PROTEOR 1M102 User manual

4 AXIS
1M102 / 1M102-P6
1M102V / 1M102V-P6
1M112 / 1M113
1M05
FR Notice d’Utilisation
EN Instruction for use
DE Gebrauchsanweisung
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de uso
T Instruções de utilização
NL Gebruikershandleiding
DA Brugervejledning
NO Brukerveiledning
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohjeet
L Instrukcja użytkowania
CS Návod k použití
SK Návod na používanie
HR Upute za uporabu
RU Инструкция по использованию
UK Інструкція з використання
JA 取扱説明書
ZH 使用说明
1
M102
99
-
0421

Transmettre au Patient les consignes (§ 3, 7, 8, 9)
1. ELEMENTS NCLUS
Désignation Référence nclus / Vendu séparément
Genou
1M102(-P6) / 1M102V(-P6)
1M112 / 1M113
1M05
Inclus
Esthétique
1M11294 1G13 Vendu séparément
Uniquement pour 1M112 / 1M113
1M10294 1G13 / 1G21 Vendu séparément
Uniquement pour 1M102(-P6) / 1M102V(-P6)
Manette pour
déverrouillage déporté 1X110 Vendu séparément
Uniquement pour 1M102V(-P6)
Butée d’extension
1M10270 Vendu séparément
Uniquement pour 1M102(-P6) / 1M102V(-P6)
1M11270 Vendu séparément
Uniquement pour 1M112 / 1M113
2. DESCR PT ON, PROPR ETES ET MECAN SME D’ACT ON
A. Description
Genou multiaxiaux 4 axes en 7 versions :
•1M102 / 1M102-P6 : genou 4 axes
•1M102V / 1M102V-P6 : genou 4 axes avec verrou
•1M112 / 1M113 : genou 4 axes compact
•1M05 : genou 4 axes bielles courtes
B. Propriétés
Référence 1M102 1M102V 1M102-P6 1M102V-P6 1M112 1M113 1M05
Poids 565 g 575 g 600 g 625 g 320 g 340 g 460 g
Hauteur (H) 12 mm 11 mm 11 mm
Hauteur totale (HT) 184 mm 155 mm 166 mm
Hauteur de construction (HC) 108 mm 113 mm 75 mm 85 mm
Flexion maximale 160° 165° 140°
Poids maximum Patient
(Port de charge inclus) 100 kg 125 kg 45 kg 80 kg 100 kg
Connecteur distal par tube Ø30mm Ø34mm Ø22mm Ø30mm Ø30mm
Ces dispositifs ont été testé suivant la norme NF EN ISO 10328 pour un niveau de charge 45kg pour 1M112, 80kg pour 1M113, P5
(soit 100 kg) pour 1M05, 1M102 et 1M102V et P6 (soit 125 kg) pour 1M102-P6 et 1M102V-P6 pendant 3 millions de cycles,
correspondant à une durée de vie de 4 à 5 ans suivant l’activité du patient.
C. Mécanisme d’action
Ces genoux multiaxiaux stabilisent la phase d’appui par la géométrie du système articulaire, avec rappel en extension par ressort, avec
possibilité de verrouillage en extension (pour les références 1M102V et 1M102V-P6) et sans verrouillage en extension (pour les
références 1M05, 1M102, 1M102-P6, 1M112 et 1M113).
3. DEST NAT ON/ ND CAT ONS
Ce dispositif médical est fourni aux professionnels de santé (orthoprothésiste) qui formeront le patient à son utilisation. La prescription est
faite par un médecin avec l’orthoprothésiste, qui jugent de l’aptitude du patient à l’utiliser.
Ce dispositif est à usage sur PATIENT UNIQUE. Il ne doit pas être réutilisé sur un autre patient.
GENOU 4 AXES
1M102(-P6) / 1M102V(-P6) / 1M112 / 1M113 / 1M05
Notice d’utilisation Orthoprothésiste
Lire avant toute utilisation
1M10299
2021-04
2
0
0
5

NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 8
Ce dispositif est uniquement destiné à l’appareillage prothétique d’une personne amputée transfémorale
(ou désarticulée de hanche) ou désarticulée du genou. Il est préconisé spécifiquement pour des patients
ayant une activité faible (1) à moyenne (2) et également actifs (3) pour le 1M05.
Poids maximum (port de charge inclus) :
•1M102 / 1M102V / 1M05 : 100 kg
•1M102-P6 / 1M102V-P6 : 125 kg
•1M112 : 45 kg
•1M113 : 80 kg
La flexion maximum du genou peut être limitée par le volume de l’emboîture ou par le revêtement
esthétique.
4. BENEF CES CL N QUES
Le dispositif permet de :
•Régler la friction du genou.
•Régler le rappel à l’extension.
•Régler la rotation de l’emboiture à +/- 15°.
La géométrie des 4 axes et des bielles provoque un raccourcissement du segment jambier pendant la phase pendulaire.
Le Genou 4 axes avec verrou 1M102V(-P6) permet au patient :
•D’apprendre progressivement à marcher en « libre » en phase de rééducation
•D’avoir une stabilité supplémentaire (marche sur terrain très accidenté…)
Le verrou est prévu démontable, il pourra donc être démonté par un orthoprothésiste si le patient n’utilise plus cette fonction.
5. ACCESSO RES ET COMPAT B L TES
Référence 1M102 1M102V 1M102-P6 1M102V-P6
1M112 1M113 1M05
Liaison
supérieure
Ancre 1K40
Connecteurs 1K160 / 1K163 / 1K03(-P6) / 1K30 1K160-P6 / 1K03-P6 1K160 / 1K163 / 1K03(-P6) / 1K30
Liaison
inférieure Tube Ø30mm Ø34mm 22 mm 30 mm 30 mm
6. MONTAGE ET M SE EN PLACE SUR LE PAT ENT
A. Alignements
Alignements statiques :
Dans un plan sagittal, la ligne de charge passe par le grand Trochanter, entre 0 et 5 mm en
avant de l’axe du genou.
Attention à bien respecter le flexum du patient.
Au niveau du pied, respecter les consignes d’alignement du fabricant.
Dans un plan frontal, la ligne de charge passera par le milieu du genou et le milieu du pied.
Alignements dynamiques :
En marche normale, après montage du câble et les différents réglages indiqués ci-après,
le genou doit être en extension lors de la phase d’appui.
Vérifier l’alignement à l’aide d’un outil approprié (laser, fil à plomb, …)
B. Montage
Couple de serrage du collier porte-tube :
•1M102 / 1M102V / 1M05 : 11Nm
•1M112 : 9Nm
•1M102-P6 / 1M102V-P6 / 1M113 : 5Nm
Respecter l’ordre et le couple de serrage des vis sur le tube de diamètre 34mm sur version -P6 :
1. Serrer la vis V1 à 5 Nm
2. Serrer la vis V2 à 5 Nm
V1
V2
5 Nm
Couple de
serrage :
Section 6.B.
0 à 5mm
1
2
Ligne
de
charge

NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 8
3. Resserrer la vis V1 à 5 Nm
C. Réglage
Pour la sécurité de son patient, l’orthoprothésiste doit effectuer les premiers essais avec les réglages usine entre des
barres parallèles.
Le modèle de pied utilisé peut influencer les réglages du genou. Il convient de régler le genou à chaque
changement de pied.
Après chaque intervention de maintenance, un nouveau réglage de genou est nécessaire.
Réglage du rappel d’extension :
A l'aide d'un tournevis à tête plate, serrer ou desserrer la vis (5) afin d’obtenir la force de rappel
nécessaire.
La vis (5) ne devra jamais dépasser du canon (7) de plus de 2mm.
Réglage de la butée d’extension :
Attention, ce réglage agit sur la géométrie du genou et donc sur l'alignement.
Dévisser la vis (6) améliore la sécurité à la flexion, mais le genou sera plus difficile à faire fléchir.
Réaliser cette opération à l'aide d'une clé six pans de 3 mm (2,5mm pour le 1M112/1M113), le
patient étant en charge sur sa prothèse afin de maintenir la butée en place dans son logement.
Note : Genou 1M05 livré avec deux butées d’extension : une normale montée d’origine, l’autre dure qui peut remplacer la
normale.
Après réglage, vérifier que le genou puisse être amené en flexion maximale. Dans le cas contraire, dévisser légèrement la vis.
Réglage de la friction :
Ne réaliser ce réglage que sur les deux vis situées sur le côté droit du genou. Toute intervention située sur le côté gauche du
genou risquerait de compromettre le fonctionnement de l'articulation.
a) Au moyen d'une clé six pans de 2 mm, débloquer la vis centrale (3).
b) Serrer ou desserrer la vis principale (4) avec une clé six pans de 4 mm jusqu'à obtention du réglage souhaité.
c) Une fois le réglage obtenu, resserrer la vis centrale (3) avec une clé six pans de 2 mm (couple de serrage de 2,5Nm)
Réglage du verrou (Version V) :
Utiliser la Manette pour déverrouillage déporté ou toute autre manette ayant une course de 12 mm minimum.
S’assurer que le genou soit bien en extension pour réaliser les réglages.
Ce dispositif n'est pas prévu pour être déverrouillé "en charge".
a) Monter la gaine et le câble pour que celui-ci soit centré et aligné par rapport au verrou.
b) Verrouiller le genou et s'assurer que le verrou soit au contact de la bielle. Dans cette position, le câble doit avoir un léger
mou. Serrer la vis à un couple de 0,8Nm à l’aide d’une clé six pans de 2mm.
Régler la position du verrou pour avoir un jeu de 1,5mm entre le verrou et la bielle en agissant sur la vis (A) à l’aide d’une clé
six pans de 2,5mm.
Toujours respecter cette condition. Dans le cas contraire, risque de détérioration du verrou si plus de jeu, ou risque de chute
si le jeu est trop important.
En position déverrouillée, vérifier que le verrou dégage complètement pour permettre la flexion.
Si l’alignement de la prothèse est modifié, corriger l’engagement du verrou.
Le genou doit être verrouillé en extension complète. Dans le cas contraire, le frottement du verrou pourrait entraîner une
détérioration de la bielle arrière.

NOTICE D’UTILISATION Page 4 sur 8
D. Transformation en genou libre (Version V)
Cette opération est irréversible.
E. Finitions
Il est impératif que l’emboiture soit au contact du porte-tube ou de son collier en
flexion maximale. Toute autre zone de contact est à proscrire.
Pour la version avec verrou, Vérifier que le verrou ne fait pas office de butée.
F. nstallation de la Manette de commande de verrou 1X110
Uniquement pour 1M102V(-P6)
Cette manette est livrée dans sa version « maintien automatique en position déverrouillée ». Pour obtenir une manette avec retour
automatique, voir ci-dessous.
Course de déverrouillage maximum en version « maintien automatique en position déverrouillée » : 14mm.
Course de déverrouillage maximum en version « retour automatique » : 15mm.
Lors de certaines opérations décrites par la suite, un démontage du mécanisme de la manette peut être nécessaire.
Dans ce cas les opérations de démontage et remontage du mécanisme doivent être impérativement réalisées comme indiqué ci-
dessous :
•Désassembler la manette en dévissant dans l’ordre les vis 8, 9 et 7 (pour pouvoir accéder à la vis 8, la manette doit être en
position basse, le trou 4a permettant dans cette position le passage d’une clé six pans de 2mm)
•Pour réassembler le mécanisme, procéder de même en remontant dans l’ordre les vis 8, 7 puis 9.
Pour toute manipulation de la manette, il est impératif que la tirette 3 soit en position haute. Si celle-ci est en position basse, la vis
8 peut remonter dans le mécanisme et devenir inaccessible. Dans le cas où cet incident surviendrait, procéder au démontage du
mécanisme, à la remise en place de la vis 8, puis au remontage comme décrit ci-dessus.
Modification pour obtenir un retour automatique de la manette :
Désassembler la manette comme indiqué ci-dessus
•A l’aide d’un tournevis, soulever la languette 3a
•Araser les crochets 3b
•Eliminer, à l’aide d’un cutter, les bavures éventuelles qui
pourraient gêner le fonctionnement
•Procéder au remontage du mécanisme.
Avant arasage
Après arasage

NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 8
mplantation de la manette :
Cette manette a été conçue pour être installée avec deux vis de fixation. Toute implantation réalisée avec une seule vis
pourrait entraîner des déverrouillages involontaires du mécanisme auquel elle est reliée.
•Réaliser sur le positif une zone plane ayant au minimum la taille de
l’insert 5 (40mm de haut x 12 de large)
•SUR EMBOITURE STRATIFIEE
•Positionner l’insert 5 au centre de cette zone (trous
taraudés vers le bas) en l’emprisonnant sous les deux
couches de tissus extérieures
•Réaliser la stratification selon votre méthode habituelle
•Laisser le temps de prise complète de la résine
•SUR EMBOITURE THERMOFORMEE
•Positionner l’insert 5 au centre de la zone plane (trous
taraudés vers le bas) en prenant soin d’intercaler entre
l’insert et le positif une cale de 2mm d’épaisseur, découpée
aux dimensions extérieures de l’insert, ceci afin de bien
intégrer l’insert dans le thermoformage
•Réaliser le thermoformage selon méthode habituelle
•Laisser refroidir
•Dégager l’accès aux deux trous taraudés de l’insert 5
•Mettre à longueur les vis 8 et 9 (si besoin, en fonction de l’épaisseur de paroi de l’emboîture, les remplacer par les
vis 14 et 15).
l faut impérativement désassembler le mécanisme pour mettre les vis à longueur afin d’éviter tout risque de
détérioration des pièces en matière plastique
•Avec une clé six pans de 2mm, fixer la manette en vissant les vis 8 et 9 dans les deux trous de l’insert 5 : serrage
conseillé 0.4 Nm
Un serrage trop puissant de la vis 9 peut bloquer le mécanisme
•Déterminer la longueur utile de la gaine 10 et la couper à longueur
•Installer la gaine 10 sur le câble 6
•Fixer la gaine 10 à l’aide des pontets 11 et des vis 12 (ou des rivets 16 selon l’épaisseur de l’emboîture)
•Le câble peut être alors connecté au genou
Vérifier que, la manette étant en position haute, le verrou de genou ne soit pas au maximum de sa course de
déverrouillage
•Pour les patients ayant des difficultés à trouver la position du bouton de déclenchement 4b sous les vêtements,
coller sur ce bouton la butée adhésive 13
Il est vivement conseillé de renforcer le collage de la butée 13 sur le bouton 4b par l’utilisation d’une colle
cyanoacrylate
Remplacement du câble (3A24 25) :
En cas de rupture du câble, remplacer comme suit :
a) La manette étant en place sur l’emboîture, dévisser entièrement la vis 9 (ne pas toucher à la vis 8)
b) Soulever légèrement la partie basse du couvercle 4
c) Retirer le câble détérioré 6
d) Mettre un câble neuf
e) Revisser la vis 9

NOTICE D’UTILISATION Page 6 sur 8
G. Esthétique 2 parties 1M10294
Uniquement pour 1M102(-P6) / 1M102V(-P6)
l est impératif de réaliser les alignements définitifs de la prothèse sur patient avant de mettre en
œuvre cet esthétique.
•Installer le genou sur l’emboîture 5 munie de sa platine de liaison 6 en intercalant, la plaquette
métallique 4 et le bloc intermédiaire 2 dont la face supérieure aura été encollée (résine).
•Encoller la partie inférieure de l’emboîture (uniquement les surfaces qui se trouvent en vis à vis de
la face supérieure du bloc intermédiaire 2).
•Solidariser le tout par serrage de la vis 7.
Veiller à bien conserver l’alignement réalisé.
•Lorsque la colle est sèche, dévisser la vis 7 et retirer le genou.
•Retirer la plaquette 4 (celle-ci n’est plus utile par la suite).
•Installer la calotte 1 sous le bloc intermédiaire 2, visser les deux vis 3 dans les trous du bloc 2
prévus à cet effet.
•A l’aide d’un crayon 8, marquer le contour de la calotte 1 sur le bloc intermédiaire 2.
•Retirer la calotte 1 et façonner le bloc intermédiaire 2 ainsi que l’emboîture 5 en retrait du tracé
précédemment réalisé.
La valeur de ce retrait devra être égal à l’épaisseur de la stratification qui sera réalisée dans le point
suivant
•Réaliser la stratification selon la méthode habituelle.
•Repérer, par un trait de crayon sur la face inférieure de l’emboîture, la position des deux vis 10 de la
platine de liaison.
•Percer, sur les côtés de l’emboîture, 2 trous Ø6 minimum, à 11mm du bord inférieur de l’emboîture et
suivant les axes précédemment tracés au crayon sur la face inférieure. L’utilisation de ces trous est
réservée au montage/démontage du genou.
•Mise en place du mollet :
Conçu pour être monté exclusivement avec le mollet 1G21
oInstaller l’emboîture 5 et la calotte 1 sur le genou.
oSolidariser l’ensemble par les vis 3 et 7.
oMettre en place le tube.
oEnfiler le mollet sur la prothèse et le faire plaquer contre la calotte.
oLe bord supérieur avant du mollet doit être au maximum à 5mm du bord
inférieur de l’emboîture.
oDéterminer la longueur de mollet excédentaire.
oRetirer le mollet et découper une tranche horizontale d’une épaisseur
égale à la longueur excédentaire (la zone conseillée de découpe est
hachurée sur le schéma).
oRecoller les deux parties et façonner le mollet.
oRemonter le mollet sur la prothèse puis le façonner dans sa partie
supérieure fin qu’il épouse le profil de la calotte et dans sa partie inférieure
afin de le raccorder à la forme du pied.
5
6
2
4
7
2
1
8
3
Epaisseur
1
2
5
10
Ø6 minimum
5
1
3
7

NOTICE D’UTILISATION Page 7 sur 8
7. DETECT ON DES DYSFONCT ONNEMENTS
Si vous constatez un comportement anormal ou que vous sentez des modifications des caractéristiques du dispositif, ou si celui-ci a reçu
un choc important, consultez votre orthoprothésiste.
8. M SES EN GARDE, CONTRE- ND CAT ONS, EFFETS SECONDA RES
A. Mises en garde
Afin de ne pas détériorer le genou, ne pas utiliser de talc pour éliminer des bruits de frottement, mais plutôt un spray siliconé. Le
talc dégrade les éléments mécaniques, ce qui peut entrainer un dysfonctionnement avec un risque de chute pour le patient.
PROTEOR se dégage de toute responsabilité en cas d utilisation de talc.
Un risque de coincement de doigt ou de pincement des vêtements dans l’articulation du genou existe. Pour éviter tout risque de
blessure du fait du mouvement de l’articulation, bien veiller à ce que personne ne mette les doigts à proximité ou à l’intérieur du
mécanisme.
Le Genou 4 axes avec verrou n'est pas prévu pour être déverrouillé « en charge ».
Le genou résiste aux intempéries, mais nécessite d’être séché après avoir été mouillé.
B. Contre-indications
Il est formellement proscrit de visser ou dévisser une quelconque vis de ce genou à l’exception des vis de réglage destinées à
l’orthoprothésiste.
Ne jamais graisser les axes du genou, cela pourrait entrainer leur détérioration rapide.
La garantie ne couvre pas les détériorations consécutives à un mauvais usage, à un alignement inadapté, à une utilisation dans un
environnement très poussiéreux et sans protection adaptée, ou toute utilisation inappropriée.
Il faut éviter d’exposer le genou dans des environnements pouvant provoquer la corrosion des pièces métalliques (eau douce, eau
de mer, eau chlorée, acides, etc..).
l est interdit de se doucher ou de se baigner avec la prothèse, cela risquerait de dégrader sa résistance et son bon
fonctionnement.
Ne jamais laisser ce dispositif près d’une source de chaleur : risque de brûlure.
L’utilisation de solvants est proscrite.
C. Effets secondaires
Il n’y a pas d’effets secondaires directement lié au dispositif.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de
l’Etat membre.
9. ENTRET EN, STOCKAGE, EL M NAT ON ET DUREE DE V E
A. Entretien/ nettoyage
Vous pouvez nettoyer le genou à l’aide d’une éponge humide
Ne pas l’immerger ou le passer sous l’eau
Après une intempérie (pluie) ou une aspersion involontaire, sécher votre genou.
La butée d’extension peut nécessiter un remplacement et peut être commandé séparément.
Remplacement de la butée réglable 8 :
Visser la vis 6 afin de faire sortir au maximum la butée 8 qui peut alors être retirée. Dévisser alors au
maximum la vis 6 puis mettre en place la nouvelle butée. Procéder alors au réglage de cette butée
comme indiqué au 6.C.
Remplacement de la butée d’amortissement 9 :
A l’aide d’un petit tournevis 10, extraire la butée souple 9 comme indiqué ci-dessous.
Nettoyer le logement de butée 11 des résidus de colle qui pourraient s’y trouver. Encoller le fond du logement avec une
colle néoprène.
Mettre la nouvelle butée 9 en place bien à fond dans son logement 11.

NOTICE D’UTILISATION Page 8 sur 8
B. Stockage
Température d’utilisation et de stockage : -10°C à +40°C
Humidité relative de l’air : aucune restriction
C. Elimination
Les différents éléments de ce dispositif sont des déchets spéciaux : élastomère, titane, aluminium et acier. Ils doivent être traités
selon la législation en vigueur.
D. Durée de vie
Il est conseillé de faire effectuer un contrôle annuel par un orthoprothésiste.
10. DESCR PT ON DES SYMBOLES
Fabricant
Risque identifié Marquage CE et année de 1ère déclaration
11. NFORMAT ONS REGLEMENTA RES
Ce produit est un dispositif médical marqué CE et certifié conforme au règlement (UE) 2017/745
12. NOM ET ADRESSE DU FABR CANT
PROTEOR SAS
6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France
Tel : +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15
[email protected] – www.proteor.com

Provide the patient with the instructions in § 3, 7, 8, 9
1. COMPONENT INCLUDED
Designation Reference Included / old separately
!"##$%
& %
!"##$%
& %
' $ ()*# + !"##$%
& %
,-$! !$ "
. !"##$%
& %
. !"##$%
& %
2. DE CRIPTION, PROPERTIE AND ACTION MECHANI M
A. Description
#-!$#-!(/.0! !1
•1#-!(
•1 (#2#-!(
•1 "#$#-!(
•1#-!(3$*!* $( !
B. Properties
Reference 1M102 1M102V 1M102-P6 1M102V-P6 1M112 1M113 1M05
Weight ) .) ) ) ) ) )
Height (H)
Total height (TH) 4
Design height (DH) 4 . 4
Maximum bend 5 5 5
Maximum patient weight
(Including load borne) () () () 4() ()
Distal connector tube 6 6 6
6
6
*!0!*#02$!$#!"!$##7&,7849 # #0 9()9 /4()9 /::
()9 /#/#::()9 #9 %!/ !" )$ #!0
9 9$ %#!/") $*"#$$;!#$0$%0:
C. Action mechanism
*!$#-!(!!$#2!$*!$#"*#!$* )*$*) $% 9$*< $!%!$/3$*#!")-$! $!%!$/
3$*$* "$ 9 ()$*-$" !$ 9 9!#/#3$* $ ()$*-$
" !$ 9 9!///#:
3. INTENDED U ER /INDICATION
*!#0!!""$ *#$*" 9!! #! $* "#" !$*$!$!/3* 3$#$*"#$$$*!:*"!"$ !
#3"2%# $ /# )!$* $* "#" !$*$!$/$ #!!!!3*$*$*"#$$!!$$ !)$:
*!0!9 7=,>,7!:$!$ $2! # $*"#$$:
4-AXI KNEE
1M102(-P6) / 1M102V(-P6) / 1M112 / 1M113 / 1M05
User manual for orthopaedic prosthetists
Read before use
2
0
0
5

?,'>7?>= #)2 98
*!0!!) %9 $*" !$*$!%!$9 #$#!9 ##"$/ #"$3$**"(
!#$#$ :$! !"9#%9 "#$$!3$*# 3#$0$%0/$ #$0$%
0/##! #$0"#$$!9 $*:
#-3)*$) #2 1
•1()
•1()
•1()
•14()
*#-(2#%* 302$2%$*! ($0 2%$*#!$*$ #$):
4. CLINICAL BENEFIT
*0#(!$" !!2$ 1
•$$*(9$ :
•$$*-$! $:
•$$*! ($ $#$ $ @5:
*) $% 9$*#-!#( !!* $!$*)!)$)$*!3)"*#!:
* (#2#-!(#2!$*"#$$$ 1
•##%#$ 3#(A9%B)$**#2$#$ "*#!
•##$ #!$#2$%3#() 0% )*) /$:
* (!!)$ 2 0#2/*$#2 02%# $* "#" !$*$!$9$*"#$$ )!!$*!9$ :
5. ACCE ORIE AND COMPATIBILITY
'9 1M1021M102V1M102-P61M102V-P6
1M1121M1131M05
?""< $
"#$
C $ !
= 3< $
2 6 6
6. MOUNTING AND FITTING ON THE PATIENT
A. Alignments
tatic alignments:
#!#)$$#"#/$* #!0#$* *#$/2$3#9 $ 9
$*(#-!:
#(!$ !"$$*"#$$;!9-:
& $*9 $/ "%3$*$*#)$!$$ !9 $*#9#$:
$*9 $#"#/$* #30#$* 9$*(#$*9 $:
Dynamic alignments:
#3#()/#9$9$$)$*#2#$*0# !!$$)!!$ $2 3/$*(
!$2-$)$*!$#"*#!:
C*($*#)$!)##"" "#$$ #!/"2/$:
B. Fitting
2* ) #$)*$)$ D1
•17
•17
•17
>*$ $*$)*$) #$ D 9$*!3! $*$2#$ $*
0! 1
: )*$!3$ 7
: )*$!3$ 7
V1
V2
7
)*$)
$ D1
E :F:
$
1
2
= #

?,'>7?>= #)3 98
: '$)*$!3$ 7
C. etting
& $*"#$$;!!#9$%/$* $* "#" !$*$!$!$"9 $*$#$!$3$*$*9#$ %!$$)!/2$3
"##2#!:
*9 $ !#%9$*(!$$)!:*(!* 2!$3*0$*9 $*#!2
"#:
>9$#%#$# "#$ /$*(3$ 2!$#)#:
etting the extension return:
?! #9#$*# !30$ $)*$ ! $* !3 5/$ 2$#$* D!$ $
9 :
*!35!$0" $"#!$$*2!*72% $*#:
etting the extension stop:
7F1$*!!$$)#<!$!$*() $%/#$*9 $*#)$:
= !)!36" 0!$*2!$%/2$$*(32*#$ 2:
9 $*! "#$ !)# >(%:9 /3$*$*"#$$
#)$*" $*!!/ $ * $*!$ ""#$!* !):
7 $1!"" 3$* $3 -$! !$ "!1 # 3** ! "9$$/ #$* $**#3**#
"#$* # :
>9$!$$)/*($*#$$*(#29%2$:9 $/ !$*!3!)*$%:
Friction setting:
9 $*!!$$) % $*$3 !3!!$#$on the right-hand side 9$*(:>% "#$ $*9$*#!
9$*( " !$*"9 # 9$*< $:
#? ($*$#!33!)#>(%:
2)*$ !$*#!34!)#>(%/$% 2$#$*!!$$):
8% 2$#$*!$$)/$)*$$*$#!33!)#>(%$)*$)$ D:7
etting the lock (Version V):
?!$* $ ()*# #% $**#3$*#!$ ( 9#$#!$:
Make sure that the knee is extended to perform the settings.
This device is not designed to be unlocked “under load”.
# $$*!*#$*##2/! $*#$$!$##) $* (:
2= ($*(/##(!$*#$$*(! $#$3$*$*( :$*!" !$ /$*#2!$2!)*$%!#(:
D$)*$$*!3$ :47!)#>(%:
$$*" !$ 9$* ($ *#0#:)#"2$3$* (#( /2%#<!$)!3A!)#:>
(%:
Always adhere to this condition:8$*3!/% ##)$* (9$*)#"!)#$/ $*!#!( 99#)9$*
)#"!$ )#$:
$* (" !$ /*($*#$$* (!)#)!9%/$ #22):
9$*" $*!!#)$*#!2 9/ $$* ()#)$:
*(!$2 ($*9%-$" !$ :8$*3!/(9$ #!$ #$ 9$*#(
:

?,'>7?>= #)4 98
D. Conversion to free-moving knee (Version V)
This operation is irreversible.
E. Finishing
*! ($!$2 $#$3$*$*$2* $! ##$#-2:>%
$* $#$G !" *2$:
& $* ()0! /*($*#$$* (! $#$)#!#!$ ":
F. Installing the lock control handle 1X110
For 1M102V(-P6) only
*!*#!!""$!A#$ #$* ) (" !$ B0! : 2$##*#3$*#$ #$$/"#!!
2 3:
#- ()!$ ($*A#$ #$* ) (" !$ B0! ::
#- ()!$ ($*A#$ #$$B0! 1:
& $# "#$ !!22 3/$#%2!!#%$ !#$$**#*#!:
$*!#!$**#!!#$)##!!2% "#$ !!$2"9 #!!$ $2 31
•H!#!!2$**#2%!3)/ /!3!8/9#7$ 2#2$ #!!!38/$**#!$2$*
3" !$ /3$** 4a$*!" !$ #2)% $ !$#>(%
• #!!2$**#!/9 3$*!#" /9$$)/ /!3!8/7#$*9:
For any operations with the handle, the tab 3 must be in the up position.9$!$* 3" !$ /!38#%!2#($ $*
*#!#2 #!!2:* $*! /!#$$**#!/!$!38/#$*9$#!!2
#2 0:
Modification to obtain automatic handle return:
H!#!!2$**##!!$ $#2 0
•?!)#!30/9$$*$#23a
•*#0$** (!3b
•?!#$$$ #$#%2!$*#$ "
"9 #
•'#!!2$**#!:
Before shaving
After shaving

?,'>7?>= #)5 98
Installing the handle:
This handle was designed to be installed with two fastening screws. Any installation using just one screw could cause
inadvertent unlocking of the mechanism to which it is linked.
•8$*" !$0/#(#9#$###$#!$$*!G 9$*!$5
*)*-3
•ON LAMINATE SOCKET
• !$ $*!$5$*$ 9$*!##$#""* !
33#/$#"")$$*$3 $#%! 99#2
•?!% ###$)$*
•> 3$*9!!$$)$
•ON THERMOFORMED SOCKET
• !$ $*!$5$*$ 9$*9#$##$#""
* ! 33#/#()!$ $ 2$3$*
!$#$*" !$0#!*$*(/$$ $*
-$#! ! 9$*!$/ $ " "%
" #$$*!$$*$* 9
•?!% #$* 9 )$*
•> 3$ 3
•C#$*#!!$ $*$3 $#""* !$*!$5
•><!$$*)$* 9!3!8#99!!#%/# )$ $*$*(!! 9$*! ($3#/"#)$*
3$*!3!14#15:
The mechanism must be disassembled to adjust the length of the screws, to prevent any risk of deterioration of the
plastic parts
•&#!$$**#!)#>!3/2%!3)!3!8#9$ $*$3 * !$*!$51
$ D:7
Overtightening screw 9 could jam the mechanism
•H$$*!9)$* 9$*!*#$*10/#$$$ $*)*$)$*
•!$#$*!*#$*10 $*#26
•&#!$$*!*#$*10!)2)9$$)!11#!3!12 0$!16/") $*! ($$*(!!
•*#2#$*2 $$ $*(
Check that with the handle in the up position the knee lock is not at its unlocking end stop
•& "#$$!-")99$%9)$*" !$ 9#!2$$ 4b$* $*)/!$($*
#*!0!$ "13 $ $*!2$$
$!!$ )%#0!#2$ 9 $*2 ) 9$*!$ "13 $*2$$ 4b!)#%# #%#$)
Replacing the cable (3A24 25):
#! 9##22#(/"##!9 3!1
#I$*$**#"# $*! ($/9%!3!393$* $$ *)!38
2)*$%9$$*2 $$ "#$ 9$* 04
' 0$*##)#26
!$#3#2
'9$!39
G. 2-part trim 1M10294
For 1M102(-P6) / 1M102V(-P6) only
It is vital to perform the final alignments of the prothesis on the patient before fitting this trim.
•!$#$*( $*! ($5 9$$3$*$! $ "#$6/!$)2$3$*$#
"#$4#$#$2 (2/3$*$!""9#")!:
•$* 3"#$ 9$*! ($ %!9#! "" !$$*""9# 9$*$#$2 (
2:
.

?,'>7?>= #)6 98
•$*#!!2%2%$)*$)!37:
#(!$ $#$*!$#)$:
•I*$*)!%/!3!37# 0$*(:
•' 0$*"#$4$*!! )!9:
•!$#$*!*1$*$#$2 (2/#!3$*$3 !3!3$ $*
!)#$* !$*2 (2:
•?!#"8$ #($* $ 9$*!*1 $*$#$2 (2:
•' 0$*!*1#!*#"$*$#$2 (2#! ($5!$2#(9 $* $$#
#2 0:
*0# 9$*!)#"!$2D#$ $*$*(!! 9$*##$ #""$*-$" $
•?!$* ###$ $* :
•?!#"$ #( $* 39# 9$*! ($$*" !$ 9$*$3 $ "#$!3!
10:
•8$*!! 9$*! ($/* !3$*#$#!$6/9 $* 3) 9$*! ($/
9 3)$*#-!"0 !%#(" $* 39#:?! 9$*!* !!!09
#!!2)!#$)$*(:
•Fitting the calf:
Designed to be fitted exclusively with the calf 1G21
o!$#$*! ($5#!*1 $*(:
o$*#!!2%!)!3!3#7.
o&$$*$2:
o*#$*#9 $ $*" $*!!/#"!!$#)#!$$*!*:
o*9 $"") 9$*#9!$2 $*#9 $*
3) 9$*! ($:
oH$$*-!!)$* 9#9:
o' 0$*#9#$#* G $#!$ D#$*(!!$ $*
-!!)$*$* $##!*#$*$*#)#:
o$*$3 "#$!2#($ )$*/#!*#"$*#9:
o'9$$*#9 $*" $*!!/#$*!*#"$!"""#$! $*#$$!
!)#)#!$$*" 9 9$*!*/#!*#"$! 3"#$$ $$
$ $*!*#" 9$*9 $:
7. DETECTING MALFUNCTION
9% 2!0#2 #2*#0 9 9#$ !$*0;!" "$!/ 9$) !#*#0%"#$/"#! !$%
$* "#" !$*$!$:
8. WARNING , CONTRAINDICATION , IDE EFFECT
A. Warnings
#0 )#)$*(/ $!$#$ #$9$ !/2$#! !"#%!$#:##!!$ #$ 9
$**## " $!/3**##$ ##9$ 3$*#!( 9$*"#$$9#):
PROTEOR disclaims all liability if the nee is used with talc:
*!#!( 9$*(< $$#"")#9) #$*) $*): "0$#%!( 9
4
*(!!
6
.

?,'>7?>= #)7 98
<%$ < $ 0$/#(!$*#$ "$!$*9)!# !$*
*#!:
The lockable 4-axis knee is not designed to be unlocked “under load”.
The knee can withstand bad weather, but needs to be dried after being soaked.
B. Contraindications
$!!$$%" *2$$ $)*$ !#%!3 $*!(/3$*$*-"$ 9$*!$$)!3!3**#$9
!2%$* $* "#" !$*$!$:
70)#!$*(#-!/#!$*! D(%)#$*:
*3##$%-!$ #$ #!2%!!/!$#2#)$/!#0%!$%0 $#3$* $
!$#2" $$ / #%#"" "#$!:
>0 -" !)$*($ 0 $!$*#$ #! ! 9$*$#"#$!! 9$3#$/!#3#$/* #$3#$/
#!/$::
It is prohibited to shower or bathe with the prothesis/#!$*! )#$!!!$##"9 #:
70!$*!0##*#$! 1!( 92!:
?! 9! 0$!!" *2$:
C. ide effects
*# !99$!$%($ $*0:
>%! !$#!)#$ $ $*0!$2" $$ $*#9#$#$ $* "$$#$* $% 9$*
2$#$:
9. CARE, TORAGE, DI PO AL AND ERVICE LIFE
A. Care/ cleaning
J ##$*(!)#3$!" )
H $!$ -" !$$ 3#$
>9$#!$ # #0$$!"#!*)/$*(!$2:
*-$! !$ "#%D"#$/##2 !"##$%:
Replacing the settable stop 8:
3!36 $ 9%3$*#3$*!$ " 8/3**#$*2 0:&%!3!3
6/#$*9$$*3!$ ":*!$$*!!$ "/#!!$ $:C:
Replacing the shock absorption stop 9:
?!#!#!3010$ -$#$$*9-2!$ "9/#!!$ $2 3:
C##%)!$*#$)*$2 $*!$ "* !):C #$$** !)2 $$ 3$*
"):
!$$*3!$ "9 )*$$ $*2 $$ 9$!* !)11:
B. torage
?!#)#!$ #)$"#$15C$ @5C
'#$0#*$%1 !$$ !
C. Disposal
*0# ! " $! 9$*!0#!"#3#!$1#!$ /$$#/##!$:*%!$2$#$
# #3$*$* #%#""#2)!#$ :

?,'>7?>= #)8 98
D. ervice life
$!#0!#2$ ##)9 # $* "#" !$*$!$$ "9 ###*(:
10. DE CRIPTION OF THE YMBOL
Manufacturer
Risk identified CE marking and year of 1st declaration
11. REGULATORY INFORMATION
*!" $!#C,#(#0/#$9 "#$3$*')#$ ,?..
12. NAME AND ADDRE OF MANUFACTURER
'8,8'>
#' $K4#$>" #K&#
:1@4.4K&#-1@4.4
!L" $ : K333:" $ :

An den Patienten zu übermittelnde Hinweise (§ 3, 7, 8, 9)
1. LI F RUMFANG
Bezeichnung Bestell.-Nr. nthalten/Separat erhältlich
!""#
$%"&'"
!""#
$%"&'"
"&&&'"(&")#*
!""%* + !""#
$%"&'"
,%*%**
- !""#
$%"&'"
- !""#
$%"&'"
2. B SCHR IBUNG, IG NSCHAFT N UND WIRKUNGSM CHANISMUS
A. Beschreibung
"**./-/%&'"%*0
•0/*.
•0/*.,"&%.1
•0/*..1!.
•0/.%"2"%*
B. igenschaften
Bestell.-Nr. 1M102 1M102V 1M102-P6 1M102V-P6 1M112 1M113 1M05
Gewicht * -* * * * * *
Höhe (H)
Gesamthöhe (GH) 3
Konstruktionshöhe (HC,
Hauteur de construction) 3 - 3
Maximale Beugung 4 4 4
Maximales Körpergewicht
(einschl. Belastung) .* .* .* 3.* .*
Distaler Anschluss pro Rohr 5 5 5 5 5
6(2!"1(%.7%"(*#8("$1"$9$: ;3&'"<"!"*7=1.*&'">3.*&'">
.*&'">%(%(.*&'"%(')"1?@.*!"'&>7"
A)(%"=1)B"C/.=#(!"D
C. Wirkungsmechanismus
6"**.(#!&(/%&"(%"(1"(.@>9(""'.2%**".?%(>
="#*")"","&%.1&'"(,%"%(%(1="#*")","&%.1&'"(
,%">>>%(D
3. ZW CKMÄßIG R G BRAUCH/INDIKATION N
6(2!"1(%."(29."#&;"1!#(.">(((/7(%*7D6
"")%*7"(=1/"2/)!"(;"1!#(."%*>1&""(&'"&#*#>(
"127.#8*2%="7(D
6(2!"1(%.&'":$$:$?:$/E:$E$.12!"D("&.&=1("7("="7(
7"(D
4-ACHS N-KNI G L NK
1M102(-P6) / 1M102V(-P6) / 1M112 / 1M113 / 1M05
Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker
Vor Gebrauch aufmerksam lesen
2
0
0
5

,F/GHI /$J: G$ 2=18
6 (2!"1(%. 7%"( %8 &'" ( !"1 ,(%* ) "
1)".!%""11("="".I'&*.1("""1="".
7.D7"(!2&'"("*")""%(%1"/.=#&'"
(!&1D
K<"!"*7D,%*0
•0.*
•0.*
•0.*
•03.*
6K,%*%*(.C"<8(&1("(".1/)(.%*=""*"D
4. KLINISCH VORT IL
6(2!"1(%."<*91*(0
•%*("")%*D
•%*(" "."'.%*D
•%*(" &"11L4D
6%"(/*1"%((%*7"((".'"2%*(G".7#"((" 7%*!"*D
6/,"&%.1"<*(91*(0
•"7""(*#(*7#"(("F)1!
•?%#2 )#%&"%)#(M
6,".(1"7"(D .(%";"1!#(."&"7"(>7("(9%.1
"="7(D
5. ZUB HÖR UND KOMPATIBILITÄT
,D$"D 1M1021M102V1M102-P61M102V-P6
1M1121M1131M05
;)"
")(%*
/."
/'
G"
")(%*
F1" 5 5
6. MONTAG UND ANPASSUNG AN D N PATI NT N
A. Justierung
Statische Justierung:
:" *)="#%&(A1(%"(*"18E"1"27
%(=1"("D
/ %&(,%*%*(D
/"1&%8((B%"7(I""2%)D
:"9"1)="#%&(A1(%"((%(((
9%8D
Dynamische Justierung:
, 1" % ( (" 1* ( ) %( (
**)="(%*)/%&"*".D
"'&%*("B%"%***J".2%*A"> .)%7D
B. Montage
/2%*("1F1""0
•0$
•0$
•0$
, F&1*%(/2%*("1(" "%)%&(F1"6%""
)"10
D "%)$&2
D "%)$&2
V1
V2
$
/2%*("1
0/)ND,D
)
1
2
A1

,F/GHI /$J: G$ 3=18
D "%)$2
C. instellung
?%" " ( % (" ;"1!#(." ( " "% )"( %& (
J".%*27!" *(%"&'"D
6="7(9%81(.(%*)&%D$C(J(9%8
%%*"&1"("D
$C("J"%*"%%*"&1"("D
instellung der Streckrückstellung:
9.1!&"%)(""( "%)521("<>%("&1"("
F'.."&2%"D
6 "%)5("&"')"(A%&7%"*D
instellung des Beugungsanschlags:
/%*O6%*7".%&(1"(%(1%&(B%"%*D
6%"(A<(" "%)6=")"( "),%*>)"(#
7"")%*D
9'" (8 .'>&'"
(%">7(""1"#*>(("/*#%))D
I707"(27,%*%*#**&"01""1"*1">(""""/*>
(""2&'"(1"/*="7(7"(.D
$("%*!"'&>1)(K*)%*7"(.D/("&( "%)7<D
instellung der Reibung:
6%*%"()( "%)auf der rechten (=1"DB(8%&(".
(.<(9%.1(.)"#*D
:.'(" "%)3<D
)(I%!"%)4:.'&21("<>)(*7'%*
""D
(("%)3:.'/2%*("1>$7("
2
instellung der Bremse (V-Ausführung):
"7( ("&&&'"(&")#*!""1("(""&&I%)=1(D
Sicherstellen, dass das Knie gut gestreckt ist, um die instellungen vorzunehmen.
Dieses Medizinprodukt darf nicht „unter Gewicht“ entsperrt werden.
1" (/)(.%*%(()1>((*%(,2%*%&(,"%*"D
) !"" (%( ">(1.27(","%(("%*)D:("
11%()1."#*D6 "%):.'6"1=1
>3$2D
611(","1>(/)(=1>27(","%(("%*>7
(%"7".%*%&( "%)A>:.'""7"(D
Beachten Sie immer diese BedingungD)(&"",#(*%*(",">7./)()>
1("(&" %"2>7("/)(2%*"18D
:("!""11">((,"=1#(**<>%(,%*%*2%"<*D
J(B%"%*(""1="#("7"(>%(%*(",".1""*"7"(D
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other PROTEOR Medical Equipment manuals

PROTEOR
PROTEOR DYNADAPT F10 User manual

PROTEOR
PROTEOR 1P650 KNEE Guide

PROTEOR
PROTEOR KINTERRA RM3 User manual

PROTEOR
PROTEOR DynaCity 1A510 User manual

PROTEOR
PROTEOR FREEDOM QUATTRO User manual

PROTEOR
PROTEOR AGILIX F15 User manual

PROTEOR
PROTEOR MATIK 1P200 User manual

PROTEOR
PROTEOR FREEDOM QUATTRO User manual

PROTEOR
PROTEOR 1M115 User manual

PROTEOR
PROTEOR FREEDOM QUATTRO User manual