Phonocar 04059 User manual

04059
IT INTERFACCIA COMANDI AL VOLANTE
MANUALE ISTRUZIONI
EN STEERING-WHEEL CONTROLS INTERFACE
INSTRUCTIONS MANUAL
FR INTERFACE POUR COMMANDE AU VOLANT
NOTICE
DE INTERFACE FÜR LENKRAD-STEUERUNGEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
ES INTERFAZ PARA MANDOS DE VOLANTE
MANUAL INSTRUCCIONES
PT INTERFACE COMANDOS AO VOLANTE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
NL INTERFACE STUURWIEL BEDIENING
GEBRUIKSAANWIJZING
CAN BUS
ALPINE, BLAUPUNKT,
CLARION, KENWOOD ‘06>,
PHONOCAR , PIONEER,
SONY, JVC
ALFA ROMEO
GIULIETTA 2014>, MITO 2014>.
CITROËN
JUMPER con autoradio 2014>,
RELAY con autoradio/with car radio 2014>.
FIAT
500 2016>, 500L 2012>,
DUCATO con autoradio/with car radio 2014>.
PEUGEOT
BOXER con autoradio/with car radio 2014>.

04059
2
DE – WARNHINWEISE
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH.
Phonocar S.p.A. kann keine Haftung für Schäden übernehmen, welche durch unsachgemäße
1) Installation oder Nutzung verursacht wurden.
2) Anschlüsse und Installation müssen von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. 3) Nicht an feuchten oder staubigen Montagestel-
len installieren.
4) Ordnen Sie die Kabel so an, dass diese nicht verbogen oder zusammengedrückt werden .Von scharfen Metallteilen fernhalten um eine
Abtrennung zu vermeiden. 5) Das Gerät niemals auseinander nehmen oder Än-derungen vornehmen. 6) Das Produkt nur auf Fahrzeugen
verwenden, die über eine 12V-Batterie verfügen. 7) Beim Aus-tauschen der Sicherungen immer auf den korrekten Ampere-Wert achten.
8) Elektro-Verbindungen korrekt vornehmen und kontrollieren.
Phonocar Spa lehnt jede Verantwortung für even-tuelle Änderungen der Farbe der Kabel bzw. der PIN-Bestimmung durch den Fahrzeugher-
steller ab.
IT - AVVERTENZE
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI PRIMA DI PROCEDERE ALL'INSTALLAZIONE.
Phonocar S.p.A. declina ogni responsabilità per danni derivanti da un’installazione o da un utilizzo improprio del prodotto.
1) L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato.
2) Effettuare l'installazione in ambiente asciutto e privo di polvere.
3) Posizionare i cavi lontano da altri oggetti per evitare che possano impigliarsi, schiacciarsi o rovinarsi.
4) Effettuare i collegamenti in modo che i cavi non vengano piegati e non siano a contatto con parti metalliche per evitare che possano
rompersi. 5) Non smontare né modificare l'interfaccia. 6) Installare l'interfaccia solo su veicoli con batteria 12V.
7) Usare fusibili di ricambio di amperaggio corretto. 8) Verificare che tutti i collegamenti siano stati effettuati correttamente.
Phonocar S.p.A. declina ogni responsabilità derivante da eventuali modifiche al colore dei cavi e alla definizione dei PIN effettuate
dal costruttore del veicolo.
EN - WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION.
Phonocar S.p.A. declines any responsibility for dam-age resulting from improper installation or use of this product.
1) The installation must be carried out by qualified personnel.
2) Carry out the installation in a dry and dust-free envi-ronment.
3) Place cables away from other objects to prevent them from becoming entangled, pinched or damaged.
4) Make the connections in such a way that the cables are not kinked and do not come into contact with metal parts to prevent them from
breaking. 5) Do not open or modify the interface. 6) Only install the interface on vehicles with a 12V bat-tery.
7) Use spare fuses of the correct amperage. 8) Check that all connections have been made correct-ly.
Phonocar S.p.A. declines all responsibility for any changes in cable colour and PIN definition made by the vehicle manufacturer.
FR ATTENTION
POUR UNE INSTALLATION CORRECTE, SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INDICATIONS DE CETTE NOTICE D’UTILISATION.
Phonocar S.p.A n’est en aucun cas responsable des dommages causées par une mauvaise installation et utilisation du produit.
1) L’installation doit être faite par un professionnel.
2) La zone d’installation doit être sec et propre.
3) Éloigner les câbles des autres objets pour éviter qu’ils s’emmêles, se plient ou s’endommagent. 4) Faire les branchements en faisant atten-
tion à ne pas plier les câbles. Éviter le contact entre les câbles et les parties métalliques car ils risquent de se casser.
5) Ne pas ouvrir ni modifier l’interface. 6)Installer l’interface uniquement sur les véhicules équipés d’une batterie de 12 V.
7) Utiliser les fusibles de rechange dont l’ampérage est correct. 8) Vérifier que tous les branchements soient cor-rects.
Phonocar Spa n’est pas responsable des éventuels changements des couleurs des câbles et de la dé-finition des PIN effectués par les industries
auto-mobiles.

04059
3
ES ADVERTENCIAS
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN.
Phonocar S.p.A. declina toda responsabilidad por daños derivados de una instalación o de un uso indebido del producto.
1) La instalación debe ser realizada por personal capacitado e informado.
2) No instalar el interface en lugares húmedos o polvorientos. 3) Coloque los cables lejos de otros objetos para evitar que se enreden,
aplasten, o estropen. 4) Organice los cables para que no estén doblados o comprimidos entre piezas metálicas afiladas. 5) No desarme ni
modifique el interface.
6) Use el interface en vehículos con batería de 12V. 7) Use fusibles de repuesto con amperios correctos.
8) Realice las conexiones correctamente.
Phonocar Spa declina cualquier responsabilidad por cualquier cambio en el color de los cables y la definición de los PIN realizados por el
fabricante del vehículo.
PT AVISOS
PARA UNA INSTALACIÓN ADEQUADA, CONSULTE ATENTAMENTE EL MANUAL DE USUARIO.
A Phonocar S.p.A. declina qualquer responsabilidade por danos decorrentes de uma instalação ou de uma utilização indevida do produto.
1) As conexões e a instalação devem ser feitas por pessoal treinado e informado.
2) Não instalar a interface em locais húmidos ou poeirentos. 3) Coloque os cabis longe de outros objetos para evitar que se enrolem, esma-
guem, ou estraguem 4) Organize os cabos para que não estejam dobrados ou comprimidos entre peças metálicas afiadas.
5) Não desarme nem modifique a interface. 6) Use a interface em veículos com bateria de 12V.
7) Use fusíveis de reposição com ampere correto.
8) Certifique-se de que todas as conexões foram feitas corretamente.
Phonocar Spa declina qualquer responsabilidade por qualquer alteração da cor dos cabos e a definição dos PIN pelo fabricante do veículo.
NL WAARSCHUWING
LEES VOOR EEN VEILIGE EN CORRECTE BEDIENING DE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR.
Phonocar S.p.A. wijst alle verantwoordelijkheid af voor schade als gevolg van onjuiste installatie of onjuist gebruik van het product.
1) Aansluitingen en installatie moeten worden uitgevoerd door opgeleid en geïnformeerd personeel.
2) Niet installeren op vochtige of stoffige plaatsen. 3) Plaats de kabels uit de buurt van andere voorwerpen om te voorkomen dat ze bekneld
raken of beschadigd worden. 4) Leg de kabels zo dat ze niet geknikt of samengedrukt worden door scherpe metalen delen.
5) Haal de interface niet uit elkaar en breng geen wijzigingen aan.
6) Gebruik de interface in voertuigen met 12V accu. 7) Gebruik reservezekeringen met de juiste stroomsterkte.
8) Controleer of alle verbindingen correct zijn aangesloten.
Phonocar Spa wijst alle aansprakelijkheid af voor eventuele wijzigingen in de kabelkleur en PIN-definitie door de autofabrikant.

04059
4
1. INTERFACCIA
2. CAVO PER INGRESSO REMOTO COMANDI AL VOLANTE
PER AUTORADIO ALPINE, CLARION, JVC, KENWOOD, PIONEER
E SONY
2A. CAVO PER INGRESSO REMOTO COMANDI AL VOLANTE
PER AUTORADIO BLAUPUNKT E PHONOCAR.
3. CAVO ISO PER AUTORADIO
4. CABLAGGIO CON CONNETTORE A 6 POLI CON 4 FILI PER
L'ATTIVAZIONE DEI SERVIZI.
1. INTERFACE
2. KABEL FÜR DEN REMOTE-EINGANG DER LENKRADFERNBEDIENUNG
FÜR ALPINE, CLARION, JVC, KENWOOD, PIONEER UND SONY
AUTORADIOS
2A. KABEL FÜR DEN REMOTE-EINGANG DER LENKRADFERNBEDIENUNG
FÜR BLAUPUNKT UND PHONOCAR AUTORADIOS.
3. ISO-KABEL FÜR DAS AUTORADIO
4. VERKABELUNG MIT 6-POLIGEM STECKER UND 4 KABEL FÜR DIE
SERVICE-AKTIVIERUNG
1. INTERFACE
2. CABLE FOR SWC REMOTE INPUT
FOR ALPINE, CLARION, JVC, KENWOOD, PIONEER AND SONY CAR
RADIOS
2A. CABLE FOR SWC REMOTE INPUT
FOR BLAUPUNKT AND PHONOCAR CAR RADIOS.
3. ISO CABLE FOR CAR RADIOS
4. HARNESS WITH 6-PIN CONNECTOR AND 4 WIRES FOR FEEDS
ACTIVATION.
1. INTERFACE
2. CÂBLE POUR L'ENTRÉE REMOTE DES COMMANDES AU VOLANT
POUR AUTORADIOS ALPINE, CLARION, JVC, KENWOOD, PIONEER ET
SONY
2A. CÂBLE POUR L'ENTRÉE REMOTE DES COMMANDES AU VOLANT
POUR AUTORADIOS BLAUPUNKT ET PHONOCAR.
3. CÂBLE ISO POUR AUTORADIO
4. CÂBLAGE AVEC CONNECTEUR A’ 6 POLES ET 4 FILS POUR
L’ACTIVATION DES SERVICES.
IT CONTENUTO DELLA CONFEZIONE: FR CONTENU DE LA BOITE:
EN SUPPLIED: DE IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN:
1 2 2A
3 4

04059
5
1. INTERFACE
2. AFSTANDSINVOERKABEL VOOR STUURWIEL BEDIENING
VOOR AUTORADIO ALPINE, CLARION, JVC, KENWOOD, PIONEER
EN SONY
2A. AFSTANDSINVOERKABEL VOOR STUURWIEL BEDIENING
VOOR AUTORADIO BLAUPUNKT EN PHONOCAR.
3. ISO KABEL VOOR AUTORADIO
4. BEDRADING MET 6-POLE CONNECTOR MET 4 DRADEN VOOR:
DE ACTIVERING VAN DE DIENSTEN.
1. INTERFACE
2. CABLE ENTRADA REMOTA MANDOS DE VOLANTE
PARA AUTORRADIO ALPINE, CLARION, JVC, KENWOOD, PIONEER
Y SONY
2A. CABLE ENTRADA REMOTA MANDOS DE VOLANTE
PARA AUTORRADIO BLAUPUNKT Y PHONOCAR.
3. CABLE ISO PARA AUTORRADIO
4. CABLEADO CON CONECTOR DE 6 POLOS CON 4 CABLES PARA LA
ACTIVACIÓN DE LOS SERVICIOS.
1. INTERFACE
2. CABO DE ENTRADA REMOTA COMANDOS DE VOLANTE
PARA AUTO-RÁDIO ALPINE, CLARION, JVC, KENWOOD, PIONEER E
SONY
2A. CABO DE ENTRADA REMOTA COMANDOS DE VOLANTE
PARA AUTO-RÁDIO BLAUPUNKT E PHONOCAR.
3. CABLAGEM ISO PARA AUTO-RADIO
4. CABLAGEM COM CONECTOR DE 6 PÓLOS COM 4 CABOS PARA A
ATIVAÇÃO DOS SERVIÇOS
ES CONTENIDO DEL ENVASE: PT CONTEÚDO DA EMBALAGEM:
NL INHOUD VERPAKKING:
Table of contents
Other Phonocar Recording Equipment manuals

Phonocar
Phonocar 5/841 Simple manual

Phonocar
Phonocar 05960 User manual

Phonocar
Phonocar 4/032 User manual

Phonocar
Phonocar 5/143 Simple manual

Phonocar
Phonocar 4/072 User manual

Phonocar
Phonocar 05932 User manual

Phonocar
Phonocar 05963 User manual

Phonocar
Phonocar 4/063 User manual

Phonocar
Phonocar 05961 User manual

Phonocar
Phonocar 5/842 Simple manual