manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl SEGMENT 22420-0100-W User manual

Petzl SEGMENT 22420-0100-W User manual

TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0002200B (110716)
1
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0002200B (110716)
2
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0002200B (110716)
3
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only
certain techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to
the use of your equipment, but it is impossible to describe them all.
Check Petzl.com for updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your
equipment correctly. Any misuse of this equipment will create
additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difficulty
understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
Accessory cord for vertical activities. This cord does not absorb energy
and is not suitable for arresting a fall.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for
any purpose other than that for which it is designed.
This product must only be used by competent and responsible
persons, or those placed under the direct and visual control of a
competent and responsible person.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and
safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety
and you assume the consequences of same. If you are not able, or
not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully
understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Sheath, (2) Core, (3) Cord end marking, (4) Sewn termination
(optional), (5) Protective sleeve.
Principal materials: nylon, polyester.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection at least once every 12
months. Follow the procedures described at Petzl.com/ppe. Record
the results on your PPE inspection form.
Before and after each use
Visually check the condition of the sheath along the entire length of the
cord. Make sure there are no cuts, burns, frayed or broken strands,
fuzzy areas, or signs of chemicals...
Carry out a tactile inspection of the core along the entire length of
the cord, as indicated in the drawing. This allows you to detect areas
where the core is damaged (hard spot, mushy area...).
Check the condition of the sewn terminations (wear, burns, frayed
strands, fuzzy areas, or signs of chemicals) and the condition of the
plastic sleeve (deformation, cuts...).
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its
connections to the other equipment in the system. Make sure that all
items of equipment are correctly positioned with respect to each other.
Beware of any sharp edges or rubbing that can damage the cord.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the
system in your application (compatible = good functional interaction).
Observe the compatibility information specified in the Instructions for
Use for your devices.
Use a harness that meets current standards in your country (e.g. EN
361, EN 12277 or NFPA life safety harness).
5. Strength
Static strength without terminations: 16 kN.
NFPA-specific information:
Elongation at 1.35 kN.
Elongation at 2.7 kN.
Elongation at 4.4 kN.
6. Precautions
WARNING: a cord is not a rope and cannot replace a rope for normal
use. The small diameter and construction of the cord makes it more
slippery than a rope. Adapt your vigilance, technique and equipment
according to your usage.
7. Additional information
Knot
A knot reduces the cord’s initial strength.
Ice and moisture
Wet or icy cord is less abrasion-resistant and can be more slippery.
Aging
Warning: this cord swells with use and can shrink in length by up
to 10 %.
It is important to note that certain environmental factors can affect
the physical properties of the cord (sun exposure, chemicals, high
temperatures...).
When to retire your equipment
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after
only one use (depending on the type and intensity of usage, and the
environment of usage: harsh environments, marine environments,
sharp edges, extreme temperatures or exposure to flames,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards,
technique or incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures
- D. Usage precautions. Avoid all contact with chemicals, especially
acids that can destroy the fibers. E. Cleaning/disinfection - F.
Drying - G. Storage/transport (beware of excessive flexing
and of UV exposure) - H. Maintenance - I. Modifications/repairs
(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts)
- J. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear
and tear, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor
maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death.
2. Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important
information on the functioning or performance of your product. 4.
Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notified body
performing the CE type exam - c. Traceability: datamatrix - d.
Diameter, strength, length - e. Serial number - f. Year of manufacture
- g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual identifier
- j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Model
identification - m. Material - n. NFPA certification body - o. Year of
manufacture - p. Quarter of manufacture
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre
équipement. Seuls certaines techniques et usages sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels
liés à l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous
les décrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations
complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de
l’utilisation correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation
de cet équipement sera à l’origine de dangers additionnels. Contactez
Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Cordelette auxiliaire pour les activités de verticalité. Une cordelette
ne peut pas absorber d’énergie, elle ne convient pas pour l’arrêt
de chute.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans
toute autre situation que celle pour laquelle il est prévu.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes
et avisées ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne
compétente et avisée.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement
sont par nature dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et
de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être
la cause de blessures graves ou mortelles.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre
sécurité et en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en
mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous n’avez pas bien
compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Gaine, (2) Âme, (3) Marquage de bout de cordelette, (4) Terminaison
cousue (en option), (5) Manchon de protection.
Matériaux principaux : polyamide, polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie au minimum tous les 12
mois. Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com/
epi. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de votre EPI.
Avant et après chaque utilisation
Vérifiez visuellement l’état de la gaine sur toute la longueur de la
cordelette. Assurez-vous qu’elle ne présente pas d’entailles, brûlures,
fils effilochés ou cassés, zones pelucheuses ou traces de produits
chimiques...
Effectuez un contrôle tactile de l’âme sur toute la longueur de
cordelette, comme indiqué sur le dessin. Cela vous permet de déceler
les zones où l’âme est endommagée (point dur, chaussette...).
Vérifiez l’état des terminaisons cousues (usure, brûlures, fils effilochés,
zones pelucheuses ou traces de produits chimiques) et l’état du
manchon plastique (déformations, coupures...).
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses
connexions avec les autres équipements du système. Assurez-vous
du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux
autres.
Attention à toute arête tranchante ou frottement pouvant endommager
votre cordelette.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du
système dans votre application (compatibilité = bonne interaction
fonctionnelle). Respectez les informations de compatibilité
mentionnées sur la notice technique de vos appareils.
Utilisez un harnais conforme aux normes en vigueur dans votre pays
(par exemple : EN 361, EN 12277 ou NFPA life safety harness).
5. Résistance
Résistance statique sans extrémité : 16 kN.
Informations spécifiques NFPA :
Élongation à 1,35 kN.
Élongation à 2,7 kN.
Élongation à 4,4 kN.
6. Précautions
Attention, une cordelette n’est pas une corde et ne peut pas
remplacer une corde en utilisation normale. Le petit diamètre et la
construction de la cordelette la rendent plus glissante qu’une corde.
Adaptez votre vigilance, votre technique et votre matériel en fonction
de votre utilisation.
7. Informations complémentaires
Nœud
Un nœud réduit la résistance initiale de la cordelette.
Gel et humidité
Sous l’effet de l’humidité et du gel, une cordelette est plus sensible à
l’abrasion et peut être plus glissante.
Vieillissement
Attention, à l’usage une cordelette grossit et peut perdre jusqu’à 10
% de sa longueur.
Il est important de souligner que certains facteurs environnementaux
peuvent affecter les propriétés physiques de la cordelette
(ensoleillement, produits chimiques, hautes températures...).
Mise au rebut
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter
un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation,
environnement d’utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arêtes
coupantes, températures extrêmes ou expositions à la flamme,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous
avez un doute sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative,
technique ou incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures
tolérées - D. Précautions d’usage. Évitez tout contact avec des
produits chimiques, notamment les acides qui peuvent détruire les
fibres. E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/
transport (attention au pliage excessif et aux UV) - H. Entretien - I.
Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl sauf
pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure
normale, oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage,
mauvais entretien, négligences, utilisations pour lesquelles ce produit
n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou
mortelle. 2. Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure.
3. Information importante sur le fonctionnement ou les performances
de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notifié
intervenant pour l’examen CE de type - c. Traçabilité : datamatrix - d.
Diamètre, résistance, longueur - e. Numéro individuel - f. Année de
fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant
individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l.
Identification du modèle - m. Matériau - n. Organisme de certification
NFPA - o. Année de fabrication - p. Trimestre de fabrication
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig
verwenden. Es werden nur einige der Techniken und Verwendungen
dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über gewisse mögliche Gefahren
bezüglich der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich,
alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von
den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße
Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte
Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche Gefahrenquelle.
Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden
Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA).
Hilfsreepschnur für vertikale Aktivitäten. Eine Reepschnur kann
keine Energie aufnehmen. Sie ist nicht zum Auffangen eines Sturzes
geeignet.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden.
Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es
entworfen wurde.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen
verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht
und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person
stehen.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz
kommt, sind naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre
Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet
sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und
Einschränkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar
Tod führen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit
verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der
Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die
Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Endmarkierung der Reepschnur, (4) Vernähte
Endverbindung (optional), (5) Schutzhülle.
Materialien: Polyamid, Polyester.
3. Überprüfung, zu kontrollierende
Punkte
Petzl empfiehlt eine gründliche Überprüfung mindestens alle 12
Monate. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com/ppe beschriebenen
Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer
PSA ein.
Vor und nach jedem Gebrauch
Kontrollieren Sie den Zustand des Mantels über die gesamte Länge
der Reepschnur. Vergewissern Sie sich, dass der Mantel keine
Einschnitte, Brandstellen, ausgefransten oder beschädigten Fäden,
aufgerauten Stellen oder Spuren von Chemikalien aufweist.
Tasten Sie den Kern wie in der Abbildung gezeigt über die gesamte
Länge der Reepschnur ab. Auf diese Weise können Sie feststellen, ob
der Kern beschädigt ist (harte Stellen, schwammige Bereiche usw.).
Überprüfen Sie den Zustand der vernähten Endverbindungen
(Abnutzungserscheinungen, Brandstellen, ausgefranste Fäden,
aufgeraute Stellen oder Spuren von chemischen Produkten) sowie den
Zustand der Schutzhülle (Deformierung, Einschnitte usw.).
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner
Verbindungen mit anderen Ausrüstungsgegenständen im System
regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen
Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert
sind.
Achten Sie auf scharfe Kanten oder Scheuerstellen, welche die
Reepschnur beschädigen können.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den
anderen Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles
Zusammenspiel). Beachten Sie die Kompatibilitätshinweise in der
Gebrauchsanleitung Ihrer Geräte.
Benutzen Sie einen mit den in Ihrem Land geltenden Normen
übereinstimmenden Gurt (z.B. EN 361, EN 12277 oder NFPA life
safety harness).
5. Bruchlast
Statische Festigkeit ohne Endverbindung: 16 kN.
Spezielle Informationen der NFPA:
Dehnung bei 1,35 kN.
Dehnung bei 2,7 kN.
Dehnung bei 4,4 kN.
6. Vorsichtsmaßnahmen
Achtung, eine Reepschnur ist kein Seil und kann dieses für
seinen normalen Einsatz nicht ersetzen. Aufgrund ihres geringen
Durchmessers und ihres Aufbaus ist eine Reepschnur glatter als ein
Seil. Passen Sie Ihre Wachsamkeit, Ihre Technik und Ihre Ausrüstung
der Verwendung entsprechend an.
7. Zusätzliche Informationen
Knoten
Ein Knoten reduziert die anfängliche Bruchlast der Reepschnur.
Frost und Feuchtigkeit
Eine feuchte oder vereiste Reepschnur ist empfindlicher gegen Abrieb
und kann rutschiger sein.
Alterung
Warnung, eine benutzte Reepschnur wird mit der Zeit dicker und kann
bis zu 10 % ihrer Länge verlieren.
Bitte beachten Sie, dass gewisse Umgebungsfaktoren (Sonne,
chemische Produkte, hohe Temperaturen usw.) die physikalischen
Eigenschaften der Reepschnur beeinträchtigen können.
Aussondern von Ausrüstung
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung
eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen
(Art und Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive
Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen
oder Berührung mit offenen Flammen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Überprüfungsergebnis ist nicht zufriedenstellend, das Produkt
fällt bei der Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen,
der Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit
anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren
Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C.
Temperaturbeständigkeit - D. Vorsichtsmaßnahmen. Vermeiden
Sie jeglichen Kontakt mit Chemikalien, insbesondere mit Säuren,
da diese die Fasern zerstören können. Reinigung/Desinfektion.
- F. Trocknung - G. Lagerung/Transport (übermäßiges Falten
und UV-Strahlung vermeiden) - H. Pflege - I. Änderungen/
Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig,
ausgenommen Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder
Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäße
Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt
nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles
Unfall- oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die
Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle - b. Benannte
Stelle für die EG-Baumusterprüfung - c. Rückverfolgbarkeit:
Data Matrix - d. Durchmesser, Bruchlast, Länge - e. Individuelle
Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer
der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Normen - k.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Modell-
Identifizierung - m. Material - n. NFPA-akkreditierte Zertifizierungsstelle
- o. Herstellungsjahr - p. Herstellungsquartal
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0002200B (110716)
4
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il
dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati
all’utilizzo del dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete
visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul
sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo
corretto del dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa
rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difficoltà di
comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI).
Cordino supplementare per le attività verticali. Un cordino non può
assorbire energia, non è adatto per arrestare le cadute.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in
qualsiasi altra situazione differente da quella per cui è destinato.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
persona competente e addestrata.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo
sono per natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre
decisioni e della vostra sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le
prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
essere la causa di ferite gravi o mortali.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della
vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in
grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le
istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Calza, (2) Anima, (3) Marcatura di capocorda, (4) Terminazione
cucita (in opzione), (5) Manicotto di protezione.
Materiali principali: poliammide, poliestere.
3. Controllo, punti da verificare
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12
mesi. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i
risultati nella scheda di vita del vostro DPI.
Prima e dopo ogni utilizzo
Verificare visivamente lo stato della calza su tutta la lunghezza del
cordino. Assicurarsi che non presenti incisioni, bruciature, sfilacciature
o rotture di filo, zone abrase o tracce di prodotti chimici...
Effettuare un controllo tattile dell’anima su tutta la lunghezza del
cordino, come indicato nel disegno. Questo vi permette di rilevare le
zone in cui l’anima è danneggiata (zona dura, effetto calzino...).
Verificare lo stato delle terminazioni cucite (usura, bruciature,
sfilacciature, zone abrase o tracce di prodotti chimici) e lo stato del
manicotto in plastica (deformazioni, tagli...).
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi
collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto
posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.
Attenzione a parti taglienti o sfregamenti che possono danneggiare
il cordino.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del
sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione
funzionale). Rispettare le informazioni di compatibilità indicate nella
nota informativa dei dispositivi.
Utilizzare un’imbracatura conforme alle norme in vigore nel vostro
paese (per esempio: EN 361, EN 12277 o NFPA life safety harness).
5. Resistenza
Resistenza statica senza estremità: 16 kN.
Informazioni specifiche NFPA:
Allungamento a 1,35 kN.
Allungamento a 2,7 kN.
Allungamento a 4,4 kN.
6. Precauzioni
Attenzione, un cordino non è una corda e non può sostituire una corda
in condizioni di normale utilizzo. Il piccolo diametro e la costruzione del
cordino lo rendono più scivoloso di una corda. Adattare l’attenzione, la
tecnica e il materiale in base all’utilizzo.
7. Informazioni supplementari
Nodo
Un nodo riduce la resistenza iniziale del cordino.
Gelo e umidità
Sotto l’effetto dell’umidità e del gelo, un cordino è più sensibile
all’abrasione e può essere più scivoloso.
Invecchiamento
Attenzione, con l’uso un cordino s’ingrossa, accorciandosi fino al
10 %.
È importante sottolineare che alcuni fattori ambientali possono alterare
le proprietà fisiche del cordino (sole, prodotti chimici, temperature
elevate...).
Eliminazione
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione
del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo,
ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti,
temperature estreme o esposizioni alla fiamma, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un
dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle
normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate
- D. Precauzioni d’uso. Evitare ogni contatto con prodotti
chimici, in particolare gli acidi che possono distruggere le fibre.
E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/
trasporto (attenzione all’eccessiva piegatura e ai raggi UV) - H.
Manutenzione - I. Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli
stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura
normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto
non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o
mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione.
3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del
vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente
riconosciuto che interviene per l’esame CE di tipo - c. Tracciabilità:
datamatrix - d. Diametro, resistenza, lunghezza - e. Numero individuale
- f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero di
lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere attentamente
l’istruzione tecnica - l. Identificazione di modello - m. Materiale - n.
Ente di certificazione NFPA - o. Anno di fabbricazione - p. Trimestre
di fabbricazione
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se
presentan algunas técnicas y utilizaciones.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros
potenciales relacionados con la utilización de su equipo, pero es
imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones y de la
información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las
advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala
utilización de este equipo originará peligros adicionales. Contacte con
Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI).
Cordino auxiliar para las actividades en medio vertical. Un cordino
no puede absorber energía, no es adecuado para la detención de
una caída.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en
cualquier otra situación para la que no esté previsto.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes
y responsables, o que estén bajo el control visual directo de una
persona competente y responsable.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo
son por naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su
seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones
y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ser la causa de heridas graves o mortales.
Usted es responsable de sus actos, sus decisiones y su seguridad y
asume las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto
a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien las
instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Funda, (2) Alma, (3) Marcado de la punta del cordino, (4) Terminal
cosido (opcional), (5) Funda de protección.
Materiales principales: poliamida y poliéster.
3. Control, puntos a verificar
Petzl aconseja una revisión en profundidad cada 12 meses como
mínimo. Respete los modos operativos descritos en la página web
Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI.
Antes y después de cada utilización
Revise visualmente el estado de la funda en toda la longitud del
cordino. Asegúrese de que no presenta ningún corte, quemadura,
hilos deshilachados o rotos, zonas despeluchadas o rastros de
productos químicos...
Realice un control táctil del alma, en toda la longitud del cordino, como
se indica en el dibujo. Esto le permitirá detectar las zonas donde el
alma está deteriorada (punto duro, efecto calcetín...).
Compruebe el estado de los terminales cosidos (desgaste,
quemaduras, hilos deshilachados, zonas despeluchadas o rastros de
productos químicos) y el estado de la funda plástica (deformaciones,
cortes...).
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de
sus conexiones con los demás equipos del sistema. Asegúrese de la
correcta colocación de los equipos entre sí.
Atención a cualquier arista cortante o rozamiento que podría dañar
el cordino.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás
elementos del sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción
funcional correcta). Respete las informaciones de compatibilidad
especificadas en la ficha técnica de sus aparatos.
Utilice un arnés conforme a las normas en vigor en su país (por
ejemplo: EN 361, EN 12277 o NFPA life safety harness).
5. Resistencia
Resistencia estática sin terminales: 16 kN.
Información específica NFPA:
Elongación a 1,35 kN.
Elongación a 2,7 kN.
Elongación a 4,4 kN.
6. Precauciones
Atención, un cordino no es una cuerda y no puede reemplazar a una
cuerda en utilización normal. El diámetro pequeño y la construcción
del cordino lo hacen más deslizante que una cuerda. Adapte su
atención, su técnica y su material en función de su utilización.
7. Información complementaria
Nudo
Un nudo reduce la resistencia inicial del cordino.
Hielo y humedad
Bajo los efectos de la humedad y del hielo, un cordino es más sensible
a la abrasión y puede ser más deslizante.
Envejecimiento
Atención: con el uso un cordino aumenta de diámetro y puede perder
hasta un 10 % de su longitud.
Es importante destacar que ciertos factores medioambientales pueden
afectar a las propriedades físicas del cordino (insolación, productos
químicos, altas temperaturas...).
Dar de baja
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja
un producto después de una sola utilización (tipo e intensidad de
utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos, ambientes
marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas o exposición a la
llama, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda
de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa,
técnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas
- D. Precauciones de utilización. Evite cualquier contacto con
productos químicos, especialmente los ácidos, ya que pueden
destruir las fibras. E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G.
Almacenamiento/transporte (atención al doblado excesivo y a
los rayos UV) - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones
(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye:
el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques,
el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las
negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está
destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o
mortal. 2. Exposición a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3.
Información importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de
su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricación de este EPI - b. Organismo
notificado que interviene en el examen CE de tipo - c. Trazabilidad:
datamatrix - d. Diámetro, resistencia, longitud - e. Número individual
- f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de lote
- i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha
técnica - l. Identificación del modelo - m. Material - n. Organismo de
certificación NFPA - o. Año de fabricación - p. Trimestre de fabricación
PT
Esta notícia explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das técnicas e utilizações são apresentadas.
Os painéis de alerta informam-vos de alguns perigos potenciais
ligados à utilização do equipamento, mas é impossível
descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas actualizações e
informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela
utilização correcta do seu equipamento. Toda a má utilização deste
equipamento estará na origem de perigos adicionais. Contacte a Petzl
se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI).
Cordoleta auxiliar para actividades verticais. Uma cordoleta não pode
absorver energia, não é indicada para travamento de quedas.
Este produto não deve ser solicitado para lá dos seus limites ou em
qualquer situação para a qual não tenha sido previsto.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes
e responsáveis, ou colocado sob o controle visual directo de uma
pessoa competente e responsável.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto
são por natureza perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas
decisões e pela sua segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente na utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as
suas performances e as suas limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O não respeito destes avisos poderá causar ferimentos
graves ou mortais.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua
segurança e assume as consequências. Se não se sente à medida
de assumir essa responsabilidade, ou se não entendeu bem as
instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Camisa, (2) Alma, (3) Marcação na ponta da cordoleta, (4)
Terminação costurada (como opção), (5) Manga de protecção.
Matérias principais: poliamida, poliéster.
3. Controle, pontos a verificar
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada no mínimo todos os
12 meses. Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com.
Registe os resultados da inspecção na ficha de acompanhamento
do seu EPI.
Antes e após cada utilização
Verifique visualmente o estado da camisa em todo o comprimento da
cordoleta. Assegure-se que não apresenta entalhes, queimaduras,
fios puídos ou partidos, zonas peluchosas ou traços de produtos
químicos...
Efectue um controle táctil da alma, em todo o comprimento da
cordoleta, como indicado no desenho. Tal permite-lhe detectar as
zonas onde a alma esteja danificada (ponto duro, efeito meia...).
Verifique o estado das terminações costuradas (desgaste,
queimaduras, fios desfiados, zonas peluchosas ou traços de produtos
químicos) e o estado da manga plástica (deformações, cortes...).
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas
conexões com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do
posicionamento correcto dos equipamentos e de uns em relação
aos outros.
Atenção a toda aresta cortante ou abrasão que possa danificar a
sua cordoleta.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos
do sistema na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção
funcional). Respeite as informações de compatibilidade mencionadas
na notícia técnica dos seus aparelhos.
Utilize um harnês conforme às exigências em vigor no seu país (por
exemplo: EN 361, EN 12277 ou NFPA life safety harness).
5. Resistência
Resistência estática sem extremidade: 16 kN.
Informações específicas NFPA:
Alongamento a 1,35 kN.
Alongamento a 2,7 kN.
Alongamento a 4,4 kN.
6. Precauções
Atenção, uma cordoleta não é uma corda e não pode substituir uma
corda em utilização normal. O pequeno diâmetro e a construção da
cordoleta tornam-na mais deslizante que uma corda. Adapte a sua
vigilância, técnica e material em função da utilização a dar.
7. Informações complementares
Nó
Um nó reduz a resistência inicial da cordoleta.
Gelo e humidade
Sob o efeito da humidade e do gelo, uma cordoleta é mais sensível à
abrasão e pode ser muito mais deslizante.
Envelhecimento
Atenção, com a utilização uma cordoleta fica mais grossa e pode
perder até 10 % do seu comprimento.
É importante sublinhar que certos factores ambientais podem afectar
as propriedades físicas da cordoleta (exposição solar, produtos
químicos, altas temperaturas...)
Abater um produto
ATENÇÃO, um evento excepcional pode conduzir ao abate de um
produto após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização,
ambiente de utilização: ambientes agressivos, ambientes marinhos,
arestas cortantes, temperaturas extremas ou exposição a chama,
produtos químicos...).
Um produto deve ser abatido quando:
- Tem mais de 10 anos e é composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das verificações do produto não é satisfatório. Você tem
uma dúvida sobre a sua fiabilidade.
- Você não conhece a história completa de utilização.
- Quando a sua utilização está obsoleta (evolução legislativa,
normativa, técnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua os produtos abatidos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas
toleradas - D. Precauções de utilização. Evite qualquer contacto
com produtos químicos, particularmente ácidos que possam
destruir as fibras. E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G.
Armazenamento/transporte (atenção a dobrar excessivamente
e aos UV) - H. Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas
fora dos Serviços Pós Venda Petzl salvo peças substituição) - J.
Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos:
desgaste normal, oxidação, modificações ou retoques, mau
armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações para as
quais este produto não está destinado.
Painel de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou
mortal. 2. Exposição a risco potencial de incidente ou ferimento. 3.
Informação importante sobre funcionamento ou performances do seu
produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Traçabilidade e marcações
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo
notificado interveniente para o exame CE de tipo - c. Traçabilidade:
datamatrix - d. Diâmetro, resistência, comprimento - e. Número
individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote
- i. Identificador individual - j. Normas - k. Leia atentamente a notícia
técnica - l. Identificação do modelo - m. Material - n. Organismo de
certificação NFPA - o. Ano de fabrico - p. Trimestre de fabrico
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet
gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen
aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan
rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet
alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende
info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te
houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit
materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem
bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM).
Hulptouw voor activiteiten in een verticale omgeving. Een hulptouw
kan geen energie absorberen en is dus niet geschikt om een val te
stoppen.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet
gebruikt worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder
direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
Verantwoordelijkheid
OPGELET
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting
vereisen, zijn van nature gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training hebben gevolgd voor het gebruik van deze
uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en
beperkingen ervan leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om
deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies
niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Markering uiteinde hulptouw, (4) Genaaid
uiteinde (optioneel), (5) Beschermhuls.
Voornaamste materialen: polyamide, polyester.
3. Check: te controleren punten
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle
aan. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Noteer de
resultaten op de fiche van uw PBM.
Voor en na elk gebruik
Ga visueel de staat van de mantel over de volledige lengte van het
hulptouw na. Controleer het touw met name op sporen van chemische
producten of gekartelde, kapotte, verbrande, uitgerafelde of pluizige
vezels ...
Voel zoals aangegeven op de tekening of de mantel over de volledige
lengte van het hulptouw in goede staat is. Zo kunt u nagaan of de
mantel op bepaalde zones beschadigd is (hard stuk, blote vezels ...).
Controleer de staat van de genaaide uiteindes (sporen van chemische
producten of versleten, verbrande, uitgerafelde of pluizige vezels) en
de staat van de plastic huls (vervorming, insnijding...).
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te
controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van
het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen goed geplaatst zijn
ten opzichte van elkaar.
Let op voor scherpe randen of wrijvende oppervlakken die uw
hulptouw kunnen beschadigen.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere
elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een
goede functionele interactie). Leef steeds de informatie over de
compatibiliteit vermeld in de technische bijsluiter van uw apparaten na.
Gebruik een gordel conform de geldende normen voor uw land (bv.
EN 361, EN 12277 of NFPA life safety harness).
5. Weerstand
Statische weerstand zonder uiteinde: 16 kN.
Specifieke informatie NFPA:
Uitrekking bij 1,35 kN.
Uitrekking bij 2,7 kN.
Uitrekking bij 4,4 kN.
6. Voorzorgsmaatregelen
Opgelet: een hulptouw is niet hetzelfde als een touw en kan een
touw voor normaal gebruik niet vervangen. Door zijn kleine diameter
en zijn structuur is een hulptouw gladder dan een touw. Pas uw
waakzaamheid, techniek en materiaal steeds aan het specifieke
gebruik aan.
7. Extra informatie
Knoop
Een knoop vermindert de oorspronkelijke weerstand van het hulptouw.
Vocht en vorst
Onder invloed van vocht en vorst is een hulptouw gevoeliger voor
wrijving en mogelijk ook gladder.
Veroudering
Opgelet: bij elk gebruik wordt een hulptouw dikker en kan het tot 10%
korter worden.
Het is belangrijk te benadrukken dat bepaalde omgevingsfactoren de
fysieke eigenschappen van het touw kunnen beïnvloeden (zonlicht,
chemische producten, hoge temperaturen ...).
Afschrijven
OPGELET: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product
af te schrijven na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik,
gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen,
extreme temperaturen of blootstelling aan een vlam, chemische
producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening
geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (evolutie van de wetten, de normen,
de technieken of onverenigbaarheid met de andere delen van de
uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur
- D. Gebruiksvoorschriften. Vermijd elk contact met chemische
producten, met name zuren, die de vezels kunnen beschadigen.
E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport
(opgelet voor overmatig plooien en uv-stralen) - H. Onderhoud - I.
Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers,
behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale
slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging,
slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product
niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke
verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een
incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking of de
prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van dit PBM - b. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EC type-examen - c.
Tracering: datamatrix - d. Diameter, weerstand, lengte - e. Individueel
nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer
- i. Individuele identificatie - j. Normen - k. Lees aandachtig de
technische bijsluiter - l. Identificatie van het model - m. Materiaal - n.
Keuringsorganisme NFPA - o. Fabricagejaar - p. Fabricagekwartaal
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0002200B (110716)
5
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt.
Endast vissa tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker
relaterade till användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva
alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda
utrustningen korrekt. Felanvändning av denna utrustning skapar
ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att
förstå något i dessa dokument.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE).
Tillbehörssnöre för vertikala aktiviteter. Detta snöre absorberar inte
energi och är inte lämpat för att ta emot ett fall.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller
användas till ändamål den inte är avsedd för.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla
personer eller av personer som övervakas av en kompetent och
ansvarsfull person.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid
riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och
din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du:
- Läsa och förstå samtliga användarinstruktioner.
- Få särskild övning i hur utrustningen ska användas.
- Lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar.
- Förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga
skador eller dödsfall.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, beslut och din säkerhet och
är medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om
du inte kan eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller
inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Mantel, (2) Kärna, (3) Repsnörets ändmärkning, (4) Sydda öglor
(tillval), (5) Skydd.
Huvudsakliga material: nylon, polyester.
3. Inspektion, punkter att
kontrollera
Petzl rekommenderar en grundlig besiktning minst en gång var 12:e
månad. Följ de anvisningar beskrivna på Petzl.com/ppe. Dokumentera
resultaten i besiktningsformuläret för PPE.
Före och efter varje användning
Kontrollera mantelns kondition längs hela repsnöret visuellt. Kontrollera
att det inte finns några jack, brännmärken, fransade trådar, luddiga
partier eller spår av kemikalier, etc.
Gör en inspektion av kärnan genom att känna igenom hela repsnöret,
såsom bilden visar. Detta gör det möjligt att upptäcka delar där kärnan
är skadad (hårda punkter, svampiga partier, etc.).
Kontrollera sydda öglornas skick (slitage, brännmärken, fransade
trådar, luddiga partier eller spår av kemikalier) samt skicket på
plasthölje (deformation, jack...).
Under användning
Det är viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de
olika delarna i utrustningen är korrekt sammansatta i förhållande till
varandra.
Var uppmärksam på vassa kanter och friktion som kan skada
repsnöret.
4. Kompatibilitet
Se till att denna produkt är kompatibel med andra delar i systemet
för ditt användande (kompatibel = fungerar bra ihop). Observera
kompatibilitets information i användarinstruktioner för utrustningen
som används.
Använd sele som uppfyller gällande standarder i det landet den
används (t.ex. EN 361, EN 12277 eller NFPA livsäkerhetssele).
5. Styrka
Statisk styrka utan sydda öglor: 16 kN.
NFPA-specifik information:
Förlängning vid 1,35 kN.
Förlängning vid 2,7 kN.
Förlängning vid 4,4 kN.
6. Försiktighetsåtgärder
VARNING: repsnöre är inte ett rep och kan inte ersätta repet för vanlig
användning. Mindre diameter och repsnörets konstruktion gör att
det är halare än rep. Anpassa din vaksamhet, teknik och utrustning
beroende på användning.
7. Ytterliggare information
Knop
Knut reducerar repsnörets ursprungliga styrkan.
Is och fukt
Ett blött eller isigt repsnöre är mindre motståndskraftigt mot nötning
och kan vara halare.
Åldrande
Varning: detta repsnöre sväller vid användning och kan krympa i längd
med upp till 10 %.
Det är viktigt att förstå att vissa faktorer i omgivande miljö kan påverka
repsnörets fysiska egenskaper (exponering för sol, kemikalier, höga
temperaturer...).
När produkten inte längre ska användas
VARNING: i extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle (beroende på hur och var den använts och vad den
utsatts för: tuffa miljöer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer eller
exponering för lågor, kemikalier, etc.).
Produkten måste kasseras när:
- Den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil.
- Den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar på dess skick.
- Du inte helt och hållet känner till dess historia.
- När den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder,
ny teknik eller är inkompatibel med annan utrustning etc.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer
- D. Försiktighetsåtgärder användning. Undvik all kontakt med
kemikalier, speciellt syror som kan förstöra fibrerna. E. Rengöring/
desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport (var försiktig
med överdriven böjning samt UV exponering) - H. Underhåll - I.
Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget
reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage,
rost, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll,
försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada
eller dödsfall. 2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3.
Viktig information gällande produktens funktion eller prestation. 4.
Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Kontrollorgan som verifierar tillverkning av denna PPE - b. Testorgan
som utför CE-test - c. Spårbarhet: datamatris - d. Diameter, styrka,
längd - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad
- h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder - k.
Läs instruktionen noga innan användning - l. Modellbeteckning
- m. Material - n. NFPA certifieringsorgan - o. Tillverkningsår - p.
Tillverkningskvartal
FI
Nämä käyttöohjeet ohjeistavat, miten käyttää varusteita oikein. Vain
jotkin tekniikat ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä
vaaroista, mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista päivitykset
ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita
oikein. Tämän varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden riskiä.
Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä
näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Henkilösuojain (PPE).
Tarvikenaru korkealla tapahtuvaan toimintaan. Tämä naru ei vaimenna
nykäysvoimia eikä sovellu putoamisen pysäyttämiseen.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää
mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt
tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän
valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta jossa tätä varustetta käytetään on luonteeltaan
vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja
turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia käyttöä varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Olet vastuussa teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja sinä
kannat seuraukset näistä. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan
tätä vastuuta, tai jos et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä
varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Mantteli, (2) Ydin, (3) Narunpään merkinnät, (4) Ommeltu
päätöslenkki (valinnainen), (5) Suojavaippa.
Päämateriaalit: nailon, polyesteri.
3. Tarkastuskohteet
Petzl suosittelee, että perusteellinen tarkastus suoritetaan vähintään
kerran 12 kuukaudessa. Noudata osoitteessa Petzl.com/ppe annettuja
ohjeita. Kirjaa tulokset henkilösuojaimen tarkastuslomakkeeseen.
Ennen ja jälkeen jokaisen käytön
Tarkasta mantteli silmämääräisesti koko narun pituudelta. Varmista
ettei siinä ole viiltoja, palojälkiä, leikkautuneita tai rikkinäisiä säikeitä,
hiertyneitä alueita, merkkejä kemiallisista vaurioista...
Tarkasta ydin käsin koko narun pituudelta kuvan osoittamalla tavalla.
Tällä tavoin löydät alueet joilta osin ydin on vahingoittunut (kova kohta,
löysä alue...).
Tarkasta ommeltujen päätöslenkkien kunto (kuluminen, palojäljet,
leikkautuneet säikeet, hiertyneet alueet tai merkit kemiallisista
vaurioista) ja muovisuojuksen kunto (vääntymät, viillot yms.).
Käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto ja sen liittyminen järjestelmän
muihin välineisiin säännöllisesti. Varmista että kaikki varusteet ovat
oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
Varo kaikkia teräviä reunoja tai hiertäviä pintoja, jotka voivat
vahingoittaa narua.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden käyttämäsi järjestelmän
osien kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Tarkasta varusteiden yhteensopivuustiedot niiden käyttöohjeista.
Käytä valjaita jotka täyttävät käyttöhetkellä voimassa olevien
standardien vaatimukset (esim. EN 361, EN 12277 tai NFPA-
turvavaljaat).
5. Lujuus
Staattinen lujuus ilman päätöslenkkejä: 16 kN.
NFPA-standardiin liityvät tiedot:
Venymä 1,35 kN:n voimasta.
Venymä 2,7 kN:n voimasta.
Venymä 4,4 kN:n voimasta.
6. Varotoimenpiteet
VAROITUS: naru ei ole köysi eikä se voi korvata köyttä normaalissa
käytössä. Narun pieni halkaisija ja sen rakenne tekevät siitä
liukkaamman kuin köysi. Mukauta tarkkaavaisuutesi, tekniikkasi ja
varusteesi käytön mukaisesti.
7. Lisätietoa
Solmu
Solmu heikentää narun alkuperäistä lujuutta.
Jää ja kosteus
Märkä tai jäinen naru on heikompi ja voi olla myös liukkaampi.
Vanhentuminen
Varoitus: tämä naru laajentuu käytössä ja saattaa lyhentyä jopa 10 %.
On tärkeää ottaa huomioon, että tietyt ympäristötekijät (auringonvalo,
kemikaalit, korkea lämpötila) voivat vaikuttaa narun ominaisuuksiin.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen
käytöstä vain yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu
käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet,
meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat tai altistuminen
liekeille, kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
- Se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä.
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei läpäise tarkastusta. Sinulla on pienikin epäilys sen
luotettavuudesta.
- Et tunne sen käyttöhistoriaa täysin.
- Se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms.
muuttumisen vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden
varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Ikonit:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt
käyttölämpötilat - D. Käytön varotoimet. Vältä kosketusta
kemikaalien kanssa, etenkin happojen jotka voivat tuhota kuituja. E.
Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus (varo
liiallista taivuttamista ja UV-säteilyä) - H. Huolto - I. Muutokset/
korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske
varaosia) - J. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu:
normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset,
virheellinen säilytys, huono ylläpito ja välinpitämättömyyden tai sellaisen
käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2.
Onnettomuus- tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteesi
toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Tämän henkilösuojaimen valmistusta valvova taho - b. CE-
tyyppitarkastuksen suorittava taho - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi
- d. Halkaisija, lujuus, pituus - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi
- g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j.
Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Mallin tunniste - m.
Materiaali - n. NFPA-sertifioinnin suorittava taho - o. Valmistusvuosi - p.
Valmistuksen vuosineljännes
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på
korrekt måte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som
er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle
potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på
Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og
for å bruke utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre
ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke
forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
Hjelpetau for aktiviteter i høyden. Dette tauet absorberer ikke energi og
er ikke egnet for å bremse opp et fall.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre
situasjoner som det ikke er beregnet for.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige
personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig
person.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er
farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og
avgjørelser og din egen sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegnde deg kunnskap om dets
kapasitet og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av
produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan
medføre alvorlig personskade eller død.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen
sikkerhet, og du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke
er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstår
bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Strømpe, (2) Kjerne, (3) Merking på tauenden, (4) Sydde ender
(valgfritt), (5) Beskyttelseshette.
Hovedmaterialer: nylon, polyester.
3. Kontrollpunkter
Petzl anbefaler at det utføres en grundig kontroll minst én gang per år.
Følg prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Fyll inn resultatene
fra inspeksjonen i et skjema.
Før og etter hver gangs bruk
Kontroller visuelt strømpen på hele tauets lengde. Påse at strømpen
ikke har kutt, brannskader, slitte/flisete ender eller tegn til skade
forårsaket av kjemikalier osv.
Kontrollér kjernen ved å kjenne på tauet slik som beskrevet på
tegningen. Dette gjør det mulig for deg å oppdage områder på tauet
hvor kjerne er skadet (harde punkter eller bulkete områder osv).
Kontroller tilstanden på de sydde endene (slitasje, brennmerker,
flisete områder eller tegn på kjemikalier) og beskyttelseshetten i plast
(deformasjon, kutt...).
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og
at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre
deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på skarpe kanter og rue overflater som kan skade
tauet.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i
systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen
med de andre elementene). Vær oppmerksom på informasjonen om
kompatibilitet i bruksanvisningen for dine produkter.
Bruk en sele som tilfredsstiller kravene i standardene i ditt land (f.eks
EN 361, EN 12277 eller NFPA sikkerhetssele).
5. Styrke
Statisk styrke uten sydde ender: 16 kN.
NFPA spesifikk informasjon:
Forlengelse ved 1,35 kN.
Forlengelse ved 2,7 kN.
Forlengelse ved 4,4 kN.
6. Forholdsregler
ADVARSEL: Et hjelpetau er ikke et tau som kan benyttes til normal
bruk. Konstruksjonen og den lille diameteren gjør det glattere og mer
krevende å håndtere enn vanlige tau. Vær overvåken og juster teknikk
og utstyr etter bruk.
7. Tilleggsinformasjon
Knuter
En knute vil redusere bruddstyrken på tauet.
Is og fuktighet
Våte eller isete tau er mindre slitesterke og kan være glattere.
Aldring
Advarsel: Et tau vil utvide seg med tiden og lengden kan krympe
opp til 10 %.
Husk at solstråling, kjemikalier, høy temperatur osv. kan påvirke tauets
fysiske egenskaper.
Når skal utstyret kasseres
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til
kun én gangs bruk. Eksempler på dette er eksponering for barskt
klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske
produkter, flammer osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster,
standarder, bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet
utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk. Unngå all kontakt med kjemikalier, spesielt
syrer som kan ødelegge fibrene i tauet. E. Rensing/desinfeksjon - F.
Tørking - G. Lagring/Transport (vær varsom med for mye bøying
og UV-stråling) - H. Vedlikehold - I. Modifisering/reparasjon (skal kun
gjøres av Petzl, unntatt bytte av utskiftbare deler) - J. Spørsmål/
kontakt
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av
garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner,
feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er
beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død.
2. Eksponering for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon
om produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk
kontrollorgan som utfører CE-godkjenningen - c. Sporbarhet:
identifikasjonsmåte - d. Diameter, styrke, lengde - e. Serienummer
- f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer
- i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les
bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Materialer - n.
NFPA kontrollorgan - o. Produksjonsår - p. Produsert i kvartal
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány
jsou pouze některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená
s použitím vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy.
Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a
používat vaše vybavení správným způsobem. Nesprávné použití
tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo
obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
Pomocná šňůra pro vertikální aktivity. Tato šňůra nepohlcuje energii a
není proto vhodná pro zachycení pádu.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti,
výrobek nesmí být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné
osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z
podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte
sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může
vést k vážnému poranění nebo smrti.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste
si vědomi možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v
pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z
těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Oplet, (2) Jádro, (3) Označení na konci šňůry, (4) Zašité zakončení
(volitelné), (5) Ochranný kryt.
Hlavní materiály: polyamid, polyester.
3. Prohlídka, kontrolní body
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát
každých 12 měsíců. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com/
ppe. Výsledky prohlídek zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky
OOP.
Před a po každém použití
Vizuálně zkontrolujte stav opletu po celé délce šňůry. Zaměřte se na
řezy, spálená místa, spečená nebo porušená vlákna, chlupatá místa
nebo známky chemického poškození, atd.
Proveďte hmatovou zkoušku jádra po celé délce šňůry, jak je
znázorněno na obrázku. To vám umožní odhalit místa s poškozením
jádra (tvrdá místa, měkké nebo rozmělněné plochy, atd.).
Zkontrolujte stav zašitých zakončení (opotřebení, spálení, zapečená
vlákna, chlupatá místa, nebo známky chemikálií) a stav plastových
krytů (deformace, řezy, atd.).
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s
ostatními prvky systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti
systému navzájem ve správné poloze.
Pozor na ostré hrany, nebo drsné plochy, které mohou poškodit šňůru.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému
při daném použití (slučitelnost = dobrá součinnost). Ověřte informace o
slučitelnosti specifikované v Návodu k použití pro vaši pomůcku.
Používejte postroj, který splňuje současné normy pro vaši zemi (např.
EN 361, EN 12277 nebo NFPA ochranný postroj).
5. Pevnost
Statická pevnost lana bez zakončení: 16 kN.
NFPA-specifické informace:
Prodloužení při 1,35 kN.
Prodloužení při 2,7 kN.
Prodloužení při 4,4 kN.
6. Bezpečnostní opatření
UPOZORNĚNÍ: šňůra není lano a nemůže ho nahradit pro běžné
použití. Malý průměr a konstrukce opletu šňůry způsobují větší
klouzavost než u lana. Přizpůsobte svoji pozornost, techniku a
vybavení dle způsobu vašeho použití.
7. Doplňkové informace
Uzly
Uzel snižuje původní pevnost šňůry.
Led a vlhkost
Mokrá, nebo namrzlá šňůra je méně odolná oděru a může být
klouzavější.
Stárnutí
Upozornění: šňůra během používání nabude na průměru a zkrátí se
až o 10%.
Je důležité poznamenat, že některé přírodní vlivy mohou ovlivnit
fyzikální vlastnosti šňůry (vystavení slunci, chemikálie, vysoké teploty,
atd.).
Kdy vaše vybavení vyřadit
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité
vyřazení výrobku již po prvním použití (to závisí na druhu a intenzitě
použití, a prostředí ve kterém je výrobek používán: znečištěné
prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, extrémní teploty nebo
vystavení plamenům, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho
spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo
slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D.
Bezpečnostní opatření. Vyhněte se veškerým kontaktům s
chemikáliemi, zvláště pak s kyselinami, které poškozují vlákna. E.
Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport (pozor
na nadměrný ohyb a vystavení UV záření) - H. Údržba - I. Úpravy/
opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny
náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady
vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo
opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou,
nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo
smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3.
Důležitá informace týkající se fungování nebo chování vašeho výrobku.
4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící
certifikační zkoušky CE - c. Sledovatelnost: označení - d. Průměr,
pevnost, délka - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h.
Sériové číslo - i. Identifikační číslo individuální kontroly - j. Normy - k.
Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m. Materiál - n.
NFPA certifikační úřad - o. Rok výroby - p. Kód výrobce
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0002200B (110716)
6
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania
waszego sprzętu. Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby
użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi
niebezpieczeństwami związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie
jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać
uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego
ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde
złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych
zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
Linka pomocnicza do aktywności wekspozycji. Linka nie pochłania
energii, nie jest przeznaczona do zatrzymywania upadków.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym
jego wytrzymałość oraz stosowany do innych celów niż te, do których
został przewidziany.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne
iodpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są
zsamej swej natury niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje
działania,decyzje ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania
tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek
zpowyższych ostrzeżeń może prowadzić do poważnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje,
bezpieczeństwo iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub
nie jest wstanie takiej odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał
instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Oplot, (2) Rdzeń, (3) Oznaczenie na końcu linki, (4) Zakończenie
zszywane (opcja), (5) Osłonka.
Materiały podstawowe: poliamid, poliester.
3. Kontrola, miejsca do
sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na
12 miesięcy. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com/
ppe. Rezultaty kontroli należy zachować na karcie SOI.
Przed ipo każdym użyciu
Sprawdzić optycznie stan oplotu na całej długości linki. Upewnić
się czy nie ma przecięć, nadtopień, postrzępionych lub złamanych
włókien, wybrzuszeń, śladów niebezpiecznych substancji
chemicznych...
Wykonać kontrolę dotykową rdzenia na całej długości linki, zgodnie
zrysunkiem. Pozwala to na wykrycie miejsc, gdzie rdzeń jest
uszkodzony (sztywność, efekt skarpetki...).
Sprawdzić stan zakończeń zszywanych (brak zużycia, przecięć,
nadtopień, postrzępionych włókien, wybrzuszeń, śladów substancji
chemicznych...).
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie
zpozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej
-względem siebie- pozycji elementów wyposażenia.
Uwaga na wszelkie ostre krawędzie lub na tarcie mogące uszkodzić
waszą linkę pomocniczą.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi
elementami systemu wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa
dla produktu instrukcja). Przestrzegać informacji dotyczących
kompatybilności zamieszczonych winstrukcjach obsługi przyrządów.
Używać uprzęży zgodnej znormami wwaszym kraju (na przykład: EN
361, EN 12277 lub NFPA life safety harness).
5. Wytrzymałość
Wytrzymałość statyczna bez zakończeń zszywanych: 16 kN.
Informacje specyficzne dla NFPA:
Wydłużenie przy 1,35 kN.
Wydłużenie przy 2,7 kN.
Wydłużenie przy 4,4 kN.
6. Środki ostrożności
Uwaga: linka pomocnicza nie jest liną inie może zastąpić liny podczas
normalnego użytkowania. Mała średnica ikonstrukcja sprawiają,
że linka pomocnicza jest bardziej śliska niż lina. Wzależności od
sposobu użytkowania należy dostosować waszą czujność, waszą
technikę isprzęt.
7. Dodatkowe informacje
Węzeł
Węzeł zmniejsza początkową wytrzymałość linki pomocniczej.
Lód i wilgoć
Mokra lub zalodzona linka pomocnicza jest bardziej wrażliwa na
zużycie imoże być bardziej śliska.
Starzenie się
Uwaga: podczas użytkowania linka zwiększa swoją średnicę imoże
stracić do 10% swojej długości.
Ważne jest, by mieć świadomość, że niektóre zmienne środowiskowe
mogą pogorszyć fizyczne właściwości linki (nasłonecznienie, produkty
chemiczne, wysokiej temperatury...).
Utylizacja
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że
jednorazowe użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt
zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią,
duże obciążenia, poważne odpadnięcie, kontakt z ogniemitd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek
podejrzenia co do jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub
niekompatybilność zinnym wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury
- D. Środki ostrożności podczas użytkowania. Należy unikać
wszelkiego kontaktu zsubstancjami chemicznymi, zwłaszcza
zkwasami, które mogą zniszczyć włókna. E. Czyszczenie/
dezynfekcja - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport (uwaga
na nadmierne zginanie ipromieniowanie UV) - H. Konserwacja - I.
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie
podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,
przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane,
uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań
niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub
śmierci. 2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia.
3. Ważna informacja na temat działania lub parametrów waszego
produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka
notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji „WE” - c.
Identyfikacja: datamatrix - d. Średnica, wytrzymałość, długość - e.
Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h.
Tydzień produkcji - i. Numer partii - j. Normy - k. Przeczytać uważnie
instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Materiał - n. Jednostka
certyfikująca NFPA - o. Rok produkcji - p. Kwartał produkcji
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo.
Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so
povezane z uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse.
Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo
vaše opreme. Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni
dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali težave z
razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO).
Pomožna vrvica za vertikalne aktivnosti. Ta pomožna vrvica ne
absorbira energije in ni primerna za ustavljanje padca.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za
kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so
pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po
sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko
povzroči resno poškodbo ali smrt.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate
njihove posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne
prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne
uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) plašč, (2) jedro, (3) oznaka konca vrvice, (4) zašiti zaključek
(opcijsko), (5) zaščitni ovoj
Glavna materiala: poliamid, poliester.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Petzl priporoča podrobno preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Sledite
postopkom, ki so opisani na Petzl.com/ppe. Rezultate preverjanja
vpišite v vaš obrazec pregleda OVO.
Pred in po vsaki uporabi
Vizualno preverite stanje plašča po celi dolžini pomožne vrvice.
Prepričajte se, da ni zarez, ožganin, obrabljenih ali pretrganih vlaken,
ohlapnih površin ali znakov kemikalij, itd.
Z otipom preglejte stanje jedra po celotni dolžini pomožne vrvice, kot
je prikazano na sliki. To vam omogoča odkriti mesta, na katerih je jedro
poškodovano (trdo mesto, zmehčano območje...).
Preverite stanje zašitih zaključkov (obraba, ožganine, obrabljena
vlakna, ohlapne površine ali znaki kemikalij) in stanje plastične zaščite
(deformacije, zareze...).
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo
z drugo opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med
seboj pravilno nameščeni.
Pazite se kakršnih koli ostrih robov ali drgnjenja, ki lahko poškodujejo
pomožno vrvico.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih
uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje). Upoštevajte
podatke o združljivosti, določene v Navodilih za uporabo vaših
pripomočkov.
Uporabite pas, ki ustreza veljavnemu standardu v vaši državi (npr. EN
361, EN 12277 ali NFPA varovalni pas).
5. Nosilnost
Statična nosilnost brez zaključkov: 16 kN.
NFPA-podrobnejše informacije:
Raztezek pri 1,35 kN.
Raztezek pri 2,7 kN.
Raztezek pri 4,4 kN.
6. Varnostna opozorila
OPOZORILO: pomožna vrvica ni vrv in ne more nadomestiti vrvi
za običajno uporabo. Zaradi majhnega premera in konstrukcija je
pomožna vrvica bolj spolska od vrvi. Prilagodite vašo pozornost,
tehniko in opremo glede na vašo uporabo.
7. Dodatne informacije
Vozel
Vozel zmanjša prvotno nosilnost pomožne vrvice.
Led in vlaga
Mokra ali poledenela pomožna vrvica je manj odporna na obrabo z
abrazijo in je lahko bolj spolzka.
Staranje
Opozorilo: ta pomožna vrvica se bo z uporabo odebelila in se lahko po
dolžini skrči tudi za 10 %.
Pomembno je opozoriti, da lahko nekateri okoljski dejavniki vplivajo na
fizikalne lastnosti vrvice (izpostavljenost soncu, kemikalijam, visokim
temperaturam, itd.).
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti
iz uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti
uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morska okolja, ostri robovi,
ekstremne temperature ali izpostavljenost ognju, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakršen koli dvom v njegove lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih,
tehniki oz. neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive
temperature - D. Varnostna opozorila za uporabo. Preprečite vsak
stik s kemikalijami, zlasti kislinami, ki lahko poškodujejo vlakna. E.
Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport
(pazite na upogibanje in izpostavljenost UV sevanju) - H.
Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so
prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba
in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje,
slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi,
za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe
ali smrt. 2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče
ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih
vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. Priglašeni organ, ki
opravlja pregled tipa CE - c. Sledljivost: matrica s podatki - d. Premer,
nosilnost, dolžina - e. Serijska številka - f. Leto izdelave - g. Mesec
izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j. Standardi - k.
Natančno preberite Navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m.
Material - n. NFPA certifikacijski organ - o. Leto izdelave - p. Četrtletje
izdelave
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja
felszerelését. Nem mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák
tájékoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati
módot ismertetni. A termékek legújabb használati módozatairól és az
ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a
Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért
és a felszerelés helyes használatáért mindenki maga felelős. Az
eszköz helytelen használata további veszélyek forrása lehet. Ha ezzel
kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez
bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés.
Segédkötél magasban végzett tevékenységekhez. A segédkötél nem
energiaelnyelő, így nem alkalmas zuhanás megtartására.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb
terhelésnek kitenni vagy más, a megadott felhasználási területeken
kívüli célra használni.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy
a felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek
felügyelete alatt.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek
természetükből adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért,
döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati
utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos
kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása
súlyos balesetet vagy halált okozhat.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért és maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön
nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem
értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja
a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Köpeny, (2) Mag, (3) Jelölés a segédkötél végén, (4) Varrott kötélvég
(opcionális), (5) Védőburkolat.
Alapanyagok: poliamid, poliészter.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó
részek
A Petzl javasolja a termékek alapos felülvizsgálatát legalább
12 havonta. Tartsa be a Petzl.com/ppe honlapon ismertetett
használati módokat. Ennek eredményét az egyéni védőfelszerelés
nyilvántartólapján kell rögzíteni.
Minden használat előtt és után
Szemrevételezze a köpeny állapotát a kötélgyűrű teljes hosszában.
Győződjön meg arról, hogy nem láthatók bevágások, égés nyomai,
kibolyhosodott részek vagy vegyi anyaggal való érintkezés jelei stb.
Tapintsa végig a magot a kötélgyűrű teljes hosszában az ábrán látható
módon. Így felfedezhetők a mag károsodásai (kemény pont, lapos
rész stb.).
Ellenőrizze a varrott kötélvég állapotát (elhasználódás, égés, kihúzott
szálak, kibolyhosodott részek vagy vegyi anyaggal való érintkezés jelei)
és a védőburkolat állapotát (deformációk, vágások stb.).
A használat során
Az eszköz állapotát és rögzítését a rendszer többi eleméhez a
használat során is rendszeresen ellenőrizni kell. Győződjön meg arról,
hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
Ügyeljen az éleken felfekvő vagy a súrlódó részekre, melyek
károsíthatják a segédkötelet.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi
elemével (kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése). Tartsa
szem előtt a többi eszköz használati utasításába foglalt információkat.
Használjon az adott országban hatályos jogszabályoknak megfelelő
beülőt (pédául: EN 361, EN 12277 vagy NFPA life safety beülőt).
5. Teherbírás
Statikus teherbírás kötélvégződés nélkül: 16 kN.
NFPA-specifikus információk:
Nyúlás 1,35 kN terhelésnél.
Nyúlás 2,7 kN terhelésnél.
Nyúlás 4,4 kN terhelésnél.
6. Óvintézkedések
A segédkötél nem kötél, és nem helyettesíthető vele a kötél
normál használata. A segédkötél kis átmérője és felépítése sokkal
csúszósabbá teszi azt, mint egy kötél. Használatánál legyen mindig
figyelmes, óvatos, és mindig a megfelelő technikákat és eszközöket
alkalmazza.
7. Kiegészítő információk
Csomó
A csomó csökkenti a segédkötél eredeti szakítószilárdságát.
Jég és nedvesség
Nedves vagy jeges körülmények között a segédkötél érzékenyebb a
súrlódásra és csúszós lehet.
Öregedés
Figyelem, a kötélgyűrű a használat során megvastagszik, ugyanakkor
akár 10 %-ot is veszíthet hosszából.
Fontos hangsúlyozni, hogy bizonyos környezeti tényezők
(napsugárzás, vegyi anyagok, magas hőmérséklet stb.)
befolyásolhatják a segédkötél fizikai tulajdonságait.
Leselejtezés
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat
intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi
anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém
hőmérsékleti viszonyoktól vagy nyílt lángnak való kitételtől, vegyi
anyagokkal való érintkezéstől stb.) függően a termék élettartama akár
egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több, mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés (vagy erőhatás) érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. A használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása
vagy az újabb felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se
lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D.
Óvintézkedések. Kerüljön minden érintkezést vegyi anyagokkal,
elsősorban savakkal, melyek a szálakat roncsolhatják. E. Tisztítás/
fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás (ügyeljen
a hajtogatásra és az UV-sugárzásra) - H. Karbantartás - I.
Módosítások/javítások (a Petzl pótalkatrészeinek kivételével csak a
gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a
következőkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos
javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű
használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció.
2. Váratlan esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ
a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis
felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Jelen egyéni védőfelszerelés gyártását ellenőrző szervezet - b. CE
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - c. Nyomon követhetőség:
számsor - d. Átmérő, szakítószilárdság, hosszúság - e. Egyedi
azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Szériaszám
- i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k. Olvassa el figyelmesen
ezt a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Alapanyag - n. NFPA
minősítést kiadó szervezet - o. Gyártási év - p. Gyártás negyedéve
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0002200B (110716)
7
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше
оборудование. Данная инструкция по эксплуатации представляет
только некоторые правильные способы и техники использования
вашего оборудования.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего
оборудования. Инструкция не описывает все возможные риски.
Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние
версии данного документа и дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер
предосторожности и за правильное использование вашего
оборудования. Неправильное использование данного
оборудования может привести к возникновению дополнительных
рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средство индивидуальной защиты (СИЗ).
Вспомогательный шнур для работ на высоте. Шнур не поглощает
энергию при срыве и не подходит для остановки падения.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей
предел его прочности, и использоваться в ситуациях, для которых
оно не предназначено.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими
специальную подготовку, или под непосредственным контролем
компетентного лица.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного
снаряжения, опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия и
решения.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного
снаряжения.
- Ознакомиться с потенциальными возможностями вашего
снаряжения и ограничениями по его применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с
использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может
привести к серьезным травмам и даже к смерти.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения
и безопасность, и только вы отвечаете за последствия этих
действий. Если вы не способны взять на себя ответственность
за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Оболочка, (2) Сердечник, (3) Маркировка на конце шнура, (4)
Прошитый конец (если есть), (5) Защитная оболочка.
Основные материалы: нейлон, полиэстер.
3. Осмотр изделия
Petzl рекомендует проводить плановый осмотр снаряжения как
минимум каждые 12 месяцев. При плановом осмотре следуйте
рекомендациям на сайте Petzl.com. Занесите результаты осмотра в
инспекционную форму СИЗ.
До и после каждого использования
Проведите визуальный осмотр оболочки по всей длине шнура.
Убедитесь в отсутствии порезов, следов оплавления или
химического воздействия, потертых или порванных нитей и т.д.
Ощупыванием проверьте сердечник шнура по всей длине, как
показано на рисунке. Это позволит обнаружить участки, на
которых сердечник поврежден (наличие уплотнений, отсутствие
сердечника в оболочке и т.д.).
Проверьте состояние прошитых концов (на отсутствие следов
химического воздействия или оплавления, износа, потертых
нитей и т.д.) и защитной оболочки (на отсутствие деформаций,
порезов и т.д.).
Во время каждого использования
Важно регулярно следить за состоянием снаряжения и его
присоединением к другим элементам системы. Убедитесь в том,
что все элементы снаряжения правильно расположены друг
относительно друга.
Избегайте острых граней и трения, способных повредить шнур.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими
элементами системы в контексте вашей задачи (совместимость
означает хорошее, эффективное взаимодействие). Ознакомьтесь с
информацией о совместимости ваших устройств, которая указана
в их инструкции по эксплуатации.
Используйте привязь, соответствующую местному
законодательству в вашей стране (например, стандарты EN 361,
EN 12277 или NFPA life safety harness).
5. Прочность
Статическая прочность без концевых элементов: 16 кН.
Информация NFPA:
Удлинение под воздействием 1,35 кН.
Удлинение под воздействием 2,7 кН.
Удлинение под воздействием 4,4 кН.
6. Меры предосторожности
Внимание: шнур не является канатом и не может заменить
канат, используемый своим обычным образом. Маленький
диаметр и структура шнура делают его более скользким, чем
канат. Оставайтесь осмотрительными и выбирайте снаряжение
и технику его использования в соответствии с условиями его
эксплуатации.
7. Дополнительная информация
Узел
Узел уменьшает исходную прочность шнура.
Лед и влага
Мокрый или обледенелый шнур – более скользкий и менее
устойчивый к истиранию.
Старение
Внимание: по мере использования шнур утолщается и может
усесть на величину вплоть до 10% от своей длины.
Важно понимать, что некоторые воздействия окружающей
среды могут повлиять на свойства шнура (солнечная радиация,
химические вещества, высокая температура и т.д.).
Выбраковка снаряжения
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение
срока службы изделия, вплоть до однократного применения;
например: способ и интенсивность использования, воздействие
окружающей среды, воздействие морской среды, работа с
агрессивными химическими веществами, экстремальные
температуры, контакт с острыми гранями или с открытым огнем
и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось воздействию сильного рывка или большой
нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре. У вас есть
сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам,
законам, технике или оно не совместимо с другим снаряжением
и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного
снаряжения, его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый
температурный режим - D. Предосторожности в
использовании. Избегайте контакта с химическими веществами
(в особенности кислотами), которые могут повредить волокна. E.
Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G. Хранение/транспортировка
(внимание к ультрафиолетовому облучению и сгибам) - H.
Обслуживание - I. Модификация/ремонт (запрещены вне
мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - J.
Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала или от производственных
дефектов. Гарантия не распространяется на следующие случаи:
нормальный износ, окисление, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход,
повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения
серьезных травм или ведущая к смерти. 2. Ситуация,
представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая
несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка
продукции
a. Организация, контролирующая производство данного СИЗ - b.
Зарегистрированная организация, которая провела проверку
на соответствие стандартам CE - c. Прослеживаемость: матрица
данных - d. Диаметр, прочность, длина шнура - e. Серийный номер
- f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i.
Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k. Внимательно
читайте инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация
модели - m. Материал - n. Сертифицирующий орган NFPA - o. Год
изготовления - p. Квартал производства
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате
средството. Представени са само някои методи и начини на
употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални
рискове, свързани с употребата на средствата, но не е възможно
да бъдат описани всички. Следете редовно актуализацията и
допълнителната информация на страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение
и за правилното използване на средствата. Всяко неправилно
действие при използване на средството ще доведе до
допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или
затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС).
Помощно въже за различни дейности. Едно помощно въже не
е способно да поглъща енергия и не трябва да се използва за
спиране на падане.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите
възможностите или в ситуация, за която не е предназначен.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре
осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под
непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по
принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за
вашата безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате
качествата и възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може
да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за
вашата безопасност и вие ще поемете последиците. Ако не сте
в състояние да поемете тази отговорност или не сте разбрали
добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Броня, (2) Сърцевина, (3) Маркировка в края на помощното
въже, (4) Зашит край (като опция), (5) Защитен шлаух.
Основни материали: полиамид, полиестер.
3. Контрол, начин на проверка
Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж
на 12 месеца. Спазвайте указанията за проверка, посочени
на страницата Petzl.com. Запишете резултатите в паспорта на
вашето ЛПС.
Преди и след всяка употреба
Прегледайте визуално състоянието на бронята по цялата дължина
на помощното въже. Проверете да няма скъсване, стопяване,
раздърпани или скъсани конци, разрошени зони или следи от
химически продукти...
Направете проверка на бронята, като прекарате през ръка цялото
въже, както е показано на рисунката. Това ще ви позволи да
установите зоните, в които сърцевината е повредена (втвърдено
или издуто място и др.)
Проверявайте състоянието на зашитите краища (износване,
изгаряне, раздърпани конци, разрошени зони или следи от
химически вещества) и състоянието на пластмасовия защитен
шлаух (деформация, скъсване...).
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и
връзката му с останалите средства от системата. Уверете се, че
отделните средства са правилно разположени едно спрямо друго.
Внимавайте за всякакви остри ръбове или триене, които биха
могли да повредят помощното въже.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите
елементи от системата при вашия начин на приложение
(съвместимост = правилно функциониране на елементите).
Съблюдавайте указанията за съвместимост, посочени в
инструкциите за употреба на средствата.
Използвайте сбруя, която е в съответствие с действащите в
страната стандарти (например: EN 361, EN 12277 или NFPA life
safety harness).
5. Якост
Якост на статично натоварване без възел в края: 16 kN.
Специфична информация към стандарт NFPA:
Удължение при натоварване 1,35 kN.
Удължение при натоварване 2,7 kN.
Удължение при натоварване 4,4 kN.
6. Предпазни мерки
Внимание, помощното въже е различно от алпийското въже и
не трябва да се използва вместо него. Поради конструкцията и
малкия диаметър помощното въже е по-хлъзгаво от алпийското
въже. Внимавайте и използвайте подходящите техники и
средствата в зависимост от конкретната ситуация.
7. Допълнителна информация
Възел
Възлите намаляват първоначалната якост на въжетата.
Лед и влага
Под въздействието на влага или лед помощните въжета стават по-
податливи на протриване, също така може да са по-хлъзгави.
Остаряване
Внимание: вследствие на употребата въжетата се удебеляват и
могат да се скъсят с до 10 % от първоначалната дължина.
Важно е да се знае, че някои фактори на околната среда могат да
окажат отрицателно влияние на физическите свойства на въжето
(слънце, химически вещества, висока температура...).
Бракуване на продукта
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до
бракуване на даден продукт само след еднократно използване
(в зависимост от вида и интензивността на употребата и/или
средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри
ръбове, екстремни температури или контакт с огън, химически
вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или
текстилни материали.
- Понесъл е значителен удар (или натоварване).
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен.
Съмнявате се в неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството,
стандартите, методите на използване, несъвместимост с
останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Позволена
температура - D. Предупреждения при употреба. Въжето не
трябва да бъде в никакъв случай в контакт с химически продукти,
особено киселини, тъй като те могат да повредят нишките.
E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене - G. Съхранение/
транспорт (внимавайте да няма излишно прегъване на въжето
и излагане на UV лъчи) - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти
(забранени са извън сервизите на Petzl с изключение на
подмяна на резервни части) - J. Въпроси/контакт
Гаранция 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при
производството. Гаранцията не важи при: нормално износване,
оксидация, модификации или ремонти, лошо съхранение, лошо
поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Табела за безопасност
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или
фатален изход. 2. Ситуация с опасност от възможен инцидент
или нараняване. 3. Важна информация относно начина
на функциониране или спецификацията на продукта. 4.
Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
a. Организация, контролираща производството на това ЛПС - b.
Организация, оторизирана за изпитание CE на типа - c. Контрол:
основни данни - d. Диаметър, якост, дължина - e. Индивидуален
номер - f. Година на производство - g. Месец на производство
- h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация - j.
Стандарти - k. Прочетете внимателно техническите указания - l.
Идентификация на модела - m. Състав - n. Сертификационен орган
NFPA - o. Година на производство - p. Тримесечие на производство
JP
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。
技術や使用方法については、いくつかの例のみを掲
載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマー
クが付いています。ただし、製品の使用に関連する危
険の全てをここに網羅することはできません。最新の
情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照で
きますので、定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用す
る事は、ユーザーの責任です。本製品の誤使用は危
険を増加させます。疑問点や不明な点は (株) アルテ
リア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。
1.用途
本製品は個人保護用具 (PPE) です。
バーティカルアクティビティで使用するアクセサリー
コードです。このコードは衝撃を吸収しません。また
フォールアレストでの使用には適しません。
本製品の限界を超えるような使用をしないでくだ
さい。また、本来の用途以外での使用はしないでく
ださい。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある
人、あるいはそれらの人から目の届く範囲で直接指
導を受けられる人のみ使用してください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の
確 保 につ いてそ の責 任を負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受
けてください
- この製品の機能とその限界について理解してく
ださい
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解
してくだ さ い
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度
の傷害や死につながる場合があります。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確
保について責任を負い、またそれによって生じる結
果についても責任を負うこととします。各自で責任が
とれない場合や、その立場にない場合、また取扱説
明の内容を理解できない場合は、この製品を使用し
ないでください。
2.各部の名称
(1) 外皮、(2) 芯、(3) コード末端のマーキング、(4) 縫製
処理済みの末端 (選択可能)、(5) 保護スリーブ
主な素材: ナイロン、ポリエステル
3.点検のポイント
ペツルは、少なくとも 12 ヶ月ごとに詳細点検を行う
ことをお勧めします。Petzl.com/ppe で説明されてい
る方法に従って点検してください。点検の結果を記
録してください。
毎回、使用前及び使用後に
コード全体を通して、外皮の状態を目視点検してくだ
さい。切れ目、熱による損傷、繊維のほつれや損傷、
毛羽立ち、化学薬品との接触による損傷等がないこ
とを確認してください。
コード全体を手に通し、芯の状態を点検してください
(図参照)。触診をすることにより、芯にダメージを受け
ている箇所 (かたい箇所や柔らかい箇所等) を見つ
けることができます。
縫製処理済みの末端の状態 (摩耗、熱による損傷、繊
維のほつれや損傷、毛羽立ち、化学薬品との接触に
よる損傷) およびプラスチックスリーブの状態 (変形、
切れ目等) を確認してください。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は
連結部を含む) に常に注意を払い、状態を確認してく
ださい。全ての構成器具が正しくセットされているこ
とを確認してください。
コードを損傷させるような鋭利な角や摩擦に注意
してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用でき
ることを確認してください (併用できる = 相互の機能
を妨げない)。使用する器具の取扱説明書に記載され
ている適合性に関する情報を確認してください。
使用する国における最新の規格に適合したハーネス
を使用してください (例: EN 361、EN 12277、NFPA 等
のハーネスに関する規格)。
5.強度
静的強度 (結び目や縫製処理を含まない): 16 kN。
NFPA 規格情報:
1.35 kN での伸び率。
2.7 kN での伸び率。
4.4 kN での伸び率。
6.注意
警告: コードはロープと異なるため、ロープの代わり
としては使用できません。細い直径およびコードの
構造により、ロープよりも滑りや すくできています。使
用には注意を払い、使用方法に応じて必要な技術お
よび用具を用いてください。
7.補足情報
ノット
ノットをつくると、コードの強度が初期値より低下
します。
氷結と濡れ
コードが濡れ たり凍ったりすると、より滑りやすくな
ります。
経年変化
警告: このコードは使用を重ねることで太くなり、また
長さも最大で 10 % 縮むことがあります。
注意: 特定の環境要因 (直射日光、化学薬品、高温
等) は、コードの物理的特性に影響を及ぼす場合が
ありま す。
廃棄基準
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で
損傷が生じ、その後使用不可能になる場合がありま
す (劣悪な使用環境、海に近い環境での使用、鋭利な
角との接触、極端な高 / 低温下での使用、炎や化学
薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しない
でください:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10
年以上経過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重
がかかった
- 点検において使用不可と判断された製品の状態
に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、ま
た新しい製品との併用に適さない等の理由で、使用
には適さないと判断された
このような製品は、以後使用されることを避けるため
廃棄してください。
アイコン :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使
用上の注意化学製品との接触、特に繊維を傷める
可能性がある酸性の物質との接触は避けてくださ
い。E.クリーニング/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運び (
極端な曲げや紫外線に注意してください) - H.メンテ
ナンス - I.改造/修理 (パーツの交換を除き、ペツルの
施設外での製品の改造および修理を禁じます) - J.問
い合わせ
3 年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して
適用されます。以下の場合は保証の対象外とします:
通常の磨耗や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管
方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損
傷、不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事
故や怪我につながる危険性があります。3.製品の機
能や性能に関する重要な情報です。4.してはいけな
い内容です。
トレ ーサビリティとマ ー キング
a.この個人保護用具の製造を監査する公認機関 -
b.CE 適合評価試験公認機関 - c.トレーサビリティ: デ
ータマトリクスコード - d.直径、強度、長さ - e.個別番
号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロット番号 - i.個体識別番
号 - j.規格 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.製
品名 - m.素材 - n.NFPA 認証機関 - o.製造年 - p.製
造期 (四半期)
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0002200B (110716)
8
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을
설명한다. 특정 기술 및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에
대한 정보를 전달하나 모든 것을 설명하는 것은
불가능하다. 최신 정보 및 추가 정보는 Petzl.
com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은
사용자에게 책임이 있다. 장비의 오용은
추가적인 위험을 야기할 수 있다. 본 설명서를
이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)
안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
개인 보호 장비 (PPE).
수직 활동을 위한 액세서리 코드. 이 제품은
충격을 흡수하지 않으며 추락 제동에는 적합하지
않다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는
절대 안되며 제작 용도 이외의 다른 목적으로
사용되어서는 안된다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이
사용할 수 있고, 전문가의 직접적이고 눈으로
볼수 있는 통솔 아래 사용되어야 한다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어
있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은
사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할
사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인
훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고
친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나
사망을 초래할 수 있다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은
사용자에게 있으며 결과물에 대해 예측할 수
있어야 한다. 모든 위험을 책임질 능력이 없거나
그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용설명서를
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지
않는다.
2. 부분명칭
(1) 표피, (2) 속심, (3) 코드 끝 표시, (4)
박음질 된 끝부분 (선택), (5) 보호 덮개.
주요 소재: 나일론,폴리에스터.
3. 검사 및 확인사항
페츨은 적어도 일년에 한번 이상의 정밀 검사를
실시할 것을 권장한다. Petzl.com/ppe에 설명된
절차에 따른다. PPE 검사 양식에 검사결과를
기록한다.
각각의 사용 전 후
코드 전장의 표피 상태를 육안으로 확인한다.
로프에 잘리거나, 탄 부분이 없는지, 풀리거나
절단되었는지, 또는 화학적 손상된 부분이
없는지 확인한다.
그림의 지시에 따라 코드 전장의 속심의 촉각
검사를 실시한다. 촉각 검사를 통해 속심에
손상된 부위가 없는지 확인할 수 있다 (딱딱한
부분, 부드럽거나 눅눅한 부위 등등.).
박음질 된 끝부분 (마모, 그을림, 닳은 부분,
보플, 화학 물질 흔적)과 플라스틱 덮개 (변형,
손상...)의 상태를 확인한다.
제품 사용 중
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의
연결 부분을 정기적으로 검사하는 것이 매우
중요하다. 장비에 연결된 모든 아이템들이 잘
연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지 확인한다.
코드를 손상시킬 수 있는 날카로운 모서리 및
마찰을 주의한다.
4. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지
확인한다 (호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
장비 사용 설명서에 명시되어 있는 호환 가능성
정보를 확인한다.
사용 국가의 현 기준에 부합되는 안전벨드를
사용한다 (예, EN 361, EN 12277, NFPA 인증의
안전벨트).
5. 강도
끝부분을 제외한 스태틱 강도: 16 kN.
NFPA-세부 정보:
1.35 kN 신장률.
2.7 kN 신장률.
4.4 kN 신장률.
6. 주의사항
경고: 코드는 로프가 아니며 일반 사용을 위해
로프를 대체할 수 없다. 코드의 가는 직경과
구조는 로프보다 더 미끄럽다. 사용에 따라
사용자의 주의, 테크닉, 장비를 조정한다.
7. 추가 정보
매듭
매듭은 코드의 초기 강도를 저하시킨다.
얼음 및 습기
젖어 있거나 얼어있는 코드는 내마모성이 더
약해지며 더욱 미끄러울 수 있다.
마모
경고: 이 코드는 사용과 함께 부풀어오르며 10%
까지 길이가 수축될 수 있다.
특정 환경 요소(태양 노출, 화학 약품, 고온
등)가 코드의 물리적인 성질에 영향을 미칠수
있다는 것을 주의해야 한다.
장비 폐기 시점
경고: 한번의 사용으로도 이례적인 사건을
경험한 제품은 폐기해야 한다 (제품 사용 강도,
사용 환경: 거친 환경, 고습 환경, 날카로운
모서리, 극한의 기온, 불, 또는 화학 제품에
노출된 경우...).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 플라스틱이나 섬유 재질의 장비가 최소 10 년
사용되었을 경우.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의
보전상태가 의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른
장비와 호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록
폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D.
사용 주의사항. 모든 종류의 화학제품, 특히
섬유를 파괴시킬 수 있는 산성 물질을 피한다.
E. 세탁/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반(과도한
자외선 노출이나 제품을 과도하게 휘는 행동
주의) - H. 관리 - I. 변형/수리 (페츨 시설
외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - J.
문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의
보증기간을 갖는다. 제외: 일반적인 마모 및
찢김, 산화, 제품 변형 및 개조, 부적절한 보관,
올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작
용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이
존재하는 상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인
위험에 노출. 3. 사용자의 장비의 성능 및 작업
수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. CE 유형
시험 수행 기관 - c. 추적 가능성: 데이터
매트릭스 - d. 직경, 강도, 길이 - e. 일련 번호
- f. 제조 년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 -
i. 개별 식별번호 - j. 기준 - k. 사용 설명서를
주의깊게 읽는다 - l. 모델 식별 - m. 재질 - n.
NFPA 인증 기관 - o. 제조년도 - p. 제조분기
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝
備。這裡只描述確定無誤的技術和使用方法。
警示標記將告知您使用該裝備時的潛在危險,
但並不完全詳盡。請登錄Petzl.com查閱更新和
附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝
備。任何錯誤的使用都將造成額外危險。如果
您有任何疑問或對於理解這些文件有困難的
話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
個人保護設備(PPE)。
用於垂直活動的輔助繩。這繩子不能吸收能
量,不適合用於防墜落。
該產品使用時不可超出其負荷限制,也不可用
於設計之外的用途。
該產品必須由有能力且負責任的人來使用,
或在有能力且負責任的人直接或目視監督下
使用。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對其正確使用方法進行特定訓練。
- 熟悉產品的性能及使用限制。
- 理解并接受所涉及到的危險。
上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害甚至死
亡。
您應對個人的行動、決定和安全負責并承擔後
果。如果您不能對該責任負責或無法完全理解
此說明,那麼不要使用此裝備。
2.部件名稱
(1)繩皮(2)繩芯(3)輔繩末端標記(4)
終端縫合(可選)(5)保護套。
主要材料:尼龍、聚酯纖維。
3.檢測、檢查要點
Petzl建議至少每12個月深入檢查一次。請根據
Petzl.com/ppe所描述的過程進行檢查。將檢查
結果記錄在PPE檢查表格內。
在每次使用之前和之後
視覺檢查整根輔繩繩皮狀況。確保無切割、燒
灼、散開的繩股、起毛區或化學腐蝕等痕跡。
按照圖示沿著整根繩索繩芯進行觸覺檢查。這
樣可檢查出繩芯是否有損傷部分(硬塊、不均
勻區域等)。
檢查縫終縫合的情況(磨損、燒傷、磨損的
股、模糊區域、或標誌的化學品)和塑膠套管
的條件(變形、切割…)。
使用時
定時掌握產品狀況以及與其他產品的連接部份
狀況至關重要。確保系統內所有裝備均互相正
確連接。
注意鋒利邊緣或摩擦會造成對輔繩的損傷。
4.兼容性
確保此產品與系統的應用程序中的其他元件兼
容(兼容=良好的功能性相互作用)。根據您的
器材的使用說明檢車其兼容信息。
使用符合你們國家現行標準的安全帶(如EN
361、EN 12277或NFPA生命安全帶)。
5.強度
無繩結靜態強度:16kN。
NFPA-具體資訊:
在1.35kN斷裂伸長率。
在2.7kN斷裂伸長率。
在4.4kN斷裂伸長率。
6.注意事項
警告:輔繩不是繩索,不能代替繩索的正常使
用。小直徑和繩子的輔繩結構使它比繩子更
滑。根據你的使用情况,調整你的警惕性,技
術和設備。
7.補充信息
繩結
一個結降低了輔繩的初始強度。
冰和潮濕環境
一條潮濕或結冰的輔繩的抗磨損能力會變低而
且會變的更容易打滑。
壽命
警告:輔繩隨著使用次數會變粗,縮短長度最
大為10%。
重要的是要注意,某些環境因素會影響輔繩的
物理性質(太陽暴曬、化學物質、高溫等)。
何時需要淘汰您的裝備
警告:一個特殊的事件可能會導致你只能使用
一次就必須淘汰該產品(取決於使用的類型和
强度、以及使用的環境:惡劣的環境、海洋環
境、鋒利的邊緣、極端溫度或暴露於火焰、化
學品…)。
產品在經歷以下情況后必須淘汰:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等
問題而不得不淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使
用注意。避免接觸化學試劑,特別是酸性
物質,其會損傷纖維。E.清潔/消毒 - F.乾燥
- G.存放/運輸(謹防過度彎曲和紫外線照射)-
H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl以外的地方
修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨
損、撕裂、氧化、自行改裝或改良、不正確存
放和維護、使用疏忽或用於非該產品設計之
用途。
警告標誌
1.表示有嚴重傷害或死亡風險。2.表示有潛在的
意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面
的重要信息。4.表示裝備的不兼容性。
追蹤性及標示
a.頒發此PPE產品生產許可的機構 - b.進行CE
測試的機構 - c.追蹤:信息 - d.直徑、強度、長
度 - e.序列號 - f.生產年份 - g.生產月份 - h.批號
- i.獨立身份識別號 - j.標準 - k.仔細閱讀說明書
- l.型號識別 - m.材料 - n.NFPA認證機構 - o.製
造年份 - p.製造季度
TECHNICAL NOTICE - SEGMENT 8 MM R0002200B (110716)
9
TH









1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน








ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
ผู้ใช้ต้องมีความรับผิดชอบต่อการกระทำาการตัดสินใจและความ
ปลอดภัย






การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการ
บาดเจ็บสาหัสหรืออาจถึงแก่ชีวิต




2. ชื่อของส่วนประกอบ




3. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ



ก่อนและหลังการปฏิบัติงานแต่ละครั้ง










ระหว่างการใช้งาน






4. ความเข้ากันได้







5. ความแข็งแรง





6. การป้องกันไว้ก่อน





7. ข้อมูลเพิ่มเติม
การผูกเงื่อน

น้ำาแข็งและความเปียกชื้น


อายุการใช้งาน




ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร













สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน 10 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ
ที่สามารถใช้งานได้ - D. ข้อควรระวังการใช้งาน

E. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - F. ทำาให้แห้ง - G. การ
เก็บรักษา/การขนส่ง(ระวังการบิดงอจากการโดนแสง UV)
(ไม่
อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้
ทดแทนได้)
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี





เครื่องหมายคำาเตือน




เครื่องหมายและข้อมูล









This manual suits for next models

2

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl RAY 11 mm User manual

Petzl

Petzl RAY 11 mm User manual

Petzl C0111700C User manual

Petzl

Petzl C0111700C User manual

Petzl MINDER User manual

Petzl

Petzl MINDER User manual

Petzl C069CA00 User manual

Petzl

Petzl C069CA00 User manual

Petzl FLY User manual

Petzl

Petzl FLY User manual

Petzl C47A Assembly instructions

Petzl

Petzl C47A Assembly instructions

Petzl C086DA00 User manual

Petzl

Petzl C086DA00 User manual

Petzl NAVAHO VARIO FAST User manual

Petzl

Petzl NAVAHO VARIO FAST User manual

Petzl AVAO BOD CROLL FAST CSA Z259.10-12 User manual

Petzl

Petzl AVAO BOD CROLL FAST CSA Z259.10-12 User manual

Petzl MICRO TRAXION-1 User manual

Petzl

Petzl MICRO TRAXION-1 User manual

Petzl TOOLEASH User manual

Petzl

Petzl TOOLEASH User manual

Petzl Reverso D15 User manual

Petzl

Petzl Reverso D15 User manual

Petzl Astro Bod Fast User manual

Petzl

Petzl Astro Bod Fast User manual

Petzl Stop User manual

Petzl

Petzl Stop User manual

Petzl TORSE User manual

Petzl

Petzl TORSE User manual

Petzl SEQUOIA C690F0 User manual

Petzl

Petzl SEQUOIA C690F0 User manual

Petzl D22 User manual

Petzl

Petzl D22 User manual

Petzl ASAP User manual

Petzl

Petzl ASAP User manual

Petzl GRIGRI User manual

Petzl

Petzl GRIGRI User manual

Petzl NAVAHO BOSS C90 User manual

Petzl

Petzl NAVAHO BOSS C90 User manual

Petzl PUR'ANNEAU User manual

Petzl

Petzl PUR'ANNEAU User manual

Petzl VOLT User manual

Petzl

Petzl VOLT User manual

Petzl M53 SPIRIT 3D User manual

Petzl

Petzl M53 SPIRIT 3D User manual

Petzl IDL Series Installation instructions

Petzl

Petzl IDL Series Installation instructions

Popular Safety Equipment manuals by other brands

CRESTO FALL ARREST LANYARD Instructions for use

CRESTO

CRESTO FALL ARREST LANYARD Instructions for use

SSP HOLDX RS1 operating manual

SSP

SSP HOLDX RS1 operating manual

AJAX SpaceControl quick start guide

AJAX

AJAX SpaceControl quick start guide

HALDER 22352.2008 quick start guide

HALDER

HALDER 22352.2008 quick start guide

ZKTeco G4[QR] user manual

ZKTeco

ZKTeco G4[QR] user manual

Endo ELF-3 instruction manual

Endo

Endo ELF-3 instruction manual

Safety Rail Source Kee Dome Information sheet

Safety Rail Source

Safety Rail Source Kee Dome Information sheet

Zumtobel KXA-2 2600 NE operating instructions

Zumtobel

Zumtobel KXA-2 2600 NE operating instructions

Notch FUSION ROPE WRENCH TETHER User instructions

Notch

Notch FUSION ROPE WRENCH TETHER User instructions

Sellstrom DP4 Assembly, operating, and maintenance  instructions

Sellstrom

Sellstrom DP4 Assembly, operating, and maintenance instructions

PMI Chest Roller instructions

PMI

PMI Chest Roller instructions

TEUFELBERGER multiSLING Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER multiSLING Manufacturer's information and instructions for use

Singing rock brio quick start guide

Singing rock

Singing rock brio quick start guide

ClimbTech BWA030B instruction manual

ClimbTech

ClimbTech BWA030B instruction manual

CAME DFWN2000 installation manual

CAME

CAME DFWN2000 installation manual

Mustang Survival MD3183 manual

Mustang Survival

Mustang Survival MD3183 manual

Phoenix Contact Axioline AXL F SSDI8/4 1F user manual

Phoenix Contact

Phoenix Contact Axioline AXL F SSDI8/4 1F user manual

Protekt Hebetech A-165 quick start guide

Protekt

Protekt Hebetech A-165 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.