manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Phonocar
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Phonocar 06940 User manual

Phonocar 06940 User manual

06940
SENSORI DI PARCHEGGIO
PARKING SENSORS
AVERTISSEUR DE RECUL
PARK-SENSOREN
SENSORES DE APARCAMIENTO
MANUALE ISTRUZIONI • INSTRUCTIONS MANUAL
NOTICE DE MONTAGE ET D’EMPLOI • GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FR
DE
GB
IT
ES
2 3
• Sono dispositivi elettronici studiati per facilitare le operazioni di parcheggio della vettura a bassa velocità. Il sistema
utilizza la tecnologia elettronica degli ULTRASUONI di quarta generazione, basata sul principio della riflessione delle onde
sonore. Un gruppo di sensori, installati sul veicolo, rivelano la presenza di eventuali ostacoli e ne segnalano la distanza con
un avvisatore acustico a 4 stadi. I sensori, di ridotte dimensioni e verniciabili, consentono un’installazione universale che si
integra al meglio al design delle strutture originali del veicolo.
• These electronic devices have been studied to facilitate the car-parking operations at low speed. They work according to a
fourth-generation ULTRASOUND technology, on the sound-waves reflection principle.
A group of sensors, installed on the car, reveals the presence of possible obstacles and signals their distance by means of an
acoustic signal coming at four different modulations. The sensors are of small dimensions, can be painted and are of universal
use. Their design perfectly matches the original car structures.
• Ces dispositifs électroniques ont été étudiés pour faciliter les opérations de stationnement à petite vitesse. Le système utilise des
ULTRASONS de quatrième génération basés sur le principe de réflexion des ondes sonores. Un groupe de senseurs, installés sur
le pare-chocs, relèvent la présence d’éventuels obstacles et en signalent la distance au moyen d’un avertisseur acoustique à 4
stades de modulation.
Les senseurs sont de dimensions réduites et vernissable. Il peuvent être facilement installés sur tous modèles de voiture s’inté-
grant parfaitement au dessin des différentes structures originales du véhicule.
• Diese elektronischen Einrichtungen vereinfachen jedes langsam vorgenommene Parkmanöver. Das System wird durch die
Ultraschall-Technologie der vierten Generation gesteuert, die auf dem Prinzip der Schallwellen-Reflektierung basiert. Die Gruppe
von Sensoren, die auf der Stossstange befestigt ist, hält Ausschau auf etwaige Hindernisse und gibt gleichzeitig, anhand eines
4-stufig modulierten Hörsignals, Aufschluss über die Entfernung des Hindernisses von der hinteren Stossstange. Die Sensoren
sind klein bemessen, ermöglichen nachtägliche Farbänderung und passen im Design universell zu jeder Original-Wagenausstat-
tung.
• Son dispositivos electrónicos estudiados para facilitar las operaciones de estacionamiento del coche a baja velocidad. El siste-
ma utiliza la tecnología electrónica de los ultrasonidos de cuarta generación que se basa sobre el principio de las reflexiones de
las ondas sonoras. Un grupo de sensores instalados al vehículo revela la presencia de eventuales obstáculos y señala la distancia
con un beep de 4 niveles.
Los sensores de reducidas dimensiones se pueden pintar y consienten una instalación universal, y se integran perfectamente al
diseño de las estructuras de origen del vehículo.
• La valutazione dell’ostacolo è di esclusiva responsabilità del conducente che deve adottare una guida
prudente e utilizzare comunque gli specchi retrovisori. Il costruttore, i distributori ed i rivenditori non
sono responsabili di eventuali incidenti inaspettati.
• The driver is totally responsible for the obstacle evaluations and has to drive carefully, making use also of the rear-mirrors.
The Manufacturer, Distributors and Sales Points cannot be made responsible for unexpected accidents.
• L’évaluation de l’obstacle est de responsabilité du conducteur qui est tenu à conduire la voiture avec
prudence en utilisant les rétroviseurs. Le Constructeur, les Distributeurs et les Revendeurs ne sont donc
pas responsables des éventuels accidents inattendus.
• Der Fahrer muss das im Wege stehende Hindernis selbst einschätzen, beim Parken langsam vorgehen und sich durch die
Rückspiegel vergewissern. Hersteller, Vertriebe und Händler sind für etwaige
unvorhergesehene Unfälle daher nicht haftbar zu machen.
• La evaluación del obstáculo es de exclusiva responsabilidad del conductor, que tiene que adoptar todas las precauciones,
y usar de todas formas los espejos retrovisores. El fabricante, los distribuidores y los instaladores, etc. no son responsables de
eventuales percances, o accidentes inesperados.
DESCRIZIONE • DESCRIPTION • DESCRIPTION • BESCHREIBUNG • DESCRIPCIÓN
IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANTE • WICHTIGER HINWEIS • IMPORTANTE
2 3
150 cm
40 cm. MIN.
65 cm. MAX.
10 cm. MIN.
25 cm. MAX.
10 cm. MIN.
25 cm. MAX.
INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALLATION • EINBAU • INSTALACIÓN
INSTALLAZIONE ANCHE SU PARAURTI IN ACCIAIO
INSTALLATION ALSO ON STEEL-BUMPERS
INSTALLATION POSSIBLE AUSSI SUR LES PARE-CHOCS EN ACIER
INSTALLATION AUCH AUF STAHL-STOSSDÄMPFER
INSTALACIÓN TAMBIÉN EN PARACHOQUES DE ACERO
4 5
TIPOLOGIE D'INSTALLAZIONE • INSTALLATION-POSSIBILITIES • TYPES D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-MÖGLICHKEITEN • TIPOLOGIAS DE INSTALACION
1 Supporto piano.
2
Supporto inclinato 4 °.
3
Supporto inclinato 10°.
4
Sensore.
1Flat Support.
2Inclined Support 4°.
3Inclined Support 10°.
4Sensor.
1Support plat
2Support incliné 4°.
3Support incliné 10°.
4Capteur
1Flach-Adapter
2Geneigter Adapter 4°
3Geneigter Adapter 10°
4Sensor
1Soporte plano.
2Soporte inclinado 4°.
3Soporte inclinado 10°.
4Sensor
INSTALLAZIONE DA ESTERNO PARAURTI • INSTALLATION FROM OUTSIDE THE BUMPER
INSTALLATION A L’EXTERIEUR DES PARE-CHOCS. • INSTALLATION STOSSDÄMPFER-EXTERN
INSTALACIÓN DESDE EL EXTERIOR DEL PARACHOQUES
FORO
HOLE
Ø 19,5 mm
10°
FORO
HOLE
Ø 19,5 mm
FORO
HOLE
Ø 19,5 mm
10°4°
4°
INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALLATION • EINBAU • INSTALACIÓN
1 2 3 4
4 5
• I sensori vengono forniti con anello piano già inserito. Nel caso ne-
cessiti per l’installazione su paraurti, l’anello inclinato, sostituire quello
presente facendo leva sulle linguette di aggancio.
• The sensors comes tted on the at adapter. Should the inclined
adapter be required, for installation on the bumper, take the at adap-
ter o by lifting the small attachment hooks.
• Les capteurs arrivent déjà équipés avec l’adaptateur plat. En cas de
nécessité de l’adaptateur incliné, pour
installation sur le pare-chocs, éliminer l’adaptateur plat en soulevant les languettes d’encastrement.
• Die Sensoren sind ursprünglich am achen Adapter angekoppelt. Sollte, für die Stoßstangen-Montage, der geneigte
Adapter notwendig sein, genügt es, die kleinen Einrast-Blöcke anzuheben und den achen Adapter zu entfernen.
• Los sensores se suministran con los anillos planos ya insertados. En el caso de que la instalación requiera los anillos
inclinados, se pueden sustituir haciendo leva en los ganchos como se muestra en la gura.
• Per una corretta installazione i sensori devono essere posizionati con il punto di riferi-
mento rivolto verso l’alto o verso il basso.
• For a correct installation, the sensors have to be positioned with the bench-mark show-
ing up or down.
• Pour une installation correcte, les capteurs doivent être positionnés avec le point de
repère retourné vers le haut ou vers le bas.
• Um die Installation korrekt durchzuführen, muss der Orientierungs-Punkt nach oben
oder nach unten gerichtet sein.
• Para una correcta instalación los sensores tienen que estar posicionados con el punto
de referencia hacia arriba o bien hacia abajo.
UP
• Sfilare il sensore dall'involucro. Proteggere la parte in gomma con nastro adesivo.
Procedere alla verniciatura. Inserire il sensore nell'involucro rispettando le guide.
VERNICIATURA • PAINTING • VERNISSAGE • ANSTRICH • BARNIZADO
•Sensor aus der Halterung ziehen Gummi-Teile mittels Klebestreifen
schützen. Lackierung vornehmen Sensor, unter Berücksichtigung
der Gleitleisten, wieder in die Halterung schieben.
• Enlever le capteur de la capsule en plastique. Protéger la partie
en caoutchouc avec du ruban adhésif. Peindre. Insérer le capteur dans la
capsule en plastique en respectant les instructions.
• Extract Sensor from Housing-part. Protect rubber-parts by means of the adhesive
tape. Carry out painting-procedure.
Push Sensor into the Housing, respecting the sliding part.
•Quitar el sensor del involucro. Proteger la parte en goma con cinta adhesiva.
Proceder al pintado.
Introducir el sensor en el involucro respetando las guías.
INSTALLAZIONE • INSTALLATION • INSTALLATION • EINBAU • INSTALACIÓN
6 7
• Il sistema si aziona inserendo la retromarcia. Un beep acustico
segnala l’avvenuta attivazione. I sensori determinano un’area di
copertura al veicolo con un angolo di 160° in orizzontale e di 60° in
verticale. Per un corretto funzionamento, manovrare il veicolo
a bassa velocità (max. 5 Km/h).
• The systems enters into effect as soon as the backward-gear is
inserted. The activation is signalled by an acoustic beep-sound. The
sensors cover an area resulting from a horizontal angle of 160° and a
vertical angle of 60°. To make sure that the system can work cor-
rectly, please move the car slowly (max. 5 Km/h).
• Le système se branche automatiquement lorsqu’on met la marche
arrière. Un bip acoustique signale l’activation. Les senseurs couvrent
une aire angulaire horizontale de 160° et une verticale de 60°. Pour
un correct fonctionnement du système, il faut conduire la voiture
à une vitesse très réduite (max. 5 Km/h).
• Das System wird durch Einlegen des Rückwärtsganges aktiv. Die Ak-
tivierung wird durch einen akustischen Piep-Ton bestätigt. Die Senso-
ren decken einen horizontalen Winkel von 160° und einen vertikalen
von 60° ab. Um die gute Funktion des Systems zu garantieren,
muss der Wagen langsam manövriert werden. (max. 5 Km/h).
• El sistema se activa insertando la marcha atrás. Un beep señala
que ha sido activado. Los sensores determinan un área de cobertura
al vehículo con un ángulo de 160º en horizontal y de 60° en vertical.
Para un correcto funcionamiento maniobrar el vehículo a baja
velocidad (max. 5 Km/h).
A BCD
LUCI RETROMARCIA
REVERSE LIGHT
ROSSO / RED
NERO / BLACK GND
BUZZER
DISPLAY
D
C
B
A
COLLEGAMENTI • CONNECTIONS • CONNEXIONS • ANSCHLÜSSE • CONEXIONES
6 7
•
False segnalazioni possono essere causate da:
- errato posizionamento dei sensori,
- operazioni di manovra a forte velocità,
- presenza di forte vento,
- abbassamento della parte posteriore del veicolo a pieno carico
(inclinazione superiore a 8°),
- interferenza da altre frequenze ultrasoniche,
- neve, ghiaccio o eccessiva sporcizia depositati sui sensori.
•
False signalisations can be provoked through:
- incorrect sensor-positioning,
- manoeuvering operations at high speed,
- presence of strong wind,
- rear part of the car at full charge, with a low-down (inclination
of more than 8°).
- Interferences from other ultrasonic frequencies.
- Snow, ice or excessive dirt on the sensors.
•
Des fausses signalisations peuvent être
causées par les circonstances suivantes:
- positionnement erroné des senseurs,
- opérations de manoeuvre à grande vitesse,
- présence de vents violents,
- baisse de la partie postérieure du véhicule à plein charge (don-
nant lieu à une inclinaison supérieure à 8°),
- Interférences par des autres fréquences ultrasoniques,
- neige, verglas ou saleté sur les senseurs.
• Eine fehlerhafte Signalisierung kann unter
folgenden Umständen zustande kommen:
- bei falsch positionierten Sensoren,
- Fahrmanöver bei hoher Geschwindigkeit,
- bei starkem Wind,
- bei voll beladenem Auto und einer Senkung des Wagen-Hecks
von mehr als 8°,
- bei Einfluss anderer Ultraschall-Frequenzen,
- Schnee, Eis oder Schmutzschichten auf den Sensoren.
•
Falsas señalizaciones pueden ser causadas por:
- equivocado posicionamiento de los sensores,
- maniobras de aparcamiento demasiado rápida,
- presencia de viento fuerte,
- fuerte bajada posterior del vehículo debido a plena carga (incli-
nación superior a 8°),
- Interferencias de otras frecuencias ultrasónicas,
- nieve, hielo, o excesiva suciedad depositada encima de los
sensores.
Alimentazione / Power supply DC 12 V
Massima potenza assorbita / Max power consumption 0.5W
Temperatura di esercizio / Operating Temperature - 40°C / +85°C
Frequenza di trasmissione / Transmitting frequency 40KHz (Ultrasonic)
Metodo di ricezione / Sensing Method Asymmetrical
Rilevazione da / Alarm range 0,3 m -1,5 m
Pressione sonora avvisatore acustico / Buzzer sound pressure level 70-90 dB at 10 cm
Tempo di risposta del sistema / System response time 0.12 sec
Dimensioni unità centrale / Control box unit dimensions mm L. 63 P. 60 H. 22
Paraurti / Bumper Acciaio-Plastica / Steel-Plastic
Verniciabili / Painting
Lunghezza cavo alimentazione / Power cable length 1,2 m
Lunghezza cavo sensori / Sensor cable lenght 2,3 m
Lunghezza cavo avvisatore acustico / Buzzer cable length 2,5 m
IMPORTANTE • IMPORTANT • IMPORTANTE • WICHTIGER HINWEIS • IMPORTANTE
CARATTERISTICHE TECNICHE • SPECIFICATIONS • CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE DATEN • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Il prodotto non deve essere smaltito con i riuti domestici.
This Product must NOT be treated as a domestic waste.
Per ulteriori informazioni consultare il sito www.phonocar.it / For further information, please read homepage www.phonocar.it
E4
10R-03 2361
Phonocar S.p.a. · Via F.lli Cervi, 167/C · 42124 Reggio Emilia (Italy) Tel. +39 0522 941621 · Fax +39 0522 1602093
www.phonocar.com · e-mail:info@phonocar.it

Other Phonocar Automobile Accessories manuals

Phonocar 05730 User manual

Phonocar

Phonocar 05730 User manual

Phonocar 5/849 User manual

Phonocar

Phonocar 5/849 User manual

Phonocar VM257 User manual

Phonocar

Phonocar VM257 User manual

Phonocar VM488 User manual

Phonocar

Phonocar VM488 User manual

Phonocar 5/951 User manual

Phonocar

Phonocar 5/951 User manual

Phonocar 03585 User manual

Phonocar

Phonocar 03585 User manual

Phonocar 4/125 User manual

Phonocar

Phonocar 4/125 User manual

Phonocar 04048 User manual

Phonocar

Phonocar 04048 User manual

Phonocar 4/833 User manual

Phonocar

Phonocar 4/833 User manual

Phonocar 7/285 User manual

Phonocar

Phonocar 7/285 User manual

Phonocar VM363 User manual

Phonocar

Phonocar VM363 User manual

Phonocar VM338 User manual

Phonocar

Phonocar VM338 User manual

Phonocar 3/722 User manual

Phonocar

Phonocar 3/722 User manual

Phonocar 4/504 User manual

Phonocar

Phonocar 4/504 User manual

Phonocar 4/087 Owner's manual

Phonocar

Phonocar 4/087 Owner's manual

Phonocar 09004 User manual

Phonocar

Phonocar 09004 User manual

Phonocar 89/958 User manual

Phonocar

Phonocar 89/958 User manual

Phonocar 5/875 User manual

Phonocar

Phonocar 5/875 User manual

Phonocar VM 135 User manual

Phonocar

Phonocar VM 135 User manual

Phonocar 06891 User manual

Phonocar

Phonocar 06891 User manual

Phonocar 05965 User manual

Phonocar

Phonocar 05965 User manual

Phonocar VM497 User manual

Phonocar

Phonocar VM497 User manual

Phonocar 4/130 User manual

Phonocar

Phonocar 4/130 User manual

Phonocar 03750 User manual

Phonocar

Phonocar 03750 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Axxess AXDSPL-WR installation instructions

Axxess

Axxess AXDSPL-WR installation instructions

Thule 1476 Fitting instructions

Thule

Thule 1476 Fitting instructions

Thule 1685 instructions

Thule

Thule 1685 instructions

Conrad TPMS-001 operating instructions

Conrad

Conrad TPMS-001 operating instructions

Thule XADAPT2 instruction manual

Thule

Thule XADAPT2 instruction manual

A.R.T. DI01 463 30 installation manual

A.R.T.

A.R.T. DI01 463 30 installation manual

TrailFX FX3003 manual

TrailFX

TrailFX FX3003 manual

Tomar TRX-20 product manual

Tomar

Tomar TRX-20 product manual

Huf HUF8432MS Technical description and user manual

Huf

Huf HUF8432MS Technical description and user manual

ULTIMATE SPEED 285690 Assembly and Safety Advice

ULTIMATE SPEED

ULTIMATE SPEED 285690 Assembly and Safety Advice

Crux RVCMZ-72D manual

Crux

Crux RVCMZ-72D manual

TruckCraft TC-202 owner's manual

TruckCraft

TruckCraft TC-202 owner's manual

Menabo 000124900000 Fitting instructions

Menabo

Menabo 000124900000 Fitting instructions

Westin 28-0160 instructions

Westin

Westin 28-0160 instructions

Yakima BaseClip 133 quick start guide

Yakima

Yakima BaseClip 133 quick start guide

Havis-Shields Telescoping Computer Base C-TCB-21 Install instructions

Havis-Shields

Havis-Shields Telescoping Computer Base C-TCB-21 Install instructions

CrimeStopper CS-9601PI Wiring diagram

CrimeStopper

CrimeStopper CS-9601PI Wiring diagram

Axxess AXDSPX-A2B1 installation instructions

Axxess

Axxess AXDSPX-A2B1 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.