PROTEOR DYNADAPT F10 User manual

DYNADAPT™
F10
!"!#
$ %
& '()
* '%(
+ '%(
,-./)
$ %)0.%
1 2(%34
, 2(34(
5
6789:;<=>?@A>8@ABCDAEF7>G
, H789:;<=I?DE><A:>89F77?
J& 取扱説明書
K5 使用说明
& LMNOPQRMSTUVWXY
Z[\Z[]^_(`&

DynAdapt™ – F10
Notice d’utilisation Orthoprothésiste
Lire avant toute utilisation
IFU-01-036
Rev. A
2023-02
Transmettre les points 12, 13, 14, 15, 16, 17 et 18 de cette notice a patient.
1. ELEMENTS INCLUS
Désignation Référence Incl s / Vend séparément
Pied DynAdapt avec orteil standard F10-00-0xAyy-RU* Incl s
Pied DynAdapt avec orteil séparé, droit F10-00-0xAyy-SR*
Pied DynAdapt avec orteil séparé, ga che F10-00-0xAyy-SL*
Cha ssette Spectra® noire S0-NPS-200zz-00* Cha ssette adaptée incl se
Coins talonniers KIT-00-1137U-00 Incl s
Cha sse pied ACC-00-10300-00 Vend séparément
Enveloppe esthétiq e avec orteil standard (pas de clip malléolaire) FTC-3M-1 Vend e séparément
(voir catalog e)
Enveloppe esthétiq e avec orteil séparé (pas de clip malléolaire) FTC-2M-1
* xx = Catégorie, yy = Taille (voir tableau § ), zz = Taille
2. DESCRIPTION
DynAdapt™ est n pied prothétiq e à restit tion d’énergie composé de :
•Une lame principale en carbone
•Une semelle en carbone
•Une connexion pyramide mâle
•Une cha ssette Spectra®
Disponible avec orteil standard o orteil séparé droit o ga che et fo rni avec n je de coins
talonniers en élastomère.
3. PROPRIETES
Coté Droit o Ga che
Taille 22 à 25 cm 26 à 28 cm 29 à 31 cm
Option orteil séparé O i O i Non
Poids* 550 g 628 g 790 g
Ha te r de constr ction * 155 mm 166 mm 178 mm
Ha te r d talon 10 mm
*Basé sur les tailles 2 , 26, 29, cat.4, avec enveloppe, chaussette Spectra et 10 mm d’hauteur talon
Ce dispositif a été testé conformément à la norme ISO 10328 po r n poids maximal d patient allant j sq ’à 166 kg pendant 2
millions de cycles.
Sélection de la catégorie de pied en fonction d poids et d nivea d’activité d patient
Poids (kg)
*)
44-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116
117-130
131-147
148-166
Nivea
d’activité
Faible 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Modéré 1 2 3 4 5 6 7 8 9 -
Élevé 2 3 4 5 6 7 8 9 - -
*)
Limite de masse corporelle à ne pas dépasser (ISO 10 28)
4. MECANISME D’ACTION
Pendant la phase d’attaq e d pas, la semelle et le talon emmagasinent de l’énergie q ’ils restit ent a milie de la phase d’app i.
Cette propriété crée l’imp lsion permettant à l’avant-pied d’acc m ler de l’énergie et de la restit er à la fin d pas.
5. DESTINATION/INDICATIONS
Ce dispositif médical est fo rni a x professionnels de santé (orthoprothésistes) chargés de former le patient à son
tilisation. La prescription est établie par n médecin q i éval e la capacité d patient à tiliser le dispositif.
Ce dispositif est destiné à n sage m ltiple s r UN SEUL PATIENT. Il ne doit pas être tilisé s r n a tre patient.
2
0
1
3

NOTICE D’UTILISATION Page 2 s r 4
IFU-01-036
Ce dispositif est destiné à être intégré dans ne prothèse externe de membre inférie r s r mes re po r
ass rer la fonction d pied chez les patients amp tés bilatéra x o nilatéra x et/o ayant ne
déficience congénitale d membre inférie r.
Ce dispositif est indiq é po r les patients ayant n nivea d’activité modéré (K3) po r la marche et les
activités physiq es sans s rcharge excessive.
Poids maximal (port de charge incl s) : 166 kg (Voir tablea §3)
6. BENEFICES CLINIQUES
•Confort de marche
•Réd ction des impacts artic laires
•Stabilité s r terrains variés
•Marche possible s r sol irrég lier
7. ACCESSOIRES ET COMPATIBILITES
Une enveloppe de pied adaptée doit être montée s r le mod le de pied (voir notre catalog e).
Le pied comprend ne liaison pyramidale mâle conç e po r être compatible avec les connecte rs pyramida x femelles standards
(voir notre catalog e).
8. ALIGNEMENTS
Alignement statiq e
Avant d’installer la prothèse s r le patient :
•
Aligner le mod le de pied en flexion plantaire/dorsale en mettant le pied (avec
l’enveloppe) dans la cha ss re po r tenir compte de la ha te r d talon
•
Aligner l’emboit re en add ction/abd ction afin de garantir n angle approprié
dans le plan frontal
•
Aligner l’emboit re en flexion/extension afin de garantir n angle approprié
dans le plan sagittal
•
Aj ster la position de l’emboit re po r q e la ligne de charge tombe s r la partie
antérie re d dôme de la pyramide (voir ill stration)
Alignement dynamiq e
Po r optimiser le déro lement d talon vers l’avant-pied, aj ster les variables s ivantes :
•
Position d pied dans le plan antérie r/postérie r
•
Flexion plantaire/dorsale
•
So plesse d talon
L’alignement dynamiq e est réalisé conformément a x bonnes pratiq es professionnelles.
9. MONTAGE
Le DynAdapt est préassemblé et composé d’ n mod le de pied, d’ ne cha ssette Spectra et d’ ne enveloppe de pied. Après
l’alignement dynamiq e, serrer les vis de réglage de la pyramide conformément a x spécifications d fabricant d connecte r.
Séc riser les vis de réglage de la pyramide avec n adhésif frein filet (ex : Loctite 242).
Cha ssette Spectra®
Une cha ssette Spectra est incl se po r protéger l’enveloppe esthétiq e et minimiser les br its. Elle doit être placée s r le mod le
de pied avant de monter l’enveloppe esthétiq e.
Enveloppe esthétiq e
Po r installer et retirer l’enveloppe esthétiq e, tiliser le cha sse-pied afin d’éviter d’endommager le mod le de pied.
Ne jamais retirer le pied de l’enveloppe en le tirant man ellement. Cela po rrait l’endommager.
10. REGLAGES
La rigidité d talon à la mise en charge d pied pe t être aj stée en tilisant les coins talonniers. Les coins pe vent être fixés
temporairement en tilisant l’adhésif pré-appliq é à l’endroit indiq é dans le tablea ci-desso s. L’emplacement recommandé
raidira le talon d’environ 1 catégorie. Si nécessaire, déplacer les coins antérie rement (pl s rigide) o postérie rement (pl s
Ligne de charge

NOTICE D’UTILISATION Page 3 s r 4
IFU-01-036
so ple) po r obtenir la rigidité so haitée. Po r n placement permanent, nettoyer l’adhésif pré-appliq é avec de l’acétone et
coller les coins en tilisant de la colle cyanoacrylate.
Taille d
pied (A)
Distance dep is l’extrémité
arrière de la semelle (B)
22-25 cm 29 mm
26-28 cm 35 mm
29-31 cm 48 mm
11. DETECTION DES DYSFONCTIONNEMENTS
PROBLÈME SYMPTÔME SOLUTION
Talon trop
so ple
•Flexion plantaire trop rapide
•Sensation de raide r excessive à l’avant-pied
•Hyperextension d geno
•Décaler l’emboit re antérie rement par rapport a
pied
•Fixer n coin talonnier. Voir paragraphe 10 ci-dess s
po r les détails d’installation
Talon trop
raide
•Flexion d geno trop rapide, instabilité
•Transfert talon-avant-pied trop rapide
•Sensation de manq e de restit tion d’énergie
•Décaler l’emboit re postérie rement par rapport
a pied
•Vérifier q e la catégorie d pied est adaptée
Pied trop
raide •Interr ption dans le mo vement de déro lé d
pied à vitesse lente •Considérer n pied de catégorie inférie re
Pied trop
so ple
•Br it de clic a contact initial
•Déformation excessive de l’avant-pied lors
d’activités à fort impact
•Considérer n pied de catégorie s périe re
12. MISES EN GARDE
En cas d’emballage endommagé, vérifier l’intégrité d dispositif.
Ne jamais tiliser le pied sans enveloppe esthétiq e.
Ne jamais desserrer les vis de fixation de la pyramide.
Le patient doit informer son orthoprothésiste s’il prend o perd d poids de manière significative.
To jo rs tiliser le pied avec ne cha ssette et ne cha ss re. Le non-respect de ce conseil pe t entrainer ne défaillance
d prod it ainsi q e des bless res graves.
S’ass rer q e le pied et l’intérie r de l’enveloppe esthétiq e sont exempts d’imp retés (ex, d sable). La présence
d’imp retés pe t endommager les pièces en graphite. Nettoyer le pied en s ivant les instr ctions (voir §16).
Après ne baignade, ne tilisation dans l’ea o ne éclabo ss re par n liq ide, le pied doit être nettoyé (voir §16).
Si le patient remarq e n comportement anormal o ressent des changements dans les caractéristiq es d dispositif
(br it, je , s re excessive...), o si le dispositif a s bi n choc important, il doit cesser d’ tiliser le dispositif et cons lter
son orthoprothésiste.
Le non-respect des instr ctions d’ tilisation est dangere x et entraîne l’ann lation de la garantie.
13. CONTRE-INDICATIONS
Utilisation po r n patient dont le poids maximal (port de charge incl s) pe t dépasser 166 kg
Utilisation po r des activités associées à n risq e d’impact important o de s rcharge excessive

NOTICE D’UTILISATION Page 4 s r 4
IFU-01-036
14. EFFETS SECONDAIRES
Il n’existe a c n effet indésirable conn directement associé a dispositif.
To t incident grave s rven en lien avec le dispositif doit faire l’objet d’ ne notification a fabricant et à l’a torité compétente
de l’Etat membre dans leq el l’ tilisate r est établi.
15. ENTRETIEN ET CONTROLE
Le mod le de pied doit être inspecté par l’orthoprothésiste a moins to s les six mois. Des inspections à intervalles pl s co rts
sont nécessaires si l’ tilisate r est pl s actif.
La cha ssette Spectra et l’enveloppe esthétiq e doivent être remplacées par l’orthoprothésiste à intervalles rég liers, en fonction
d nivea d’activité d patient. La détérioration de ces pièces pe t entrainer ne s re prémat rée d pied.
La d rée de vie d pied dépend d nivea d’activité d patient.
16. NETTOYAGE
Retirer l’enveloppe esthétiq e et la cha ssette Spectra, laver le pied à l’ea claire et a savon ne tre et sécher soigne sement.
L’enveloppe esthétiq e pe t être nettoyée avec n chiffon o ne éponge h mide.
17. CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
Plage de températ res d’ tilisation et de stockage : -20°C à +60°C
H midité relative de l’air : a c ne restriction
Résistance à l’ea : le dispositif est résistant à l’immersion occasionnelle et a x éclabo ss res.
18. MISE AU REBUT
Le pied est composé de composite de fibre de carbone, d’époxy, de polymère PU, de titane et d’acier inoxydable. Le dispositif et
son emballage doivent être mis a reb t conformément a x réglementations environnementales locales o nationales en vig e r.
19. DESCRIPTION DES SYMBOLES
Fabricant
Risq e identifié
Marq age CE et année
de 1
ère
déclaration
Mandataire dans l’Union
E ropéenne
Patient niq e, sage
m ltiple
20. INFORMATIONS REGLEMENTAIRES
Ce prod it est n dispositif médical marq é CE et certifié conforme a règlement (UE) 2017/745.
Laboratoire d’essai
Rapport – date
Nombre de
points
Déformation
permanente Avant-pied
Déformation
permanente Talon
Angle
inversion/éversion
Amplit de de
flexion sagittale
CERAH
N°21-052-A – 2021-04-13
N°13-098-A – 2013-10-11
144,18 1,24 mm 3,11 mm 13,66° 13,33°

DynAdapt™ – F10
Instructions for use for prosthetists
Read before use
IFU-01-036
Rev. A
2023-02
Pass on § 12, 13, 14, 15, 16, 17 and 18 of these instr ctions to the patient.
1. INCLUDED ITEMS
Part description Part n mber Incl ded / Sold separately
DynAdapt Foot with regular toe F10-00-0xAyy-RU
Included DynAdapt Foot with sandal toe, right F10-00-0xAyy-SR
DynAdapt Foot with sandal toe, left F10-00-0xAyy-SL
Black Spectra® sock S0-NPS-200zz-00 Suitable sock included
Stiffening bumpers KIT-00-1137U-00 Included
Foot Shell Removal Tool ACC-00-10300-00 Sold separately
Foot shell with regular toe (no cap) FTC-3M-1 Sold separately
(see catalogue)
Foot shell with sandal toe (no cap) FTC-2M-1
* x = Category, yy = Size (see table §3), zz = Size
2. DESCRIPTION
DynAdapt™ is an energy-return prosthetic foot consisting of:
•A carbon keel
•A carbon sole plate
•A male pyramid connection
•A Spectra® sock
Available with regular toe or right or left sandal toe and delivered with a set of elastomer stiffening
bumpers.
3. PROPERTIES
Side Right or Left
Size 22 to 25 cm 26 to 28 cm 29 to 31 cm
Sandal toe option Yes Yes No
Weight* 550 g / 1.2 lbs 628 g / 1.4 lbs 790 g / 1.7 lbs
B ild height* 155 mm / 6.1’’ 166 mm / 6.5’’ 178 mm / 7.0’’
Heel height 10 mm /
3
⁄
8
"
*Base on sizes 23, 26, 29, cat. 4, with foot shell, Spectra sock an 10 mm heel height
This device has been tested according to ISO 10328 for a maximum patient weight up to 166 kg for 2 million cycles.
Selection of foot category based on patient’s weight and activity level
Weight
*)
lbs 100-115
116-130
131-150
151-170
171-195
196-220
221-255
256-285
286-325
326-365
kg 44-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116
117-130
131-147
148-166
Activity
level
Low 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Moderate
1 2 3 4 5 6 7 8 9 -
High 2 3 4 5 6 7 8 9 - -
*)
Bo y mass limit not to be excee e (ISO 10328)
4. MECHANISM OF ACTION
During the strike phase, the sole and heel store energy, which they return in the middle of the stance phase. This property creates
the impetus enabling the forefoot to accumulate energy and return it upon the step completion.
5. INTENDED USE/INDICATIONS
This medical device is supplied to healthcare professionals (prosthetists), who will train the patient in its use. The
prescription is drawn up by a doctor who assess the patient’s ability to use the device.
This device is for multiple use on a SINGLE PATIENT. It must not be used on another patient.
2
0
1
3

INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 4
IFU-01-036
This device is intended to be integrated in a custom-made external lower limb prosthesis to ensure the
function of the foot in patients with unilateral or bilateral lower limb amputation and/or congenital
limb deficiencies.
This device is indicated for patients with moderate activity level (K3) for walking and physical activity
without excessive overload.
Maximum weight (load carrying included): 166 kg / 365 lbs (See table §3)
6. CLINICAL BENEFITS
•Walking comfort
•Reduction of joint impacts
•Stability on variable terrain
•Possible walking on uneven ground
7. ACCESSORIES AND COMPATIBILITY
An appropriate foot shell must be mounted on the foot module (refer to our catalogue).
The foot includes a male pyramid connection designed to be compatible with standard female pyramid connectors (see our
catalogue).
8. ALIGNMENTS
Bench Alignment
Before installing the prosthesis on the patient:
•
Align the foot module in plantar/dorsal flexion, by inserting the foot (with foot
shell) into the shoe to account for the heel height
•
Align the socket in adduction/abduction, to ensure an appropriate angle in the
frontal plane
•
Align the socket in flexion/extension, to ensure an appropriate angle in the
sagittal plane
•
Adjust the position of the socket so that the load line falls to the anterior dome
of the pyramid (see illustration)
Dynamic Alignment
To optimize roll-over from heel to forefoot, adjust the following variables:
•
Foot position in the anterior/posterior plane
•
Plantar/dorsal flexion
•
Heel flexibility
The dynamic alignment is performed in accordance with good professional practices.
9. ASSEMBLY
The DynAdapt is pre-assembled and consists of a foot module, a Spectra sock and a foot shell. After dynamic alignment, tighten
the pyramid adjustment screws according to the specifications of the connector manufacturer. Secure pyramid adjustment screws
with a thread locking adhesive (i.e., Loctite 242).
Spectra® sock
A Spectra sock is included to protect the foot shell and minimize noise. It must be placed on the foot module before mounting the
foot shell.
Foot shell
To install and remove the foot shell, use the foot shell removal tool to prevent damage of the foot module.
Never remove the foot from the foot shell by pulling manually. This could damage the foot.
10. ADJUSTMENTS
The heel stiffness at foot loading can be adjusted using the stiffening bumpers. The bumpers may be temporarily attached using
the pre-applied adhesive in the location indicated in the table below. The recommended location will stiffen the heel of about 1
Load line

INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 4
IFU-01-036
category. If necessary, move the bumpers anteriorly (stiffer) or posteriorly (softer) to get the desired stiffness. For permanent
placement, clean off the pre-applied adhesive with acetone and adhere bumpers using cyanoacrylate glue.
Foot size (A) Distance from the rear
end of the sole (B)
22-25 cm 29 mm / 1,14’’
26-28 cm 35 mm / 1,4’’
29-31 cm 48 mm / 1,9’’
11. TROUBLESHOOTING
CONCERN SYMPTOM SOLUTION
Heel too soft •Foot flat occurs too rapidly
•Toe feels excessively stiff
•Knee hyperextension
•Shift socket anteriorly in relation to the foot
•Attach stiffening bumpers. See section 10 above
for installation details
Heel too hard
•Rapid knee flexion, instability
•Heel to toe progression too fast
•Lack of energy return sensation
•Shift socket posteriorly in relation to the foot
•Verify appropriate foot module category
Foot mod le
too stiff •Flat spot in rollover motion at slow cadences •Consider a lower category foot module
Foot mod le
too soft
•Clicking noise at initial contact
•Excessive toe deflection with high impact
activity
•Consider a higher category foot module
12. WARNINGS
In case of damaged packaging, check the integrity of the device.
Never use the foot without a foot shell.
Never loosen the pyramid fastening screws.
The patient must inform their prosthetist if they gain or lose significant weight.
Always use the foot with a sock and shoe. Failure to adhere to this advice may cause product failure, as well as serious
injury.
Make sure that the foot and inside of the foot shell are free of impurities (e.g., sand). The presence of impurities causes
the graphite parts to wear out. Clean the foot according to the instructions (see §16).
After swimming, using in water or if splashed by a liquid, the foot must be cleaned (see §16).
If the patient notices any abnormal behavior or feel any changes in the characteristics of the device (noise, play, excessive
wear…), or if the device has received a severe impact, they should stop using the device and consult their prosthetist.
Failure to follow the instructions for use is dangerous and will void the warranty.
13. CONTRAINDICATIONS
Use for a patient whose maximum weight (load carrying included) may exceed 166 kg / 365 lbs
Use for activities associated with a risk of significant impact or excessive overloading
14. SIDE EFFECTS
There are no known side effects directly associated with the device.

INSTRUCTIONS FOR USE Page 4 of 4
IFU-01-036
Any serio s incident that has occ rred in relation to the device sho ld be reported to the man fact rer and to the competent
a thority of the Member State in which the ser is established.
15. MAINTENANCE AND CONTROL
The foot module must be inspected by the prosthetist at least every six months. Inspections at shorter intervals are required if
the user is more active.
The Spectra sock and the foot shell must be replaced by the prosthetist at regular intervals, depending on the patient’s level of
activity. If these parts are damaged, it can lead to premature foot wear.
The lifetime of the foot depends upon the patient’s level of activity.
16. CLEANING
Remove the foot shell and the Spectra sock, clean the foot with clear water and neutral soap and dry carefully.
The foot shell can be cleaned with a damp cloth or sponge.
17. ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Temperature range for use and storage: -20 to 60°C
Relative air humidity: no restrictions
Water-resistant: the device is resistant to occasional immersion and splashes.
18. DISPOSAL
The foot is made of carbon fiber composite, epoxy, PU polymers, titanium, and stainless steel. The device and its packaging must
be disposed of in accordance with local or national environmental regulations.
19. DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
Man fact rer
Identified risk
CE marking and year
of 1
st
declaration
A thorized representative
in the E ropean Union
Single patient, m ltiple
se
20. REGULATORY INFORMATION
This product is a CE-marked medical device and is certified as conforming with Regulation (EU) 2017/745.

DynAdapt™ – F10
Anweisungen für Orthopädietechniker
Vor Gebrauch aufmerksam lesen
IFU-01-036
Rev. A
2023-02
!"#
! $
$ %&''()*+
,- " .$/+ $ '-0 1--
Fuß DynAdapt™ mit Standard-Zehe F10-00-0 Ayy-RU*
Enthalten Fuß DynAdapt™ mit Sandalen-Zehe, rechts F10-00-0 Ayy-SR*
Fuß DynAdapt™ mit Sandalen-Zehe, links F10-00-0 Ayy-SL*
Schwarze Spectra®-Socke S0-NPS-200zz-00* Passende Socke enthalten
Fersenkeile KIT-00-1137U-00 Enthalten
Werkzeug zum Entfernen der Fußkosmetik ACC-00-10300-00 Separat erhältlich
Fußkosmetik mit Standard-Zehe (ohne Abdeckung) FTC-3M-1 Separat erhältlich
(siehe Katalog)
Fußkosmetik mit Sandalen-Zehe (ohne Abdeckung) FTC-2M-1
* x = Kategorie, yy = Größe siehe Tabelle, Abschnitt 3), zz = Größe
$ .'23('&.)+
DynAdapt™ ist ein energierückführender Prothesenfuß, mit:
•einem Kiel aus Kohlenstofffaser;
•einer Sohlenplatte aus Kohlenstofffaser;
•einem Pyramidenstecker;
•einer Spectra®-Socke.
Erhältlich mit Standard-Zehe links bzw. rechts oder Sandalen-Zehe links bzw. rechts und einem Satz
Elastomer-Fersenkeile.
$ '&'+23,'+
Rechts oder links
45 22 bis 25 cm 26 bis 28 cm 29 bis 31 cm
67--/8 Ja Ja Nein
!9 550 g 628 g 790 g
:49 155 mm 166 mm 178 mm
;4 10 mm
* Basierend auf den Größen 23, 26, 29, Kat. 4, mit Fußkosmetik, Spectra-Socke und 10 mm Absatzhöhe.
Dieses Medizinprodukt durchlief gemäß ISO 10328 2 Millionen Testzyklen mit einem ma imalen Patientengewicht von bis zu
166 kg.
!- 5<"7 : -"#"!*7-1" $
!
*)
<" 44-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116
117-130
131-147
148-166
*7-1
"
+ " 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
*- 1 2 3 4 5 6 7 8 9 -
37 2 3 4 5 6 7 8 9 - -
*)
Die Begrenzung für das Körpergewicht darf nicht überschritten werden ISO 10328).
$ =&(>)+*'23+&*)
Beim Auftreten speichern Sohle und Ferse Energie, die sie in der Mitte der Standphase wieder abgeben. Diese Eigenschaft erzeugt
den Schwung, der es dem Vorfuß ermöglicht, Energie zu speichern und diese bei Beendigung des Schritts zurückzugeben.

GEBRAUCHSANWEISUNG Seite von
IFU-01-036
$ 8='2>*?5&'('.()230&+&>,&6+'+
Dieses Medizinprodukt wird an medizinische Fachkräfte (Orthopädietechniker) vertrieben, welche den Patienten über
dessen Gebrauch in Kenntnis setzen. Die Verschreibung wird von einem Arzt ausgestellt, welcher die Fähigkeit des
Patienten, das Medizinprodukt zu nutzen, bewertet.
Dieses Medizinprodukt ist zur mehrfachen Verwendung für '&+'+'&+8&'+#,&'+,'+ bestimmt. Es darf nicht bei einem
anderen Patienten verwendet werden.
Dieses Medizinprodukt ist für den Einbau in eine maßgefertigte e terne Prothese der unteren
E tremitäten bestimmt, um die Funktion des Fußes bei Patienten mit ein- oder beidseitiger Amputation
der unteren E tremitäten und/oder angeborener Fehlbildungen der unteren E tremitäten zu
gewährleisten.
Dieses Medizinprodukt ist für Patienten mit mittlerem Mobilitätsgrad (K3) zum Gehen und sonstigen
körperlichen Aktivitäten ohne übermäßige Belastung geeignet.
Ma imales Gewicht (einschließlich getragener Lasten): 166 kg (siehe Tabelle, Abschnitt 3)
$ >%&+&23'@6(,'&%'
•Komfort beim Gehen
•Geringere Belastung der Gelenke
•Stabilität auf unebenem Gelände
•Mögliches Gehen auf unebenem Gelände
$ 8).'3A()+>6*#,&.&%&,?,
Am Fuß muss eine geeignete Fußkosmetik montiert werden (siehe Katalog).
Der Fuß verfügt über einen Pyramidenstecker, der mit den Standard-Pyramidenbuchsen kompatibel ist (siehe Katalog).
$ )(&23,)+'+
:
Vor dem Anbringen der Prothese am Patienten:
•
Richten Sie den Fuß in der Plantar-/Dorsalfle ion aus, indem Sie den Fuß (mit
Fußkosmetik) in den Schuh einführen, um die Absatzhöhe zu berücksichtigen.
•
Richten Sie den Schaft in Adduktion/Abduktion aus, um einen entsprechenden
Winkel in der Frontalebene zu gewährleisten.
•
Richten Sie den Schaft in Fle ion/E tension aus, um einen angemessenen Winkel
in der Sagittalebene zu gewährleisten.
•
Stellen Sie die Position des Schaftes so ein, dass die Belastungslinie vor der
anterioren Kuppel der Pyramide liegt (siehe Abbildung).
B :
Um das Abrollen von der Ferse zum Vorfuß zu optimieren, sind die folgenden Variablen einzustellen:
•
Position des Fußes in der anterioren/posterioren Ebene.
•
Plantar-/Dorsalfle ion.
•
Fle ibilität der Ferse.
Die dynamische Ausrichtung wird nach guter fachlicher Pra is durchgeführt.
C$ *6+,'
Der Fuß DynAdapt™ ist vormontiert und besteht aus einem Fußmodul, einer Spectra-Socke und einer Fußkosmetik. Ziehen Sie
nach der dynamischen Ausrichtung die Pyramiden-Einstellschrauben gemäß den Angaben des Steckverbinderherstellers an.
Sichern Sie die Pyramiden-Einstellschrauben mit einem Schraubensicherungsmittel (z. B. Loctite 242).
D/7<
Im Lieferumfang ist eine Spectra-Socke enthalten, welche die Fußkosmetik schützt und Geräusche minimiert. Sie muss vor der
Montage der Fußkosmetik über das Fußmodul gezogen werden.
.-"-

GEBRAUCHSANWEISUNG Seite von
IFU-01-036
5<7B<
Verwenden Sie zum Anbringen und Entfernen der Fußkosmetik ein Werkzeug zum Entfernen der Fußkosmetik, um eine
Beschädigung des Fußmoduls zu vermeiden.
Entfernen Sie den Fuß niemals durch Ziehen aus der Fußkosmetik. Dadurch könnte der Fuß beschädigt werden.
$ +#)+'+
Die Fersensteifigkeit des belasteten Fußes kann mithilfe von Fersenkeilen angepasst werden. Die Keile können hierbei provisorisch
mit zuvor aufgetragenem Klebstoff in der nachstehend angegebenen Position (siehe Tabelle) fi iert werden. Die empfohlene
Position erhöht die Fersensteifigkeit um etwa 1 Kategorie. Versetzen Sie die Keile nach vorn (steifer) oder hinten (weicher), um
die gewünschte Steifigkeit zu erreichen. Entfernen Sie vor der dauerhaften Positionierung den zuvor aufgetragenen Kleber mit
Aceton und verkleben sie die Keile mit Sekundenkleber (Cyanacrylat).
5" 45
EF
;B
( 7-E.F
22-25 cm 29 mm
26-28 cm 35 mm
29-31 cm 48 mm
$ #(6.%'*.'3'.)+
#(6.%'* G*#,6* %A)+
;;
!
•Zu schnelles Abflachen des Fußes
•Die Zehe fühlt sich e trem steif an
•Hypere tension des Knies
•Verschieben Sie den Schaft im Verhältnis zum
Fuß nach vorne
•Befestigen Sie Fersenkeile. Siehe Abschnitt 10
(Anpassungen)
;;
•Schnelle Kniefle ion, Instabilität
•Sequenz von Ferse bis zum Zehenabstoß ist zu
schnell
•Empfindung der Energierückgabe fehlt
•Verschieben Sie den Schaft im Verhältnis zum
Fuß nach hinten
•Überprüfen Sie, ob die Kategorie des
Fußmoduls die richtige ist.
5B7-;
: •Flache Stelle bei der Abrollbewegung bei
langsamer Schrittgeschwindigkeit •Verwenden Sie beim Fußmodul eine niedrigere
Kategorie.
5B7-;
!
•Klickendes Geräusch beim Erstkontakt
•Übermäßige Zehenverformung bei Aktivitäten
mit höherer Belastung
•Verwenden Sie beim Fußmodul eine höhere
Kategorie.
$ =(+3&+='&'
Überprüfen Sie im Falle einer beschädigten Verpackung die Unversehrtheit des Medizinproduktes.
Verwenden Sie den Fuß niemals ohne Fußkosmetik.
Lösen Sie niemals die Befestigungsschrauben der Pyramide.
Der Patient muss seinen Orthopädietechniker informieren, wenn er erheblich an Gewicht zu- oder abnimmt.
Benutzen Sie den Fuß immer mit einer Socke und einem Schuh. Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zum Versagen
des Medizinproduktes und zu schweren Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass der Fuß und die Innenseite der Fußkosmetik frei von Verunreinigungen (z. B. Sand) sind. Das
Vorhandensein von Verunreinigungen führt zur Abnutzung der Graphitteile. Reinigen Sie den Fuß gemäß den
Anweisungen (siehe Abschnitt 16).

GEBRAUCHSANWEISUNG Seite von
IFU-01-036
Nach dem Schwimmen, dem Gebrauch im Wasser oder nach Flüssigkeitsspritzern muss der Fuß gereinigt werden (siehe
Abschnitt 16).
Wenn der Patient ein anormales Verhalten feststellt oder Veränderungen in den Eigenschaften des Medizinproduktes
wahrnimmt (Geräusche, Spiel, übermäßige Abnutzung ...) oder wenn das Medizinprodukt einem starken Stoß ausgesetzt
wurde, sollte er die Verwendung des Medizinproduktes einstellen und seinen Orthopädietechniker konsultieren.
Die Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung ist gefährlich und führt zum Erlöschen der Garantie.
$ ''++8'&'+
Verwendung für einen Patienten, dessen ma imales Gewicht (einschließlich getragener Last) 166 kg überschreiten kann.
Verwendung bei Aktivitäten, bei denen die Gefahr eines erheblichen Stoßes oder einer übermäßigen Belastung besteht.
$ +'.'+=&(>)+'+
Es sind keine Nebenwirkungen bekannt, die in direktem Zusammenhang mit dem Gerät stehen.
H ! !" @7 :-- B 8BB"BB *; 7< :" B3 --
;1".4 *"-B ! "-;B-$
$ =(,)+)+>6+,(6%%'
Das Fußmodul muss mindestens alle sechs Monate vom Orthopädietechniker überprüft werden. Wenn der Benutzer eher aktiv
ist, sind Inspektionen in kürzeren Abständen erforderlich.
Spectra-Socke und Fußkosmetik müssen vom Orthopädietechniker in regelmäßigen Abständen ausgetauscht werden, je nach
Mobilitätsgrad des Patienten. Wenn diese Teile beschädigt sind, kann dies zu einem vorzeitigen Verschleiß des Fußes führen.
Die Lebensdauer des Fußes ist je nach Mobilitätsgrad des Patienten unterschiedlich.
$ ('&+&)+
Ziehen Sie die Fußkosmetik und Spectra-Socke aus, reinigen Sie den Fuß mit klarem Wasser und neutraler Seife und trocknen Sie
ihn sorgfältig.
Die Fußkosmetik kann mit einem feuchten Tuch oder Schwamm gereinigt werden.
$ )*'.)+.'&+)+'+
Temperaturbereich für Gebrauch und Lagerung: -20 bis +60 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: keine Einschränkungen
= 1"<I*; 7<1""""-"-) ;! $
$ '+,6()+
Der Fuß besteht aus Kohlefaserverbundstoff, Epo idharz, PU-Polymere, Titan und Edelstahl. Das Medizinprodukt und seine
Verpackung müssen gemäß den örtlichen oder nationalen Umweltvorschriften entsorgt werden.
C$ .'23('&.)+'(G*.6%'
3 -- &:; (<7
2'/>;"
H $' <-1 "
.J7--B1"
@
' 71)7
* :;"
;"
#
$ '',8%&23'&+6(*,&6+'+
Dieses Produkt ist ein CE-gekennzeichnetes Medizinprodukt, das gemäß der Verordnung (EU) 2017/745 zertifiziert ist.

DynAdapt™
Istruzioni per l'uso per i protesisti
Leggere prima dell'uso
IFU-01-036
Rev. A
2023-02
Trasmettere al paziente i paragrafi 12, 13, 14, 15, 16, 17 e 1 delle presenti istruzioni.
1. ARTICOLI INCLUSI
Descrizione parte Numero parte Incluso/venduto separatamente
Piede con alluce regolare DynAdapt F10-00-0xAyy-RU
Inclusi Piede con alluce staccato destro DynAdapt F10-00-0xAyy-SR
Piede con alluce staccato sinistro DynAdapt F10-00-0xAyy-SL
Calza Spectra® nera S0-NPS-200zz-00 Calza adatta inclusa
Paracolpi di irrigidimento KIT-00-1137U-00 Inclusi
Strumento di rimozione del rivestimento del piede ACC-00-10300-00 Venduto separatamente
Rivestimento del piede con alluce regolare (senza cappuccio) FTC-3M-1 Venduti separatamente
(cfr. catalogo)
Rivestimento del piede con alluce staccato (senza cappuccio) FTC-2M-1
* x = categoria, yy = misura (cfr. tabella §3), zz = misura
2. DESCRIZIONE
Il dispositivo DynAdapt™ è un piede protesico a ritorno di energia che include:
•Una chiglia in carbonio
•Una piastra di suola in carbonio
•Un collegamento a piramide maschio
•Una calza Spectra®
Disponibile con alluce regolare oppure con alluce staccato destro o sinistro e fornito con un set di
paracolpi di irrigidimento in elastomero.
3. PROPRIETÀ
Lato Destro o sinistro
Misura da 22 a 25 cm da 26 a 28 cm da 29 a 31 cm
Opzione con alluce staccato Sì Sì No
Peso* 550 g 628 g 790 g
Altezza struttura* 155 mm 166 mm 178 mm
Altezza tallone 10 mm
*In base alle misure 23, 2 , 29, cat. 4, con rivestimento del piede, calza Spectra e altezza del tallone di 10 mm
Il presente dispositivo è stato testato secondo la norma ISO 10328 per 2 milioni di cicli su pazienti con un peso massimo di 166 kg.
Selezione della categoria di piede in base a peso e livello di attività del paziente
Peso
*)
kg 44-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116
117-130
131-147
148-166
Livello
di
attività
Basso 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Moderato
1 2 3 4 5 6 7 8 9 -
Alto 2 3 4 5 6 7 8 9 - -
*)
Limite di massa corporea da non superare (ISO 10328)
4. MECCANISMO D'AZIONE
Durante la fase di battuta, la suola e il tallone incamerano energia, che restituiscono a metà della fase di appoggio. Questa
proprietà crea l'impulso che consente all'avampiede di accumulare energia e di restituirla al termine del passo.
5. USO PREVISTO/INDICAZIONI
Il presente dispositivo medico viene fornito a operatori sanitari (protesisti), che ne abitueranno il paziente all'uso. La
prescrizione deve essere redatta da un medico che abbia valutato la capacità del paziente di utilizzare il dispositivo.
Il dispositivo è destinato all'uso multiplo su un UNICO PAZIENTE. Non deve essere impiegato su altri pazienti.
2
0
1
3

ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 2 di 4
IFU-01-036
Il presente dispositivo è destinato all'integrazione in una protesi di arto inferiore esterna su misura per
garantire la funzionalità del piede in pazienti con amputazioni unilaterali o bilaterali degli arti inferiori
e/o difetti congeniti degli arti.
Questo dispositivo è indicato per i pazienti con un livello di attività moderato (K3) per camminare e
svolgere attività fisica senza eccessivo sovraccarico.
Peso massimo (carico incluso): 166 kg (cfr. tabella §3)
6. BENEFICI CLINICI
•Comfort della camminata
•Riduzione degli impatti sulle articolazioni •Stabilità su terreni variabili
•Deambulazione possibile su terreni sconnessi
7. ACCESSORI E COMPATIBILITÀ
Sul modulo del piede deve essere montato un rivestimento appropriato (consultare il catalogo).
Il piede include un attacco a piramide maschio progettato per essere compatibile con connettori a piramide femmina standard
(cfr. il catalogo).
. ALLINEAMENTI
Allineamento su banco
Prima di installare la protesi sul paziente:
•
Allineare il modulo del piede in flessione plantare/dorsale, inserendo il piede
(con l'apposito rivestimento) nella scarpa per tenere conto dell'altezza del
tallone
•
Allineare la cavità in adduzione/abduzione, per garantire un angolo adeguato sul
piano frontale
•
Allineare la cavità in flessione/estensione, per garantire un angolo adeguato sul
piano sagittale
•
Regolare la posizione della cavità in modo che la linea di carico cada sulla cupola
anteriore della piramide (cfr. illustrazione)
Allineamento dinamico
Per ottimizzare il passaggio dal tallone all'avampiede, regolare le seguenti variabili:
•
Posizione del piede sul piano anteriore/posteriore
•
Flessione plantare/dorsale
•
Flessibilità del tallone
L'allineamento dinamico viene eseguito in conformità alle buone pratiche professionali.
9. MONTAGGIO
Il dispositivo DynAdapt è preassemblato e consiste in un modulo del piede, una calza Spectra e un rivestimento. Dopo
l'allineamento dinamico, serrare le viti di regolazione del connettore a piramide secondo le specifiche del produttore. Fissare le
viti di regolazione del connettore a piramide con del frenafiletti (ossia, Loctite 242).
Calza Spectra®
È inclusa una calza Spectra per proteggere il rivestimento del piede e ridurre al minimo il rumore. Deve essere posizionata sul
modulo del piede prima del montaggio del rivestimento.
Rivestimento del piede
Per installare e rimuovere il rivestimento del piede, utilizzare lo strumento di rimozione del rivestimento per evitare di
danneggiarne il modulo.
Non rimuovere mai il piede dal rivestimento tirandolo manualmente. Ciò potrebbe danneggiarlo.
Linea di carico

ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 3 di 4
IFU-01-036
10. REGOLAZIONI
È possibile regolare la rigidità del tallone al momento del carico del piede utilizzando i paracolpi di irrigidimento. I paracolpi
possono essere fissati temporaneamente utilizzando l'adesivo preapplicato nella posizione indicata nella tabella sottostante. La
posizione consigliata irrigidisce il tallone di circa 1 categoria. Se necessario, spostare i paracolpi anteriormente (più rigidi) o
posteriormente (più morbidi) per ottenere la rigidità desiderata. Per un posizionamento permanente, pulire l'adesivo preapplicato
con acetone e incollare i paracolpi con colla cianoacrilica.
Misura del
piede (A)
Distanza dall'estremità
posteriore della suola
(B)
22-25 cm 29 mm
26-28 cm 35 mm
29-31 cm 48 mm
11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA SINTOMO SOLUZIONE
Tallone troppo
morbido
•Si verifica troppo rapidamente una condizione
di piede piatto
•Le dita dei piedi sono eccessivamente rigide
•Iperestensione del ginocchio
•Spostare l'attacco anteriormente rispetto al
piede
•Applicare i paracolpi di irrigidimento. Per i
dettagli sull'installazione, consultare la sezione
10
Tallone troppo
rigido
•Rapida flessione del ginocchio, instabilità
•Progressione da tacco a punta troppo veloce
•Sensazione di mancanza di ritorno di energia
•Spostare l'attacco posteriormente rispetto al
piede
•Verificare la categoria appropriata del modulo
del piede
Modulo del
piede troppo
rigido
•Punto piatto nel movimento di rollover a
cadenze lente •Prendere in considerazione un modulo del
piede di categoria inferiore
Modulo del
piede troppo
morbido
•Suono di clic al contatto iniziale
•Eccessiva flessione della punta con attività ad
alto impatto
•Prendere in considerazione un modulo del
piede di categoria superiore
12. AVVERTENZE
In caso di imballaggio danneggiato, verificare l'integrità del dispositivo.
Non utilizzare mai il piede senza il relativo rivestimento.
Non allentare mai le viti di fissaggio della piramide.
Il paziente deve informare i protesisti se aumenta o perde peso in modo significativo.
Utilizzare sempre il piede con una calza e una scarpa. La mancata osservanza di questa raccomandazione può causare il
malfunzionamento del prodotto e gravi lesioni.
Assicurarsi che il piede e l'interno del rivestimento del piede siano privi di impurità (ad es. sabbia). La presenza di impurità
causa l'usura delle parti in grafite. Pulire il piede secondo le istruzioni (cfr. §16).
Dopo aver nuotato oppure se il piede è stato usato in acqua o esposto a schizzi di liquido, è necessario pulire la protesi
(cfr. §16).

ISTRUZIONI PER L'USO Pagina 4 di 4
IFU-01-036
Se il paziente dovesse notare un comportamento anomalo o avvertire cambiamenti nelle caratteristiche del dispositivo
(rumore, gioco, usura eccessiva, ecc.) o qualora il dispositivo abbia subito un forte impatto, è tenuto a interrompere l'uso
del dispositivo e a consultare il protesista.
La mancata osservanza delle istruzioni per l'uso è pericolosa e invalida la garanzia.
13. CONTROINDICAZIONI
Uso per un paziente il cui peso massimo (comprensivo del carico) può superare 166 kg
Uso per attività associate a un rischio di impatti significativi o di sovraccarico eccessivo
14. EFFETTI COLLATERALI
Non sono noti effetti collaterali direttamente associati al dispositivo.
Qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo deve essere segnalato al produttore e all'autorità competente
dello Stato membro in cui l'utente risiede.
15. MANUTENZIONE E CONTROLLO
Il modulo del piede deve essere controllato dal protesista con cadenza almeno semestrale. Se l'utente è più attivo, sono necessari
controlli a intervalli più brevi.
La calza Spectra e il rivestimento del piede devono essere sostituiti dal protesista a intervalli regolari, a seconda del livello di
attività del paziente. L'eventuale danneggiamento di tali parti può causare l'usura prematura del piede.
La durata del piede dipende dal livello di attività del paziente.
16. PULIZIA
Rimuovere il rivestimento del piede e la calza Spectra, lavare il piede con acqua fresca e sapone neutro e asciugarlo con cura.
Per la pulizia del rivestimento, usare un panno umido o una spugna.
17. CONDIZIONI AMBIENTALI
Intervallo di temperatura per l'uso e lo stoccaggio: da -20 a 60 °C
Umidità relativa dell'aria: nessun limite
Resistente all'acqua: il dispositivo è resistente all'immersione occasionale e agli schizzi.
1 . SMALTIMENTO
Il piede è realizzato in fibra di carbonio, resina epossidica, polimeri di PU, titanio e acciaio inossidabile. Il dispositivo e il rispettivo
imballaggio devono essere smaltiti conformemente alle norme ambientali locali o nazionali.
19. DESCRIZIONE DEI SIMBOLI
Produttore Rischio identificato
Marcatura CE e anno
della 1
a
dichiarazione
Rappresentante
autorizzato nell'Unione
Europea
Singolo paziente, uso
multiplo
20. INFORMAZIONI NORMATIVE
Questo prodotto è un dispositivo medico con marchio CE ed è certificato come conforme al Regolamento (UE) 2017/745.

DynAdapt™ – F10
Instrucciones de uso para ortoprotésicos
Lea detenidamente antes de la utilización
IFU-01-036
Rev. A
2023-02
Comunique al paciente las instrucciones de los apartados 12, 13, 14, 15, 16, 1 y 18.
1. PARTES INCLUIDAS
Denominación de pieza Referencia de pieza Incluido / Se vende por separado
Pie DynAdapt con dedo regular F10-00-0xAyy-RU
Incluido Pie DynAdapt con dedo de sandalia, derecho F10-00-0xAyy-SR
Pie DynAdapt con dedo de sandalia, izquierdo F10-00-0xAyy-SL
Calcetín Spectra® negro S0-NPS-200zz-00 Incluye calcetín adaptado
Tope de refuerzo KIT-00-1137U-00 Incluido
Herramienta de extracción de funda para el pie ACC-00-10300-00 Se vende por separado
Funda para el pie con dedo regular (sin tapa) FTC-3M-1 Se vende por separado
(ver catálogo)
Funda para el pie con dedo de sandalia (sin tapa) FTC-2M-1
* x = Categoría, yy = Tamaño (ver tabla de apartado 3 , zz = Tamaño
2. DESCRIPCIÓN
DynAdapt™ es un pie protésico de retorno de energía que consta de:
•Una quilla de carbono
•Una placa de suela de carbono
•Una conexión piramidal macho
•Un Calcetín Spectra®
Disponible con dedo normal o dedo de sandalia derecha o izquierda, se entrega con un juego de topes
de refuerzo de elastómero.
3. PROPIEDADES
Lado Derecho o izquierdo
Tamaño 22 a 25 cm 26 a 28 cm 29 a 31cm
Opción de dedo de sandalia Sí Sí No
Peso* 550 g 628 g 790 g
Altura de la construcción* 155 mm 166 mm 178 mm
Altura del talón 10 mm
*Basada en los tamaños 23, 26 o 29, cat. 4, con funda para el pie, calcetín Spectra y altura del talón de 10 mm
Este dispositivo ha sido probado según la norma ISO 10328 para un peso máximo del paciente de hasta 166 kg durante 2 millones
de ciclos.
Selección de la categoría del pie en función del peso y el nivel de actividad del paciente
Peso
*)
kg 44-52 53-59 60-68 69-77 78-88 89-100 101-116
117-130
131-147
148-166
Nivel de
actividad
Bajo 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Moderado
1 2 3 4 5 6 7 8 9 -
Alto 2 3 4 5 6 7 8 9 - -
*
No superar el límite de masa corporal (ISO 10328
4. MECANISMO DE ACCIÓN
Durante la fase de impacto, la suela y el talón almacenan energía, que devuelven en la mitad de la fase de apoyo. Esta propiedad
crea el impulso que permite al antepié acumular energía y devolverla al finalizar la pisada.
5. USO ADECUADO/INDICACIONES
Este dispositivo médico se distribuye a profesionales sanitarios (ortoprotésicos) que deberán orientar al paciente sobre
el uso correcto. La prescripción es elaborada por un médico que evalúa la capacidad del paciente para utilizar el
dispositivo.
2
0
1
3

INSTRUCCIONES DE USO Página 2 de 4
IFU-01-036
Este dispositivo es para uso múltiple en un ÚNICO PACIENTE. No se debe utilizar en otros pacientes.
Este dispositivo está destinado a integrarse en una prótesis externa de miembro inferior hecha a
medida para garantizar la función del pie en pacientes con amputación unilateral o bilateral de
miembro inferior y/o deficiencias congénitas del miembro.
Este dispositivo está indicado para pacientes con un nivel de actividad moderado (K3), para caminar y
realizar actividad física sin sobrecarga excesiva.
Peso máximo (incluyendo la carga): 166 kg (Ver tabla de apartado 3)
6. BENEFICIOS CLÍNICOS
•Comodidad al caminar
•Reducción de los impactos en articulaciones
•Estabilidad en terreno variable
•Posibilidad de caminar por terrenos irregulares
. ACCESORIOS Y COMPATIBILIDAD
Se debe montar una funda para el pie adecuada en el módulo del pie (consulte nuestro catálogo).
El pie incluye una conexión piramidal macho diseñada para ser compatible con los conectores piramidales hembra estándar
(consulte nuestro catálogo).
8. ALINEACIONES
Alineación inicial
Antes de instalar la prótesis en el paciente:
•
Alinee el módulo del pie en flexión plantar/dorsal, introduciendo el pie (con la
funda) en el zapato para tener en cuenta la altura del talón.
•
Alinee el encaje en aducción/abducción, para asegurar un ángulo apropiado en
el plano frontal
•
Alinee el encaje en flexión/extensión, para asegurar un ángulo apropiado en el
plano sagital
•
Ajuste la posición del encaje para que la línea de carga caiga en la cúpula anterior
de la pirámide (ver la ilustración)
Alineación dinámica
Para optimizar el paso del talón al antepié, ajuste las siguientes variables:
•
Posición del pie en el plano anterior/posterior
•
Flexión dorsal
•
Flexibilidad del talón
La alineación dinámica se realiza de acuerdo con las buenas prácticas profesionales.
9. MONTAJE
El pie DynAdapt está premontado y consta de un módulo de pie, un calcetín Spectra y una funda para el pie. Tras la alineación
dinámica, apriete los tornillos de ajuste de la pirámide según las especificaciones del fabricante del conector. Fije los tornillos de
ajuste de la pirámide con pegamento fijador de rosca (p. ej. Loctite 242).
Calcetín Spectra®
Se incluye un calcetín Spectra para proteger la funda para el pie y minimizar el ruido. Debe colocarse sobre el módulo de pie antes
de montar la funda para el pie.
Funda para el pie
Para instalar y retirar la funda para el pie, utilice una herramienta de extracción de funda para el pie para evitar que se dañe el
módulo del pie.
Nunca saque el pie de la funda para el pie tirando manualmente. Esto podría dañar el pie.
Línea de carga

INSTRUCCIONES DE USO Página 3 de 4
IFU-01-036
10. AJUSTES
La rigidez del talón en la carga del pie puede ajustarse mediante los topes de refuerzo. Los topes pueden fijarse temporalmente
utilizando el adhesivo preaplicado en el lugar indicado en la tabla siguiente. La ubicación recomendada reforzará el talón en
aproximadamente 1 categoría. Si es necesario, desplace los topes hacia delante (más rígidos) o hacia atrás (más blandos) para
obtener la rigidez deseada. Para una fijación permanente, limpie el adhesivo preaplicado con acetona y pegue los topes con
pegamento de cianoacrilato.
Tamaño del
pie (A)
Distancia desde el
extremo posterior de
la suela (B)
22-25 cm 29 mm
26-28 cm 35 mm
29-31 cm 48 mm
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Afección SÍNTOMAS SOLUCIÓN
Talón demasiado
flexible
•El contacto plantar total se produce demasiado
rápido
•La punta del pie está excesivamente rígida
•Hiperextensión de la rodilla
•Adapte el encaje en sentido anterior con
respecto al pie
•Coloque topes para aumentar la rigidez.
Para más detalles sobre la instalación, véase
el apartado 10
Talón demasiado
duro
•Flexión de la rodilla muy rápida, inestabilidad
•Progresión demasiado rápida del talón a la
punta del pie
•Ausencia de sensación de recuperación de la
energía
•Adapte el encaje en sentido posterior con
respecto al pie
•Compruebe que la categoría de módulo de
pie es la adecuada
Módulo de pie
demasiado rígido •Punto plano en el movimiento de transferencia
a cadencia lenta
•Considere usar un módulo de pie de una
categoría inferior
Módulo de pie
demasiado
flexible
•Chasquido durante el contacto inicial
•Deflexión excesiva de la punta del pie cuando se
practican actividades de alto impacto
•Considere usar un módulo de pie de una
categoría superior
12. ADVERTENCIAS
En caso de que el embalaje esté dañado, compruebe la integridad del dispositivo.
No use el pie sin funda en ninguna circunstancia.
No afloje nunca los tornillos de fijación de la pirámide.
El paciente debe informar a su ortoprotésico si gana o pierde peso de forma significativa.
Utilice siempre el pie con un calcetín y un zapato. No cumplir esta recomendación puede provocar un mal funcionamiento
del producto, así como lesiones graves.
Asegúrese de que el pie y el interior de la funda para el pie están libres de impurezas (p. ej., arena). La presencia de
impurezas provoca el desgaste de las piezas de grafito. Limpie el pie según las instrucciones (ver apartado 16).
Después de nadar, ser usado en el agua o salpicado por un líquido, el pie debe ser limpiado (ver apartado 16).
Si el paciente aprecia un comportamiento anormal o cambios en las características del dispositivo (ruido, holgura,
desgaste excesivo...), debe dejar de utilizar el dispositivo y consultar a su ortoprotésico.
El incumplimiento de las instrucciones de uso es peligroso y anula la garantía.
Table of contents
Languages:
Other PROTEOR Medical Equipment manuals

PROTEOR
PROTEOR MATIK 1P200 User manual

PROTEOR
PROTEOR 1M102 User manual

PROTEOR
PROTEOR AGILIX F15 User manual

PROTEOR
PROTEOR DynaCity 1A510 User manual

PROTEOR
PROTEOR 1P650 KNEE Guide

PROTEOR
PROTEOR FREEDOM QUATTRO User manual

PROTEOR
PROTEOR 1M115 User manual

PROTEOR
PROTEOR FREEDOM QUATTRO User manual

PROTEOR
PROTEOR 1M01 User manual

PROTEOR
PROTEOR Plie 3 MPC Knee User manual