Phonocar 4/072 User manual

INTERFACCIA PER COMANDI AL VOLANTE
INTERFACE FOR STEERING-WHEEL COMANDS
INTERFACE POUR COMMANDES AU VOLANT
INTERFACE FÜR LENKRAD-STEUERUNGEN
INTERAZ POR MANDOS DE VOLANTE
SAAB 9.3-9.5 ‘06> - CADILLAC BLS
ALPINE - BLAUPUNKT - CLARION - JVC - KENWOOD
PANASONIC - PIONEER - SONY - PHONOCAR
Istruzioni di montaggio
Instructions manual • Instructions de montage
Montageanleitung • Instrucciones para el montaje
4/072
Leggere attentamente le istruzioni di montaggio al fine di familiarizzare con tutti i controlli.
Carefully read the Mounting Instructions in order to get familiar with the various control keys.
Lire les Instuctions de Montage avec attention, afin de familiariser avec les touches de commande.
Montage-Anweisungen aufmerksam durchlesen und sich gut mit den Kontroll-Knöpfen auseinander setzen.
Leer atentamente las instrucciones de montaje con el fin de familiarizarse con todos los controles.

I - La seguente tabella indica le funzioni memorizzate nel dispositivo secondo i diversi modelli di autora-
dio.
Nella colonna Funct. si possono individuare i tasti corrispondenti dei comandi al volante.
Nota: secondo i modelli di autoradio alcuni tasti dei comandi non corrisponderanno alle funzioni originali.
GB - The following table indicates the functions memorized on the device, in relation to the various radio-
models.
The column “ref.” indicated the key on the steering-wheel-command. You will notice that the keys do not
have a universal function, but that the function depends on the car-radio. Please see subsequent schemes.
F - Le tableau suivant donne les fonctions mémorisées sur le dispositif, selon les différents modèles d’au-
toradio.
Dans la colonne “RÉF.” vous trouvez la touche des commandes à volant à utiliser.
Comme il est évident, les fonctions de la touche ne restent pas constants, mais changent en relation avec le
modèle de voiture. (voir les schémas successifs).
D - Die nachfolgende Tabelle weist die Funktionen auf, die, je nach Radiomodell, auf dem Universal-Adapter
4/072 eingespeichert sind.
In der Spalte RIF. sind die Tasten der Lenkradfernbedienung angegeben.
Aus dieser Aufzeichnung geht klar hervor, dass eine bestimmte Taste nicht durchgehend immer dieselbe
Funktion ausübt, sondern sich die Funktion je nach Radiomodell ändert. Siehe nachfolgende Schemen.
E - La siguiente tabla indica las funciones memorizadas en el dispositivo según los diversos modelos de
autoradio.
En la columna RIF. Se pueden detectar las correspondientes teclas, para utilizar en el mando de volante y
se notará, que cambiando modelo de autoradio las funciones descritas sobre las teclas no sean correspon-
dientes. Ver esquemas sucesivos.
Funct. BLK CLARION KENWOOD JVC ALPINE PANASONIC PIONEER SONY PHONOCAR
1
VOL+ VOL+ VOL+ VOL+ VOL+ VOL+ VOL+ VOL+ VOL-
2
VOL- VOL- VOL- VOL- VOL- VOL- VOL- VOL- VOL+
3
SEEK+ MEM+/SKIP TRACK SEEK+ SEEK+ SEEK+ SEEK+ SKIP TRACK SKIP TRACK SEEK-
4
SEEK- MEM-/PREVIOUS TRACK SEEK- SEEK- SEEK- SEEK- SKIP TRACK SKIP TRACK SEEK+
5
UP SOURCE FM BAND+ MEM+ / MEM+ MEM+ MODE
6
DOWN BAND AM BAND- MEM- / MEM- MEM- MUTE
FUNZIONE
TASTI BUTTON
FUNCTION FONCTIONS
TOUCHES FUNKTION
DER TASTEN FUNCIONES
TECLAS
S/WEEL BUTTON
+ -
FUNC.
1234
S/WEEL BUTTON
+ -
SRC
FUNC.
1234
SOURCE MUTE
SAAB 9.3 SAAB 9.5

COLLEGAMENTI CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE CONEXIONES
PRG
Rosso/Red/Rouge/Rot/Rojo
Nero/Black/Noir/Schwarz/Negro
Verde/Green/Vert/Grun/Verde
+12V
CAN-HIGH
INOUT
CAR RADIO
Cavo adattatore/Adapter-cable
4/077 - 4/078
+12V Rosa/Pink/Rose/Rosa/Rosado
Illuminazione
Light/Illumination
Beleuchtung / Iluminaciòn
(escluso / except SAAB 9.5)
Arancio/Orange/Naranja
Grigio/Grey/Gris/Grau/Gris
Giallo-Bianco/Yellow-White/Jaune-Blanc
Gelb-Welss/Amarillo-Blanco
Blu/Blue/Bleu/Blau/Azul
Odometro
Distance-Meter/Odomètre
Wegemesser / Odòmetro
Negativo freno a mano
Negative hand-brake
Negatif frein a main
Negativ Handbremse
Negative freno de mano
Positivo retromarcia
Positive reverse gear
Positif marche arrière
Positiv Ruckwartsgang
Positivo marcia atras
+12V
I - Il dispositivo 4/072 è un adattatore universale, per comandi al volante originali, con protocollo CAN-BUS.
La sua caratteristica principale è la compatibilità con diversi tipi di autoradio quali: CLARION-KENWOOD-
JVC-ALPINE-PIONEER-SONY-PANASONIC-BLAUPUNKT-PHONOCAR purchè abbiano l’ingresso del
controllo remote con cavo.
Il modulo fornisce anche altri servizi quali: sottochiave, luci consolle, positivo retromarcia, segnale odome-
trico, negativo freno a mano, purchè presenti nel protocollo CAN-BUS dell’auto.
Per effettuare i collegamenti è indispensabile l’utilizzo dei seguenti cavi adattatori per:
KENWOOD cod. 4/077
PIONEER/SONY/ALPINE/CLARION/PANASONIC/BLK/JVC/KENWOOD ‘06>/PHONOCAR - cod. 4/078
Nel modello 4/072 il cavo 4/078 e compreso nella confezione.

COLLEGAMENTI CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE CONEXIONES
GB - The 4/072 is a universal adapter for steering-wheel-commands, with protocols CAN-BUS.
The main feature of this universal adapter is the compatibility with various radio-makes, such as: CLARION-
KENWOOD-JVC-ALPINE-PIONEER-SONY-PANASONIC-BLAUPUNKT,PHONOCAR, on condition that they
are equipped with an input-cable for the remote-control.
The module also supplies the following additional services: under key, console-lighting, positive for
reverse-gear, tachometric signal, negative for handbrake, as long as they are foreseen in the CAN-BUS-
protocol.
To carry out the various connections, adapter-cables will absolutely be necessary as follows:
KENWOOD cod. 4/077
PIONEER/SONY/ALPINE/CLARION/PANASONIC/BLK/JVC/KENWOOD ‘06>/PHONOCAR - cod. 4/078
Model 4/072 comes complete with cable 4/078 in the package.
F - Le dispositif 4/072 est un adaptateur universel, pour les commandes au volant originales ayant dotées
de protocoles CAN-BUS.
La caractéristique principale de cet adaptateur et la compatibilité avec des différents types d’autoradio,
exemple CLARION-KENWOOD-JVC-ALPINE-PIONEER-SONY-PANASONIC-BLAUPUNKT, PHONOCAR, à
condition que le modèle d’autoradio soit équipé d’un câble pour l’entrée Remote.
Le module est également en mesure de donner d’autres services, exemple branchement sous clé, lumières
console, positif marche arrière, signal odomètre, négatif frein de stationnement, à condition que ces services
soient présents dans le protocole CAN-BUS de la voiture.
Pour effectuer les branchements, il est indispensable d’utiliser les câbles adaptateurs suivants:
KENWOOD cod. 4/077
PIONEER/SONY/ALPINE/CLARION/PANASONIC/BLK/JVC/KENWOOD ‘06>/PHONOCAR - cod. 4/078
Le modèle 4/072 est fournit avec le câble 4/078 dans l’emballage.
D - Der Art. 4/072 ist ein Uuniversal-Interface für Original Lenkradfernbedienung, mit den Protokollen CAN-
BUS.
Eine ganz besondere Eigenschaft des 4/072 ist die Anpassfähigkeit an verschiedene Autoradio-Marken,
z.B. CLARION-KENWOOD-JVC-ALPINE-PIONEER-SONY-PANASONIC-BLAUPUNKT, PHONOCAR, vo-
rausgesetzt das Autoradio ist mit Remote-Eingangskabel ausgestattet.
Das Modul bietet, parallel dazu, folgende Möglichkeiten: Zündungsplus, Consolen-Beleuchtung, Rückfahr-
Plus, Tacho-Signal, Handbrems-Minus, soweit diese Funktionen im CAN-BUS-Protokoll des Wagens en-
thalten sind.
Um die Anschlüsse herstellen zu können, müssen folgende Adapter-Kabel verwendet werden:
KENWOOD cod. 4/077
PIONEER/SONY/ALPINE/CLARION/PANASONIC/BLK/JVC/KENWOOD ‘06>/PHONOCAR - cod. 4/078
Beim Modell 4/072 gehört das Kabel 4/078 mit zum Lieferumfang.
E - El dispositivo 4/072 es un adaptador universal, para mandos de volante original, con señal CAN-BUS.
Su característica principal es la compatibilidad con diversos tipos de autoradio como: CLARION-KENWOOD-
JVC-ALPINE-PIONEER-SONY-PANASONIC-BLAUPUNKT-PHONOCAR con tal de que tenga el ingreso del
control remoto con cable.
El modulo, suministra también otros servicios como: bajo llave, luces del cuadro, positivo marcha atrás, señal
odométrico, negativo freno de mano, con tal de que esté presente en la señal CAN-BUS del auto.
Para efectuar las conexiones es indispensable utilizar los siguientes cables adaptadores:
KENWOOD cod. 4/077
PIONEER/SONY/ALPINE/CLARION/PANASONIC/BLK/JVC/KENWOOD ‘06>/PHONOCAR - cod. 4/078
En el 4/
072
el cable 4/78 se suministre en dotación.

COLLEGAMENTI AI CONNETTORI ORIGINALI • CONNECTION TO THE ORIGINAL CONNECTORS
• BRANCHEMENTS AUX CONNECTEURS ORIGINAUX • ANSCHLUSS AN ORIGINAL-VERBINDER
• CONEXION PARA CONECTORES ORIGINALES
I
-1 Collegare l’interfaccia ai cavi del segnale CAN-BUS presenti nel vano autoradio.
-2 Verificare che ai cavi CAN sia abilitato il segnale.
-3 Le vetture non equipaggiate dell’autoradio di serie possono aver il segnale CAN non abilitato.
GB
-1 Interface has to be connected to the CAN-BUS signal-cables available in the dashboard radio-location.
-2Make sure that the cables CAN are activated for signal.
-3 Cars coming WITHOUT a car-radio, might have a NON-activated CAN-signal.
F
-1 L’Interface doit être branchée aux câbles du signal CAN-BUS présents dans l’emplacement
de l’autoradio.
-2 Vérifier que les câbles CAN soit activés pour le signal CAN.
-3 Les voitures arrivant, d’origine, SANS autoradio, ont parfois un signal CAN non activé.
D
-1 Die Interface muss an das CAN-BUS-Signal angeschlossen werden. Die hierfür zuständigen Kabel
befinden sich in der Radio-Öffnung im Armaturenbrett.
-2 Bitte kontrollieren, ob die Kabel CAN auch wirklich für das CAN-Signal aktiviert sind.
-3 Die fabrikmäßig OHNE Autoradio ausgestatteten Autos könnten ein NICHT-aktiviertes
CAN-Signal haben.
E
-1 El interfaz se conecta a los cables de la señal de CAN-BUS presentes en el hueco detrás del autoradio.
-2 Verificar que en los cables Can sea habilitada la señal Can.
-3 Los coches que no tienen el autoradio de origen pueden tener la señal Can-Bus no habilitada.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Phonocar Recording Equipment manuals

Phonocar
Phonocar 5/842 Simple manual

Phonocar
Phonocar 5/841 Simple manual

Phonocar
Phonocar 5/845 Simple manual

Phonocar
Phonocar 05960 User manual

Phonocar
Phonocar 05961 User manual

Phonocar
Phonocar 5/871 Simple manual

Phonocar
Phonocar 0407 Series User manual

Phonocar
Phonocar 4/063 User manual

Phonocar
Phonocar VM330 User manual

Phonocar
Phonocar 4/032 User manual