный щуп позволяет измерять износ снаряжения в зоне отверстия для веревки.
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием ваших СИЗ.
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр СИЗ компетентным лицом как
минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в вашей
стране, а также от условий использования снаряжения). При плановом осмотре
следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Результаты планового осмотра заносятся
в инспекционную форму вашего СИЗ, которая должна содержать следующую
информацию: тип СИЗ, модель, контактная информация производителя, серийный или
индивидуальный номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого использования,
дата следующего планового осмотра, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.
Перед каждым использованием
Проверьте состояние анкерной точки EASYTOP WALL, винта для установки EASYTOP и
болта на отсутствие следов износа и коррозии, деформаций и трещин.
Проверьте состояние карабина EASYTOP: убедитесь в отсутствии следов
износа и коррозии, деформаций, трещин на корпусе, заклепке, защелке, вокруг
присоединительного отверстия и отверстия для веревки. Проверьте работу защелок и
убедитесь, что они легко автоматически закрываются.
Во время использования
Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение к другим
элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения правильно расположены
друг относительно друга.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы в контексте
вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное взаимодействие).
Снаряжение, которое вы используете с EASYTOP, должно соответствовать местному
законодательству в вашей стране (например, веревки EN 892).
EASYTOP совместим с одинарными веревками EN 892 и полустатическими веревками
ГОСТ Р ЕН 1891 диаметром от 8,5 до 13 мм.
5. Установка и размещение EASYTOP
Карабин EASYTOP должен устанавливаться исключительно в конце трассы.
Карабин должен быть расположен так, чтобы веревка свободно двигалась и чтобы
нагрузка шла вдоль его главной оси, не на излом и без трения веревки о защелки.
Нагрузка не должна оказываться на участок, где находятся защелки.
EASYTOP надежен только при нагрузке вдоль своей главной оси при закрытой
автоматической защелке. Нагружать EASYTOP в любых других направлениях (например,
на излом через острую грань) опасно, и это может уменьшить его прочность.
EASYTOP может быть установлен на анкерную точку EASYTOP WALL или на любую другую
подходящую анкерную точку; при этом анкерная точка не должна блокировать EASYTOP
и мешать его свободному движению.
Анкерная точка EASYTOP WALL должна крепиться к структуре с помощью крепежных
отверстий (диаметром 12 мм).
Внимание: прочность анкерной точки зависит от прочности крепежных
элементов и от качества установки (правильно ли расположены крепежные
элементы, достаточно ли затянуты и т.д.).
Установка EASYTOP на анкерную точку EASYTOP WALL: используйте исключительно винт
и болт с маркировкой EASYTOP (в комплекте).
Защитная пластина может использоваться для защиты поверхности стены от трения
карабина.
6. Открытие/закрытие
- Установка веревки:
Надавите на защелки веревкой. Убедитесь, что после установки веревки защелка с
самофиксирующейся системой блокировки возвращается в закрытое положение.
- Выбирание веревки, установленной для лазания с верхней страховкой:
Не забудьте развязать узлы на конце веревки, прежде чем потянуть за нее.
7. Установка стационарной веревки
Особый случай: установка стационарной веревки; например, для накручивания новой
трассы.
Установите веревку: просто вставьте петлю узла в карабин EASYTOP.
Чтобы снять веревку: вручную откройте защелку с самофиксирующейся системой
блокировки и выщелкните веревку, не протягивая ее через карабин.
8. Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям норм (ЕС) 2016/425, касающихся средств
индивидуальной защиты. Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на
сайте Petzl.com.
- В системе защиты от падения длина карабина влияет на глубину падения.
- Снаряжение предназначается для использования одним человеком.
- Когда точка анкерного крепления используется как часть системы индивидуальной
защиты от падения с высоты, пользователь должен применять устройство для
уменьшения максимальной силы, действующей на него при остановке падения
(максимальное допустимое значение – 6 кН).
- Анкерная точка EASYTOP WALL зафиксирована и не должна прогибаться или сдвигаться
в процессе использования.
- Это снаряжение не должно использоваться для крепления грузоподъемного
оборудования.
- Максимальная нагрузка, передаваемая структуре через точку анкерного крепления,
– 12 кН.
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его реализации на
случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
- Точку анкерного крепления для системы желательно располагать над пользователем, и
она должна отвечать ГОСТ Р ЕН 795 (допустимая нагрузка – не менее 12 кН).
- При использовании системы защиты от падения очень важно проверять перед началом
работ наличие минимальной необходимой глубины свободного пространства под
работником, чтобы избежать удара о препятствие или о землю в случае падения.
- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно установлена, чтобы
свести к минимуму возможность падения и уменьшить его высоту.
- Страховочная привязь для защиты от падения – единственное устройство для
удержания тела человека, которое может использоваться в системах защиты от падения.
- В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть опасная
ситуация, когда безопасная работа одного элемента снаряжения может быть нарушена
безопасной работой другого элемента снаряжения.
- ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: следите за тем, чтобы ваше снаряжение не терлось об
абразивные поверхности и острые предметы.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск к такому
виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание в привязи без движения может привести к серьезным
травмам и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с использованием
данного изделия, также должны быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с оборудованием и на языке
страны, в которой используется данное оборудование.
- Убедитесь, что маркировка изделия может быть прочитана.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы
изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и интенсивность
использования, воздействие окружающей среды, воздействие морской среды, работа
с агрессивными химическими веществами, экстремальные температуры, контакт с
острыми гранями и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть сомнения в его
надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или
не совместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы неограничен - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим
- D. Меры предосторожности - E. Чистка - F. Сушка - G. Хранение/транспортировка
- H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за
исключением заменяемых частей) - J. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление, изменение
конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход,
повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а также использование
изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм или
ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе или о характеристиках вашего
снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b.
Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного СИЗ
- c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Использование одним человеком - e.
Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i.
Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно читайте инструкцию по
эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Прочность - n. Адрес производителя
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述正
確無誤的技術和使用方法。
警示標誌將告知您使用該裝備時的潛在危險,但並不完全詳
盡。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於墜落保護的個人保護設備(PPE)。
攀岩館錨點系統。
EASYTOP:
線路頂端連接點。
EN 362:2004 A型(錨點)。
EN 12275:2013 A型(錨點)。
EASYTOP WALL:
用於EASYTOP的錨點。
EN 795:2012 A類(需要多個部件將其連接至結構上的錨點
設備)。
EASYTOP和EASYTOP WALL可用於符合EN 12572:2017標
準的岩壁上的錨點設置。
岩館負責人有責任向使用者提供關於使用本設備的所有信息。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的
用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及到的危險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,或在有能力且負責
任的人,直接目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無法
承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,那麼不要使用此裝
備。
2.部件名稱
(1)EASYTOP WALL(2)結構固定孔(3)EASYTOP安裝
螺絲(4)螺母(5)EASYTOP(6)錨點固定孔(7)走繩槽
(8)主鎖門(9)自動上鎖鎖門(10)檢測桿(11)保護蓋。
主要材料:鋼、尼龍。
3.檢測、檢查要點
岩館所有人應對本設備的使用方式、使用頻率以及定期檢查負
責。
附帶的檢測桿可以測量走繩槽的磨損程度。
您的安全和您裝備的狀態密切相關。
Petzl建議至少每12個月請專業人員進行全面檢測(根據每個國
家現行法規以及具體使用情況)。請根據Petzl.com網站上描述
的操作方式進行檢查。在您的PPE檢查表格中記錄:類型、型
號、生產商信息、序列號或獨立編碼,生產、購買、第一次使
用和下一次檢查日期,問題、評論、檢查者姓名和簽名。
每次使用前
檢查EASYTOP WALL錨點的狀況,檢查EASYTOP的安裝螺絲
和螺母:沒有磨損、腐蝕、變形、裂紋。
檢查EASYTOP鎖扣:沒有裂紋、變形、腐蝕、磨損(鎖身、鉚
釘、鎖門、連接孔及走繩槽周圍)。檢查鎖門及其自動上鎖功
能是否運行正常。
每次使用時
定期檢查產品狀況及其與系統內其他設備的連接狀況,是至關
重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。
4.兼容性
驗證該產品在操作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能互動)。
與EASYTOP配合使用的設備必須符合您所在國家的現行標準(
如EN 892繩索標準)。
EASYTOP兼容直徑為8.5至13毫米的EN 892單繩或單根EN
1891半靜力繩。
5.EASYTOP的安裝及位置
EASYTOP的鎖扣只能安裝在線路的頂端。
安裝位置的選擇必須保證繩索能自由滑動,鎖扣必須在主軸位
置受力,沒有槓桿受力,也不會碰到鎖門。鎖扣的鎖門不能受
力。
EASYTOP只在主軸受力時,並且自動鎖門關閉時才是安全
的。EASYTOP在其他方式下受力是危險的並且會降低其強度,
比如在邊緣上進行槓桿受力。
EASYTOP可以安裝在EASYTOP WALL錨點或其他合適的錨點
上:錨點不得干擾EASYTOP的自由移動。
EASYTOP WALL錨點必須使用固定孔(直徑12毫米)安裝在
結構上。
注意:錨點的強度取決於結構上固定部件的強度以及安裝質量(是否
擰緊、位置等)。
將EASYTOP安裝到EASYTOP WALL錨點上:使用附帶的標記
有EASYTOP的螺絲和螺母。
保護蓋:當鎖扣移動時,可用於保護岩壁免受磨損。
6.打開/閉合
- 扣入繩索:
用繩索推入鎖門。繩索掛入之後,檢查自動上鎖門是否上鎖。
- 收回繩索:
拉動繩索收回之前,要先把結解開。
7.安裝固定繩索
特殊情況:安裝固定繩索,比如用於裝備線路。
安裝繩索:只需將繩結環扣入EASYTOP鎖扣。
移除繩索:用手按下自動上鎖門,將繩結取出。
8.附加信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法規。請登錄Petzl.com
查看符合歐盟標準聲明。
- 在止墜系統中,鎖扣的長度會影響到墜落距離。
- 設備僅限單人使用。
- 當保護裝置作為止墜系統的一部份使用時,使用者必須配備能
減小衝擊力的裝置,當墜落發生時,作用于使用者的最大衝擊
力不得超過6kN。
- EASYTOP WALL錨點是固定的,使用中不可受到任何松垂
或移動。
- 請勿使用該設備進行吊裝工作。
- 通過錨點有可能傳遞到結構上的最大衝擊力為12kN。
- 您必須制定必要的救援方案,以便遇到困難時可以迅速實施。
- 系統的固定點最好置於使用者之上,而且應符合EN 795標準
(最小強度為12kN)。
- 在止墜系統中,每次使用前都必須檢查使用者下方是否留有足
夠的淨空距離,從而避免在墜落時與地面或障礙物發生碰撞。
- 確保錨點正確放置,從而降低墜落的風險並縮短墜落距離。
- 防墜落安全帶是止墜系統中唯一可用來支撐身體的裝備。
- 當多個裝備組合在一起使用時,一件裝備的安全功能可能會影
響另一件裝備的安全功能,從而導致危險情況的出現。
- 危險警告:保護好您的裝備,避免與粗糙面或尖銳物直接摩
擦。
- 使用者的身體條件必須適合高空作業。警告:無意識地懸掛于
安全帶上,可能導致嚴重的傷害甚至死亡。
- 任何裝備在與此裝備一同使用時,必須嚴格遵守其使用說明。
- 使用說明必須以產品使用國家的語言提供給使用者。
- 確保產品上的標記清晰可見。
淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用方式及強度、使用環境(嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 經歷過嚴重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.無限制的壽命 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清
潔 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl
以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在的
意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信息。4.
表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.符合PPE標準的要求。進行EU測試的機構 - b.為PPE做生產檢
測的機構序號 - c.追蹤:信息 - d.單人使用 - e.獨立編碼 - f.生產
年份 - g.生產月份 - h.序列號 - i.獨立身份識別號 - j.標準 - k.仔
細閱讀說明書 - l.型號識別 - m.強度 - n.生產商地址
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
14
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. Представени са само
някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с
употребата на средствата, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете редовно
актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за правилното
използване на средството. Всяко неправилно действие при използване на средството ще
доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения
да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
Система за осигуряване в края на маршрут на изкуствена катерачна стена.
EASYTOP:
Съединител установка за края на маршрута.
EN 362: 2004 клас A (към осигурителна точка).
EN 12275: 2013 клас A (към осигурителна точка).
EASYTOP WALL:
Крепежен елемент за EASYTOP.
EN 795: 2012 тип A (осигурително устройство, изискващо няколко елемента за
закрепване към конструкция).
EASYTOP и EASYTOP WALL са подходящи за използване като крайна осигурителна точка
на катерачна стена, отговаряща на изискванията на стандарт EN 12572: 2017.
Управителят на залата е длъжен да осигури на потребителите необходимата
информация за използване на това средство.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в ситуация, за
която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до
тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени лица, или
работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност и вие ще
поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази отговорност или не сте
разбрали добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) EASYTOP WALL, (2) Отвори за фиксиране към стената, (3) Болт за монтаж на EASYTOP,
(4) Гайка, (5) EASYTOP, (6) Отвор за болта при монтаж, (7) Отвор за въжето, (8) Основна
ключалка, (9) Ключалка с автоматично затваряне, (10) Контролен щифт, (11) Защитна
подложка.
Основни материали: стомана, полиамид.
3. Контрол, начин на проверка
Управителят на залата е длъжен да осигури на потребителите необходимата информация
за използване на това средство.
Контролният щифт е предназначен да показва степента на износване на средството в
зоната, където преминава въжето.
Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата.
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко веднъж
на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби и от начина
и условията на употреба). Спазвайте указанията за проверка, посочени на Petzl.
com. Запишете резултатите от проверката в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни за
производителя, сериен или индивидуален номер; датите на производство, покупка,
първа употреба, следваща периодична проверка, дефекти, забележки, име и подпис на
инспектора.
Преди всяка употреба
Проверете състоянието на крепежния елемент EASYTOP WALL, болтовете и гайките, с
които е монтиран EASYTOP: износване, корозия, деформация, пукнатини.
Проверете състоянието на съединителя EASYTOP: дали няма пукнатини, деформация,
корозия, износване (по корпуса, нита, ключалките, около отвора за закачане и мястото за
въжето). Проверете как работят ключалките и дали се затварят автоматично.
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите
средства от системата. Уверете се, че отделните средства са правилно разположени едно
спрямо друго.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата при
вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на елементите).
Елементите, които се използват със средството EASYTOP, трябва да отговарят на
действащите стандарти в страната (например въжетата на EN 892).
EASYTOP е съвместим с единични въжета EN 892 или полустатични въжета EN 1891 с
диаметър от 8,5 до 13 мм.
5. Инсталиране и позициониране на
средството EASYTOP
Съединителят EASYTOP трябва да се монтира само в края на маршрута.
Монтажът трябва да се направи така, че въжето да може свободно да се движи и
съединителят да се натоварва по голямата ос, без да застава накриво и без въжето
да трие в ключалките. Не трябва да се упражнява натоварване върху ключалките на
карабинера.
Средството EASYTOP е безопасно, само когато се натоварва по голямата ос и при
затворени ключалки. Да се натоварва EASYTOP по друг начин е опасно, защото якостта
му се намалява например ако опре в ръб и се натовари напречно.
EASYTOP може да се монтира върху крепежен елемент EASYTOP WALL или друг
подходящ елемент при условие, че крепежният елемент не възпрепятства свободното
движение на EASYTOP.
Крепежният елемент EASYTOP WALL трябва да се фиксира към конструкцията с болтове,
прекарани през отворите (диаметър 12 мм).
Внимание: якостта на крепежния елемент зависи от якостта на елементите,
с които се закрепва към конструкцията и от качеството на монтажа (стягане,
правилно поставяне...).
Монтаж на EASYTOP към крепежен елемент EASYTOP WALL: използвайте само болтовете
и гайките с маркировка EASYTOP.
Защитна поставка: може да се използва за защита на повърхността на стената от триене
вследствие движението на карабинера.
6. Затваряне/отваряне
- Поставяне на въжето:
Натиснете ключалките с въжето. Проверете дали автоматичните ключалки са се върнали
в заключено положение след поставянето на въжето.
- Изтеглете въжето от земята:
Не забравяйте да развържете възела, преди да започнете да изтегляте въжето.
7. Инсталиране на фиксирано въже
Частен случай: фиксиране на единично въже например при екипиране на маршрут.
За да фиксирате въжето, трябва само да включите буклата на възела в съединителя
EASYTOP.
Изваждане на въжето: натиснете надолу с ръка автоматично затварящата се ключалка, за
да се освободи въжето, без да я въртите в съединителя.
8. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните предпазни
средства. ЕC декларацията за съответствие можете да намерите на страницата Petzl.com.
- В една система с елементи срещу падане дължината на съединителя оказва влияние
върху височината на падане.
- Средството може да се използва само от едно лице.
- Когато осигурително устройство се използва като част от система срещу падане,
ползвателят трябва да е снабден със средство, което да намали върховото динамично
натоварване върху човека до стойност не по-голяма от 6 kN.
- Крепежният елемент EASYTOP WALL трябва да е здраво фиксиран и да не може да
приплъзва надолу или да се движи.
- Не използвайте този продукт за подемно средство.
- Максималното натоварване, което може да бъде упражнено от крепежния елемент
върху основата, е от порядъка на 12 kN.
- Предвидете необходимите спасителни средства за извършване на незабавна акция в
случай на проблем.
- Препоръчително е точката на закрепване на системата да се намира над ползвателя и
да отговаря на изискванията на стандарт EN 795 (минимална якост 12 kN).
- Преди всяко инсталиране на една система с елементи срещу падане от височина трябва
да се провери свободното пространство под ползвателя, за да не се удари в земята или в
някое препятствие в случай на евентуално падане.
- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се намали
риска от падане, както и височината на падането.
- Предпазният колан срещу падане е единственото средство, което трябва да се използва
за обезопасяване на тялото в една система, спираща падане от височина.
- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне рискова ситуация, ако
правилното функциониране на дадено средство попречи на правилното функциониране
на друго.
- ВНИМАНИЕ - ОПАСНО: следете средствата да не се трият в абразивни материали или
остри елементи.
- При извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в добро
здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно висящо положение в предпазния
колан може да доведе до тежки физиологични нарушения или фатален изход.
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са прикачени към
всеки един продукт.
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите преведени
на езика на страната, в която се използва средството.
- Проверете дали маркировката върху продукта е четлива.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден
продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността на
употребата, средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри ръбове,
екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Понесъл е значителен удар или натоварване.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в неговата
надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, методите на
използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Неограничен срок на годност - B. Маркировка - C. Разрешена температура - D.
Предупреждения при употреба - E. Почистване - F. Сушене - G. Съхранение/транспорт
- H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl,
изключение само за резервни части) - J. Въпроси/контакт
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. Гаранцията
не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или ремонти, лошо
съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход. 2. Ситуация с
опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна информация относно начина
на функциониране или спецификацията на продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган за изпитание
ЕС на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ производството на това
ЛПС - c. Контрол: основни данни - d. Да се използва от едно лице - e. Индивидуален
номер - f. Година на производство - g. Месец на производство - h. Номер на партида - i.
Индивидуална идентификация - j. Стандарти - k. Прочетете внимателно техническите
указания - l. Идентификация на модела - m. Якост - n. Адрес на производителя
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다. 특정
기술 및 사용 방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보 및
추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수 있다.
본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)
안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
이 장비는 추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호 장비 (PPE)
이다.
클라이밍 짐을 위한 앵커 시스템.
EASYTOP:
탑 루트용 연결 장비.
EN 362: 2004 유형 A (앵커).
EN 12275: 2013 유형 A (앵커).
EASYTOP WALL:
EASYTOP용 앵커.
EN 795: 2012 유형 A (구조물에 장착하기 위해 여러 개의 고정
요소가 필요한 앵커 장비).
EASYTOP 및 EASYTOP WALL은 EN 12572: 2017 표준의 필수 사항을
충족하는 클라이밍 벽에 앵커 사용을 위해 적합하다.
클라이밍 벽 관리자는 본 장비를 사용하는 데 필요한 모든 정보를
사용자에게 제공할 책임이 있다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며 제작
용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안 된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고,
전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며
결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든 위험을 책임질
능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용 설명서를
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지 않는다.
2. 부분 명칭
(1) EASYTOP WALL, (2) 구조물 장착 구멍, (3) EASYTOP 설치
볼트, (4) 너트, (5) EASYTOP, (6) 앵커 부착 구멍, (7) 로프
채널, (8) 주요 게이트, (9) 자동 잠금 게이트, (10) 검사 핀,
(11) 보호 판.
주요 재질: 스틸, 나일론.
3. 검사 및 확인사항
클라이밍 벽 관리자는 장비의 정기 점검 방법과 횟수를 결정할
책임이 있다.
함께 제공되는 검사 핀은 로프 채널의 장비 마모를 측정하는 데
사용된다.
사용자의 안전은 장비의 상태와 연관성이 있다.
페츨은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를 받을
것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의 사용 환경에
따를 것). 웹사이트 Petzl.com에 설명된 절차를 따른다. PPE
장비 서식에 유형, 모델, 제조자 정보, 일련번호 또는 개별
번호, 제조일, 구매일, 최초 사용일, 검사 내용, 문제점,
검사관의 이름 및 서명 등의 PPE 검사 결과를 기록한다.
매번 사용 전
EASYTOP WALL 앵커와 EASYTOP 설치 볼트 및 너트 (마모, 부식,
변형, 균열)의 상태를 점검한다.
EASYTOP 연결 장비의 상태를 점검한다: 균열, 변형, 부식, 마모
(프레임, 리벳, 게이트, 부착 구멍 및 로프 채널 주변). 게이트
및 자동 잠금 개폐 기능을 점검한다.
제품 사용 도중
제품의 상태와 장비에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된 모든
제품들이 잘 연결되어 정확한 위치에 놓여 있는지 확인한다.
4. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (호환이
된다 = 순기능적 상호작용).
EASYTOP과 함께 사용되는 장비는 사용 국가의 현재 기준에
부합되어야 한다 (예, EN 892 로프).
EASYTOP은 EN 892 싱글 로프 또는 8.5 ~ 13 mm 직경의 EN 1891
로우 스트레치 케른멘틀 로프 하나와 호환된다.
5. EASYTOP 설치 및 위치 설정
EASYTOP 연결 장비는 반드시 루트의 맨 위에만 설치되어야 한다.
이 위치는 로프가 자유롭게 움직일 수 있도록 해야하며,
커넥터의 주요 축에 하중이 가해지고 게이트에 캔틸레버 하중
또는 마찰이 없도록 한다. 연결 장비의 게이트에는 반드시
하중이 실리지 않아야 한다.
EASYTOP은 자동 잠금 게이트가 닫힌 상태에서 중심 축으로
하중이 실릴 때 강도가 가장 세다. 그 외의 방향으로 EASYTOP의
하중이 실리는 경우 (예, 스크류가 제대로 조여지지 않은 경우)
는 위험할 수 있으며 강도를 저하한다.
EASYTOP은 EASYTOP WALL 앵커 또는 기타 적합한 앵커에 설치할
수 있다: 앵커는 자유롭게 움직일 수 있어야 하는 EASYTOP을
절대 막아서는 안 된다.
EASYTOP WALL 앵커는 장착 구멍 (12mm 직경)을 사용하여
구조물에 장착되어야 한다.
경고: 앵커의 강도는 앵커를 구조물에 고정시키는 요소의 강도 및 설치
품질 (조임, 위치...)에 따라 달라진다.
EASYTOP WALL 앵커에 EASYTOP 설치: EASYTOP으로 마킹되어
제공되는 볼트와 너트만 사용한다.
보호 판: 연결 장비의 이동으로 인해 벽 표면이 마찰되지 않도록
보호하는 데 사용할 수 있다.
6. 열기/닫기
- 로프 걸기:
로프를 사용하여 게이트를 민다. 로프가 제자리에 배치되면 자동
잠금 게이트가 잠금 위치로 복귀하는지 확인한다.
- 로프 회수:
매듭을 회수하기 위해서는 로프를 당기기 전, 매듭을 풀어야
한다.
7. 고정된 로프 설치하기
특별한 경우: 고정된 로프를 설치한다 (예: 루트 세팅).
로프 설치: EASYTOP 연결 장비에 매듭 고리를 삽입하기만 하면
된다.
로프 제거: 자동 잠금 게이트를 수동으로 눌러 로프를 제거할
수 있다.
8. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425 의 필수
요건에 부합한다. EU 표준 적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인
가능하다.
- 추락 제동 시스템에서, 연결 장비의 길이는 추락 거리에
영향을 미친다.
- 1인 전용 장비.
- 확보 장비를 추락 제동 시스템의 일부로 사용하는 경우,
사용자는 추락이 제동되었을 때 사용자에게 전달될 수 있는
충격력을 제한하기 위한 수단을 장착해야한다 (최대 6 kN까지).
- EASYTOP WALL 앵커는 사용 중 처짐 또는 이동하지 않고
고정되어야 한다.
- 끌어올리는 수단으로써 본 장비를 사용하지 않는다.
- 앵커에 의해 구조물로 전달될 수 있는 최대 하중은 대략 12 kN
이다.
- 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 대비하여,
반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을 가지고
있어야 한다.
- 시스템의 앵커 지점은 사용자 위치보다 위에 설치되어야 하고,
반드시 EN 795 규정의 요건을 충족해야 한다 (최소 강도 12 kN).
- 추락 제동 시스템에서, 매번 사용 전 지면에 충돌하거나 추락
시 방해물을 피하기 위해 사용자 아래로 필요한 이격 거리를
확인하는 것은 필수이다.
- 위험 및 추락 높이를 제한하기 위해 확보 지점이 정확히
위치하고 있는지 확인한다.
- 추락 제동 안전벨트는 추락 제동 시스템에서 사용자의 신체를
지탱하는 장비로만 사용된다.
- 여러 개의 장비를 함께 사용할 때 한 가지 장비의 안전 성능이
다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을 불러올 수
있다.
- 위험 - 경고: 장비가 거친, 날카로운 표면에 마찰되지 않도록
주의한다.
- 사용자는 고소 활동 시 신체적 문제가 없어야 한다. 경고:
안전벨트에서 자력으로 행동할 수 없는 상태로 매달리는 것은
심각한 부상이나 사망을 초래할 수 있다.
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서에 반드시
따른다.
- 본 제품의 사용설명서는 장비가 사용되는 국가의 언어로
제공되어야만 한다.
- 제품의 마킹은 알아볼 수 있는 상태여야 한다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 환경에
따라 단 한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 환경, 고습
환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다:
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전 상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지
않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 수명: 무제한 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용 주의사항
- E. 세탁 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 제품 관리 - I. 수리/
수선 (페츨 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) -
J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증 기간을 갖는다.
제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조,
부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작
용도 이외의 사용 등.
경고 기호
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황. 2.
사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3. 사용자의 장비의
성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험 수행 기관 -
b. 본 PPE의 생산 관리를 수행하는 인증 기관의 번호 - c. 추적
가능성: 데이터 매트릭스 - d. 단일 사용자 사용 - e. 일련 번호
- f. 제조 년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 - i. 개별 식별번호
- j. 기준 - k. 사용 설명서를 주의 깊게 읽는다 - l. 모델 식별
- m. 강도 - n. 제조업체 주소
TECHNICAL NOTICE EASYTOP /EASYTOP WALL G0005600C (270219)
15
TH











EASYTOP



EASYTOP WALL




























































































































































This manual suits for next models

3

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl ANNEAU 80 User manual

Petzl

Petzl ANNEAU 80 User manual

Petzl ABSORBICA-I User manual

Petzl

Petzl ABSORBICA-I User manual

Petzl PROGRESS User manual

Petzl

Petzl PROGRESS User manual

Petzl Astro Bod Fast User manual

Petzl

Petzl Astro Bod Fast User manual

Petzl C0040100C User manual

Petzl

Petzl C0040100C User manual

Petzl ERGONOMIC User manual

Petzl

Petzl ERGONOMIC User manual

Petzl SEGMENT 22420-0100-W User manual

Petzl

Petzl SEGMENT 22420-0100-W User manual

Petzl RAD LINE User manual

Petzl

Petzl RAD LINE User manual

Petzl M53 SPIRIT 3D User manual

Petzl

Petzl M53 SPIRIT 3D User manual

Petzl CORAX User manual

Petzl

Petzl CORAX User manual

Petzl VIZIR User manual

Petzl

Petzl VIZIR User manual

Petzl MGO 60 INT User manual

Petzl

Petzl MGO 60 INT User manual

Petzl L52 Series User manual

Petzl

Petzl L52 Series User manual

Petzl NEST S61 User manual

Petzl

Petzl NEST S61 User manual

Petzl VIZEN User manual

Petzl

Petzl VIZEN User manual

Petzl FREINO User manual

Petzl

Petzl FREINO User manual

Petzl ROLLCAB User manual

Petzl

Petzl ROLLCAB User manual

Petzl JANE I User manual

Petzl

Petzl JANE I User manual

Petzl ECRIN ROC User manual

Petzl

Petzl ECRIN ROC User manual

Petzl MINI User manual

Petzl

Petzl MINI User manual

Petzl D-LYNX User manual

Petzl

Petzl D-LYNX User manual

Petzl I'D S Installation instructions

Petzl

Petzl I'D S Installation instructions

Petzl Newton User manual

Petzl

Petzl Newton User manual

Petzl MACCHU C15 User manual

Petzl

Petzl MACCHU C15 User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Milwaukee 48-73-1070 User instructions

Milwaukee

Milwaukee 48-73-1070 User instructions

WOLLIS ATS user guide

WOLLIS

WOLLIS ATS user guide

Klein Tools Hydra-Cool 2214 Instructions for Proper Use, Assembly and Care

Klein Tools

Klein Tools Hydra-Cool 2214 Instructions for Proper Use, Assembly and Care

Reliance RMC-8 manual

Reliance

Reliance RMC-8 manual

Ultra-safe MM-HNY8Y User instruction manual

Ultra-safe

Ultra-safe MM-HNY8Y User instruction manual

Reliance 3062-36TL Supplemental instructions

Reliance

Reliance 3062-36TL Supplemental instructions

Mustang Survival MD3025 owner's manual

Mustang Survival

Mustang Survival MD3025 owner's manual

3M Scotchcast 3817 instructions

3M

3M Scotchcast 3817 instructions

Bosch 210 Series Product information

Bosch

Bosch 210 Series Product information

Danfoss STM/VG operating guide

Danfoss

Danfoss STM/VG operating guide

cleanAIR TR1 user manual

cleanAIR

cleanAIR TR1 user manual

Mark Grizzly Instructions for use

Mark

Mark Grizzly Instructions for use

Easypix STREET GLOW user manual

Easypix

Easypix STREET GLOW user manual

DELTA PLUS LV100 installation instructions

DELTA PLUS

DELTA PLUS LV100 installation instructions

DELTA PLUS RENO2 manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS RENO2 manual

DELTA PLUS TOBA2 manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS TOBA2 manual

dreambaby PCR854 instructions

dreambaby

dreambaby PCR854 instructions

LogiCO2 Power Barrier 0482 Installation instruction

LogiCO2

LogiCO2 Power Barrier 0482 Installation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.