
Gracias por adquirir el kit de mejora del sistema Multi-Fit™ no levantable de Prole Design. Este kit debe utilizarse en todas las
barras aerodinámicas equipadas con el sistema MULTI-FIT™ como una pieza de reemplazo o como un reemplazo de actual-
ización de los soportes de las barras aerodinámicas de Prole Design más antiguas. Lea estas instrucciones detenidamente
antes de intentar instalar este producto. Se exige una instalación apropiada para cumplir con la política de garantía de Prole
Design. Si no está familiarizado con la instalación de barras aerodinámicas, pida asistencia de su distribuidor local de Prole
Design iniciando sesión en www.prole-design.com y utilizando el “localizador de distribuidor” o llame al número de servicio
al cliente de Prole Design.
Merci d’avoir acheté le kit de mise à niveau du système non escamotable Multi-Fit™ de Prole Design. Ce kit doit être utilisé sur
des systèmes de cintre aerobar MULTI-FIT™ en tant que pièce de rechange, ou en tant que pièce de mise à niveau d’anciens
supports du cintre aerobar de Prole Design. Veuillez lire ces instructions soigneusement avant de commencer l’installation cet
article. Une installation correcte est nécessaire pour être en conformité avec la politique de garantie de Prole Design. Si vous
n’êtes pas familier avec l’installation de cintres aerobar ou de leurs accessoires, veuillez demander l’aide de votre distributeur
Prole Design en vous connectant au site www.prole-design.com et en utilisant la fonction de recherche des distributeurs ou
en appelant le numéro du service clientèle de Prole Design.
Nota a los distribuidores : Si instala este producto para el consumidor, proporciónele este manual del propietario después de
la instalación.
Instructions d’installation: Si vous installez ce produit pour un client, veuillez lui fournir ce manuel d’utilisation après
l’installation.
www.prole-design.comwww.prole-design.com
Kit de mejora del sistema Multi-Fit™ no levantableKit à de mise à niveau du système non escamotable Multi-Fit™
Instrucciones de instalación Instructions d’installation
1. Les zones letées ont été prétraitées par Prole Design pendant la fabrication avec un composé spécial bleu de blocage des lets.
Ce composé spécial est facile à détecter sur les lets de tous les boulons fournis. Si vous ne voyez pas ce composant de blocage
des lets, ou si vous l’avez nettoyé lors d’un entretien normal, ré-appliquez un composé de blocage bleu adapté disponible chez
Loctite® ou un autre fournisseur avant l’assemblage.
2. Le kit de mise à niveau de système Multi-Fit™ s’adaptera à de nombreux modèles de cintres aerobar Prole Design, précédents et
actuels, y compris les cintres aerobar Airstryke™, Carbon Stryke™, Jammer GT™, Jammer SL™, & Split Second™ fabriqués à
partir de 1999. Veuillez déterminer le modèle de cintre aerobar dont vous disposez avant de procéder à l’installation. Si vous avez
besoin d’aide pour déterminer votre modèle de cintre, vous pouvez contacter Prole Design au (310) 884-7756 ext. 161
(ou envoyer un e-mail à warranty@prole-design.com)
3. Ne graissez pas la zone de serrage sur le guidon. Le cintre aerobar pourrait glisser en roulant et entraîner une perte de contrôle.
4. La zone de serrage de ce cintre aerobar est conçue pour répartir la charge du support équitablement à la base du guidon. Cela
se fait en utilisant un set de calage (#13 et 14 non illustrés) pour les guidons de base de 26,0 mm de diamètre ou une pince de
serrage étendue pour les guidons de base de 31,8 mm de diamètre. Déterminez le diamètre exact du guidon sur lequel vous allez
xer le support. Ces supports sont conçus pour s’adapter aux guidons de 26,0 et 31,8 mm de diamètre.
5. 4 cales (#13 et 14 non illustrés) sont comprises dans cet ensemble de cintre aerobar. Si vous utilisez un guidon de 26,0 mm,
ces cales sont nécessaires pour un assemblage correct. Assurez-vous de positionner et de placer l’encoche sur la cale dans le
renfoncement de la pince de serrage (répétez l’opération sur les cales restantes). Cela empêchera chacune des cales de tourner.
6. Une fois la largeur du cintre aerobar déterminée, xez les supports supérieur et inférieur (pièces #1 et 5) au guidon en insérant les
boulons à tête arrondie M6x20 (#3) à travers le support ZB non escamotable et le support supérieur. En utilisant la clé Allen de
5 mm, serrez uniformément ces boulons jusqu’à un couple de 42-63 in-lbs. (4,7-7,2 N-m) Remarque : vous pouvez être amené à
défaire la partie supérieure de la bande du guidon an d’avoir accès à la position de serrage voulue.
7. Faites glisser les tubes du cintre aerobar (non illustré) à travers le support inférieur (#1) et réglez à la longueur et à l’angle voulus
pour votre cintre aerobar. En utilisant la clé Allen de 5 mm, serrez uniformément ces boulons à tête arrondie M6x15 (#2) jusqu’à un
couple de 42-63 in-lbs. (4,7-7,2 N-m).
8. La largeur du conduit pour bras F-19 peut être modiée pour s’adapter à votre corps et votre style de conduite. Insérez un boulon
à tête plate M6x13 (#12) à travers le joint de conduit du bras M6 (#4), à travers les trous de conduit des bras F-19 souhaités
(#7 & 8), et dans les supports ZB non escamotables (#5 et 6). En utilisant une clé Allen de 5 mm, serrez chaque boulon M6x13 à
un couple de 30 in-lbs. (3,4 N.m). Deux boulons sont nécessaires de chaque côté pour empêcher les conduits de bras de tourner.
Répétez ces opérations sur le second conduit de bras. Pour obtenir une position plus élevée, retirez les boulons à tête plate M6x13,
insérez un boulon à tête plate M6x25 (#12 non illustré) à travers le joint de conduit du bras M6 (#4), à travers les trous de conduit
voulus du bras F-19 (#7 et 8), à travers la rehausse du M6 (#11 non illustré) et dans les supports ZB non escamotables (#5 et 6).
En utilisant une clé Allen de 5 mm, serrez chaque boulon M6x25 à un bras avec un couple de 30 in-lbs. (3,4 N.m).
Deux boulons sont nécessaires de chaque côté pour empêcher les conduits de bras de tourner. Répétez ces opérations sur le
second conduit de bras.
9. Retirez le support Velcro des plaquettes de bras F-19 (#15 et 16 non illustrés) et appliquez fermement sur chaque conduit de bras
F-19. Appliquez chaque plaquette de bras au conduit de bras et maintenez fermement pendant 30 secondes pour assurer la bonne
xation.
10. Revériez le serrage des boulons après la première utilisation et périodiquement par la suite pour garantir la bonne xation du
cintre aerobar.
1. Las áreas roscadas han sido previamente tratadas por Prole Design durante la producción con un compuesto especial azul para
sellado de roscas. Este compuesto especial es fácil de detectar sobre las roscas de todos los tornillos proporcionados. Si no puede
detectar este compuesto de sellado de roscas o si lo ha borrado por un mantenimiento regular, vuelva a aplicar un compuesto azul
de sellado de roscas apropiado disponible a la venta por Loctite® u otra compañía antes de armarlo.
2. El kit de mejora del sistema Multi-Fit™ puede instalarse en muchas barras aerodinámicas de Prole Design antiguas y actuales,
incluidas las barras Airstryke™, Carbon Stryke™, Jammer GT™, Jammer SL™ y Split Second™ , que se fabricaron durante
o después de 1999. Determine el modelo de la barra aerodinámica que posee antes de continuar con la instalación. Si necesita
asistencia para determinar el modelo de la barra, puede ponerse en contacto con Prole Design al (310) 884-7756 ext. 161 (o enviar
un correo electrónico a warranty@prole-design.com).
3. No engrase el área de sujeción del manubrio. Esto podría causar que la barra aerodinámica se deslice al montar, lo que podría
derivar en una pérdida de control.
4. El sistema de sujeción de esta barra aerodinámica está diseñado para repartir la carga de sujeción de forma uniforme en el
manubrio de base. Esto se logra utilizando un separador jado (#13 y 14 no mostrados) para la barra de base de 26,0 mm de
diámetro o una agarradera de tamaño extendido para la barra de base de 31,8 mm de diámetro. Determine el diámetro exacto del
manubrio al cual esté sujetando. Estos soportes están diseñados para adaptarse a los manubrios de 26,0 mm y 31,8 mm.
5. Existen 4 separadores (#13 y 14 no mostrados) incluidos con esta barra aerodinámica. Si está utilizando un manubrio de base
de 26,0 mm, se necesitan estos separadores para un montaje apropiado. Asegúrese de localizar y colocar el hoyo sobre el
separador en el rebaje de la abrazadera (repítalo con los otros separadores). Esto impedirá que cada separador gire.
6. Una vez que se determine la posición deseada de la barra aerodinámica, asegure los soportes inferior y superior (piezas #1 y 5) al
manubrio insertando los tornillos de cabeza reducida plana M6x20 (#3) a través del soporte no levantable ZB y en el soporte
inferior. Utilizando la llave Allen de 5 mm, de manera pareja, ajuste estos tornillos con una torsión de 42-63 pulgadas libras.
(4,7-7,2 N-m) Nota: Puede que tenga que desempacar la sección superior de la cinta del manubrio para poder obtener la posición
de sujeción deseada.
7. Deslice los tubos de la barra aerodinámica (no mostrados) a través de los soportes inferiores (#1) y ajuste en la longitud deseada
y/o ángulo giratorio de la misma forma que podría aplicarse para la barra aerodinámica. Utilizando la llave Allen de 5 mm, de
manera pareja, ajuste los tornillos de cabeza reducida plana M6x15 (#2) con una torsión de 42-63 pulgadas libras. (4,7-7,2 N-m).
8. Se puede personalizar la anchura del apoyabrazos F-19 para adaptarla al tipo de cuerpo y estilo de montar. Inserte un tornillo de
cabeza plana M6x13 (#10) a través de la arandela del apoyabrazaos M6 (#4), a través de los oricios deseados de los
apoyabrazos F-19 (#7 y 8) y en los soportes no levantables ZB (#5 y 6). Utilizando una llave Allen de 5 mm, ajuste cada tornillo
M6x13 a un puente de brazo con una torsión de 30 pulgadas libras. (3,4 N-m). Se requieren dos tornillos por lado para evitar que
los apoyabrazos giren en los puentes. Repita en el segundo apoyabrazos. Para lograr una posición de montar más alta, extraiga los
tornillos de cabeza plana M6x13, inserte un tornillo de cabeza plana M6x25 (#12 no mostrado) a través de la arandela del
apoyabrazos M6 (#4), a través de los oricios deseados de los apoyabrazos F-19 (#7 y 8), a través del puesto del tubo ascendente
M6 (#11 no mostrado) y en los soportes no levantables ZB (#5 y 6). Utilizando una llave Allen de 5 mm, ajuste cada tornillo
M6x25 a un puente de brazo con una torsión de 30 pulgadas libras. (3,4 N-m). Se requieren dos tornillos por lado para evitar que
los apoyabrazos giren en los puentes. Repita en el segundo apoyabrazos.
9. Extraiga el reverso del Velcro de las almohadilla del apoyabrazos F-19 (#15 y 16 no mostrados) y aplique rmemente en cada
apoyabrazos F-19. Aplique cada almohadilla del apoyabrazos en el apoyabrazos y sujete de forma rme durante 30 segundos para
garantizar una colocación correcta.
10. Vuelva a vericar si los tornillos están bien apretados luego del primer uso y periódicamente en lo consiguiente para asegurar una
jación segura de la barra aerodinámica.
Herramientas y materiales necesarios: llave Allen y llave de torsión de 5 mmOutils et matériel nécessaires : Une clé Allen de 5 mm, une clé dynamométrique
Cantidad#parteRef.# Descripción de parte
2 189293 1Soporte-Extensión Roscada 31,8
2 312615 2Perno-M6x15 Tapa de Seta BCP
4 347619 3Perno-M6x20 Tapa de Seta BCP
6 550006 4 Arandela-M6X9X0,8 SS
1 324657 5Soporte-ZB Anti-voltear Lado Derecho
1 324656 6Soporte-ZB Anti-voltear Izquierdo*
1 200008 7Apoyabrazos F-19 Izquierdo Inyectado*
1 200009 8Apoyabrazos F-19 Derecho Inyectado
2 275555 9 Arandela-M6 Apoyabrazos
4 31341110Perno-M6x13 Cabeza Plana BCP
2 276667 11 Poste-M6 Contrahuella (Compuesto)*
4 313625 12 Perno-M6x25 Cabeza Plana BCP*
2 104237 13 Calce-Grande O.S. (Compuesto)*
2 104255 14 Calce-Pequeño O.S. (Compuesto)*
1 685173 15 Almohadillas-F-19 Izquierdo c/correas de Velcro*
1 685174 16 Almohadillas-F-19 Derecho c/correas de Velcro*
Lista de partes del sistema MULTI-FIT™ no levantable
QtéN° pièce N° de réf.Description de la pièce
2 189293 1 Extension de support filé 31,8
2 312615 2Boulon-M6x15 tête ronde BCP
4 347619 3Boulon-M6x20 tête ronde BCP
6 550006 4Joint-M6X9X0,8 SS
1 324657 5Support-ZB non basculable droit
1 324656 6Support-ZB non basculable gauche*
1 200008 7Repose-bras F-19 gauche*
1 200009 8Repose-bras F-19 droit*
2 275555 9Joint-M6 pour repose-bras
4 31341110Boulon-M6x13 BCP à tête plate
2 276667 11 Gaine Post-M6 (Composite)*
4 313625 12 Boulon-M6x25 BCP à tête plate*
2 104237 13 Grande cale O. S. (Composite)*
2 104255 14 Petite cale O. S. (Composite)*
1 685173 15 Protections-F-19 L avec lanières en velcro*
1 685174 16 Protections-F-19 avec lanières en velcro*
Liste de pièces du système non escamotable MULTI-FIT™
• Cualquier falla al seguir estes avisos y instrucciones puede resultar en rotura, deslizamiento y o otros funcionamientos incorrectos de este componente Prole Design causando pérdida de control de la bicicleta con heridas graves.
[AP1100-1-1]
• Un componente chirriante puede ser un señal de problema sério. Asegúrese de que todas las supercies de contacto entre los componentes estén limpias, todas las roscas de tornillos estén engrasadas o sean tratadas con
bloqueo de rosca apropiado y apretados según las especicaciones de Prole Design (o el fabricante de bicicleta) y todos los componentes estén apropiadamente organizados por tamaño para encajar todo junto. Si los chirrios
continuan, pare la utilización del componente Prole Design y llame el servicio al cliente de Prole Design. [AP0601-2-2]
• Apretamiento ojo de un tornillo puede resultar en pieza suelta durante el paseo de bicicleta y un apretamiento demasiado puede romperse inesperadamente o asolar las roscas interconectantes durante el paseo de bicicleta
resultando también en una pérdida de control. Todos los tornillos deben ser apretados según las especicaciones de torque de Prole Design (o del fabricante de bicicleta). En el primero ensamblaje y en los subsiguientes
ensamblajes, verique todas las roscas macho y hembra y tornillos para ver si existen roscas asoladas, rajaduras y si necesitan de engrase o compuesto bloqueador de rosca. [AP1100-3-2]
• A intervalos jos, verique completamente todas las superfícies de este componente de Prole Design (después de la limpieza) bajo la luz del sol clara para vericar si existe cualquer rajadura pequeña o desgaste en “puntos de
tensión” (tal como puntos soldados, surcos, hoyos, puntos de contacto con otras piezas, etc). Si usted ve cualquier rajadura, no importa si es pequeña, pare de utilizar la pieza inmediatamente y llame el servicio al cliente de Prole
Design. [AP0302-4-2]
• Cuando quiera instalar cualquier componente nuevo en su bicicleta, asegúrese de intentar la instalación cuidadosamente cercano a su residencia (utilizando su casco), donde no haya obstáculos o tráco. Asegúrese que tudo esté
funcionando apropiadamente antes de pasear o correr con la bicicleta. [AP1100-5-1]
• Corrida (estrada, montaña o multi-deporte) coloca tensión extrema sobre las bicicletas y sus componentes (como ocurre a los ciclistas) y acorta signicativamente las sus vidas útiles. Si usted participa en estes tipos de eventos, la
vida útil del producto puede ser acortada signicativamente dependiendo del nível y totalidad de corrida. El “desgaste normal” de un componente puede diferir grandemente entre usos competitivos y no-competitivos, motivo por
el cual utilizadores de bicicleta a nível profesional frecuentemente usan bicicletas y componentes nuevos a cada temporada y también llevan sus bicicletas para que sean reparadas por mecanicos profesionales. Cuidado particular
debe ser colocado en la vericación regular de su bicicleta y sus componentes para asegurar su seguridad. [AP1100-6-1]
• Un número de factores pueden reducir la vida de este componente para menos de su período de garantía. El tamaño del ciclista y/o intensidad y estilo de montaje, alta millaje, terreno escarpado, abuso, instalación impropia, sudor,
condiciones ambientales adversas (tal como aire salado o lluvia corrosiva), daño por viaje (especialmente si la bicicleta y los componentes son repetidamente desamblados y en seguida emsamblados nuevamente) y colisiones o
accidentes pueden contribuir para el acortamiento de la vida de este componente. Cuanto más factores están presentes, más reducida será la vida del componente. [AP0801-7-2]
• Asegúrese de vericar a intervalos jos si TODOS los tornillos de la barra de descanso están bien apretadas como indicado. Muchos de estos tornillos pueden aojarse debido a la vibración en la estrada, que puede causar posible
rotura y pérdida de control. Asegúrese de usar sólamente los tornillos proporcionados por Prole Design. [AB1100-1-1]
• Barras de descanso pueden requerir posiciones de montaje que son nuevas o diferentes para muchos ciclistas. Se recomienda practicar utilizando estas barras en área de tráco bajo para acostumbrarse a cualquier cambio en las
características de dirección o manoseo de la bicicleta. Tome cuidado al utilizar estes tipos de manillares por la primera vez. Asegúrese también de continuar mirando hacia adelante durante el paseo y no míre hacia abajo a la tierra.
[AB1100-2-1]
• Si ocurrir colisión y alguna avería al manillar O a la horquilla, (distorsión ligera o abrasiones) TODAS LAS PIEZAS ADJUNTAS deben ser reemplazadas porque pueden haber daño no detectable a una de las piezas. Llame el servicio
al cliente Prole Design y solicite nuestra “Política para Reemplazo por Accidente”. [AB1100-3-1]
• Alguns manillares de aluminio ligero y bra de carbono no son compatibles con los ensamblajes de la barra de descanso y la jación de barras de descanso dañarán la barra y podrán causar rotura, deslizamiento o una caída,
consulte las instrucciones de instalación del fabricante de los manillares para obtener esta información o llame Prole Design para obtener más información. [AB1100-4-1]
• Estas barras de descanso son planeadas para usarse con manillares juntamente con el uso de una abrazadera con diametro de 31.8mm. A través del uso de adaptador de calce proporcionado ellas pueden ser utilizadas también
para manillares de 26.0mm . [AB0302-5-2]
• Al colocar una bicicleta equipada con barra de descanso sobre un soporte, remueva las almohadillas para descanso de brazos (si ellas son jadas por Velcro). Almohadillas perdidas durante transporte no son cubiertas por la
Garantía de Prole Design. [AB1100-6-1]
• Toute impossiblité à suivre ces avertissements et directives peut résulter en une brisure, un glissement et ou tout autre dysfonctionnement de ce composant Prole Design pouvant provoquer une perte de contrôle de la bicyclette
avec des blessures graves. [AP1100-1-1]
• Un composant grinçant peut être un signe de problèmes potentiels. Assurez-vous que toutes les surfaces de contact entre les composants soient propres, que tous les pas des verrous soient graissés ou traités avec une serrure
de pas adéquate et serrés selon les spécications de Prole Design (ou du fabricant du vélo) et que tous les composants soient classés selon leur grosseur pour aller correctement ensemble. Si vous continuez à éprouver un
grincement, veuillez cesser d’utiliser composant Prole Design et appelez le service après-vente de Prole Design. [AP0601-2-2]
• Sous-serrer un verrou peut résulter en une partie se dégageant durant une course sur le vélo et un verrou trop serré risque de casser de façon inattendue ou de prendre les ls qu’il engage durant la course peut également résulter
aussi en une perte de contrôle. Tous les verrous doivent être serrés selon les spécications de torque de Prole Design (ou du fabricant du vélo). Sur le premier et tout assemblage subséquent veuillez examiner tous les ls mâle et
femelles et les verrous pour tout l démonté, ssuré et tout composant de verrouillage exigeant une lubrication. [AP1100-3-2]
• Périodiquement, examinez attentivement toutes les surfaces de ce composant Prole Design (après l’avoir nettoyé) dans la lumière du soleil claire pour vérier toute petite ssure capillaire ou toute fatigue aux points de “stress”
(tels que les soudures, joints, trous, points de contact avec les autres parties etc.). Si vous voyez des ssures, peu importe la taille, cessez d’utiliser immédiatement la partie et appelez le service après-vente de Prole Design.
[AP0302-4-2]
• Toutes les fois que vous installez tout nouveau composant sur votre vélo assurez-vous de bien l’essayer près de chez vous (avec votre casque) dans un endroit où il n’y a pas d’obstacles ni de circulation. Assurez-vous que tout
fonctionne correctement avant de faire une promenade ou une course. [AP1100-5-1]
• Les courses (route, montagne ou multi-sport) implique un stress extrême sur les bicyclettes et leurs composants (comme il sert de cavaliers) et raccourcissent considérablement leur durée d’utilisation. Si vous participez à ces
types d’événements, la vie du produit peut être raccourcie considérablement selon le niveau et la quantité de courses. La “brisure normale” d’un composant peut différer grandement entre les usages compétitifs et non-compétitifs,
raisons pour lesquels les cavaliers de rang professionnel utilisent souvent de nouveaux vélos et composants à chaque saison et font entretenir leurs vélos par des mécaniciens professionnels. Un soin particulier doit être placé dans
l’examen régulier de votre bicyclette et de ses composants pour vous assurer de votre sécurité. [AP1100-6-1]
• Plusieurs facteurs peuvent réduire la durée de ce composant à moins de sa période de garantie. La dimension du cavalier et/ou la force et le style du maintient, la distance parcourue, un terrain rugueux, un abus, une installation
inexacte, la transpiration, les conditions ambiantes adverses (telles que de l’air salé ou une pluie acide), les dégâts de voyage (surtout si le vélo et ses composants sont démontés puis rassemblé à maintes reprises) et les accidents
peuvent tous contribuer au raccourcissement de la vie de ce composant. Plus il y a de facteurs présents, plus la vie du composant en sera réduite. [AP0801-7-2]
• Assurez-vous périodiquement de re-vérier TOUS les boulons d’aérobarre pour la fermeté comme indiqué. Nombreux de ces verrous peuvent se défaire en raison de la vibration sur route qui peut provoquer une rupture possible et
une perte du contrôle. Assurez-vous de n’utiliser seulement que les boulons fournis par Prole design. [AB1100-1-1]
• Les aérobarres peuvent exiger des positions de course nouvelles ou différentes pour de nombreux cyclistes. Il est conseillé de vous exercer en utilisant ces barres dans une zone à faible circulation pour vous habituer aux
changements dans la direction ou les caractéristiques de manoeuvre de votre vélo. Veuillez prêter attention en utilisant ces types de guidon pour la première fois. Assurez-vous également de continuer à regarder devant vous en
faisant du vélo et non pas vers le sol. [AB1100-2-1]
• Si vous faîtes une chute et que le guidon OU la tige est endommagé quelle qu’en soit la façon (courbures légères ou éraures) TOUTES LES PARTIES CONTIGUËS doivent être remplacées comme il peut y avoir un dégât
indétectable à l’une et l’autre partie. Appelez le service après-vente de Prole Design et renseignez-vous sur notre “Police de Remplacement pour Accident” [AB1100-3-1]
• Certains guidons ultra-légers en bres d’aluminium et de carbone ne sont pas compatibles avec les assemblages d’aérobarre et attacher celles-ci endommagera la barre et risquent de provoquer une cassure, un glissement ou une
chute; veuillez consulter les instructions d’installation du fabricant du guidon pour des informations ou appelez Prole Design pour de plus amples détails. [AB1100-4-1]
• Ces aérobarres sont destinées à une utilisation avec un guidon possédant un étau d’un diamètre de 31,8mm. En utilisant l’adaptateur de déecteur fourni, elles peuvent également être utilisées pour des guidons de 26,0mm.
[AB0302-5-2]
• Lorsqu’un vélo équipé d’une aérobarre est placé sur un porte-bagages, enlevez les reposoirs de bras (s’ils sont attachés par du velcro). Les reposoirs perdus durant le transport ne sont pas couverts par la Garantie de Prole
Design. [AB1100-6-1]
VERTISSEMENT
* No se mu estra* Non illustré
1
4
49
8
10
5
2
3