Respironics ComfortClassic User manual

English
www .r e s p i r o nics.com
Intended Use The ComfortClassic Nasal Mask and Headstrap
are intended for use by adults (> 30 kg) as an interface with
Respironics CPAP or bi-level devices. The mask contains an
exhalation port and does not require the use of a separate exhalation
device. LATEX-FREE
Nasal Mask & Deluxe Headstrap™
Instructions for Use
Covered by the following patent: D441860. Other patents pending.
Warning Do not wear this mask unless the CPAP or bi-level device is
connected and the airflow is turned on.
Warning This warning applies to most CPAP devices. At low CPAP
pressures, the airflow through the exhalation port may not be
enough to clear all of the exhaled gas (CO2) from the mask.
You may breathe in some of the air that you have exhaled.
Do not block or otherwise try to seal the vent holes on the
exhalation port.
Warning Some users may experience skin redness. If this occurs,
consult your health care professional.
Cleaning Instructions
For Multi-Patient Use Reusable. Contact Respironics International Customer Services
at +49 (0) 8152 9306-0 to obtain Mask disinfecting instructions (order #1011138).
For Home Use: Begin by removing or disconnecting the headstrap from the mask.
Clean the headstrap at least once each week or more often if needed. Fasten the hook
tabs on the straps so that they don’t catch other garments in the laundry. Some
Respironics masks allow the cushion to be disassembled from the faceplate. The user
has the option of disassembling the cushion from the faceplate before hand washing or
dishwasher cleaning.
Faceplate and Cushion
Thoroughly clean the mask each day, immediately after use, using the hand wash
instructions. In addition to hand washing the mask, the mask may be thoroughly
cleaned in the dishwasher once a week.
Hand Wash Instructions
Step 1 Hand wash the mask in warm water with a mild dishwashing detergent. Do
not use bleach, alcohol, cleaning solutions containing alcohol, or any strong household
cleaners. Do not use cleaners containing conditioners or moisturizers.
Step 2 Rinse thoroughly. Air dry. Make sure the mask is dry before use. Inspect the
mask after cleaning. Replace the mask if any parts are damaged or deteriorated.
Dishwasher Instructions
Under normal use and with proper care, the mask has an expected useful life of six (6)
months. Depending on frequency of use, care, and cleaning, its useful life expectancy
may be up to one year.
Step 1 Wash the mask in the top shelf of the dishwasher. NOTE: Place the cushion
with the rigid side down to avoid deformation of the cushion. Do not wash the
headstrap in the dishwasher.
Step 2 Make sure the mask is dry before use. Air dry if necessary. Inspect the mask
after cleaning. Replace the mask if any parts are damaged or deteriorated.
Note: Dispose of this mask in accordance with local regulations.
0.00
1.5 2.5 5 10 15 20
Pressure (cm H
2
O)
Pressure vs. Leak Rate
Exhaust Leak
Rate (LPM)
25 30 35 40
5.00
10.00
15.00
20.00
25.00
30.00
35.00
40.00
45.00
50.00
Mask
Cushion
Gel
Forehead
Spacer Removable
Port Cap
Exhalation Port
(DO NOT BLOCK)
Swivel
Reorder Numbers
1007967 Small, with Headstrap
1007968 Medium, with Headstrap
1002801 Deluxe Headstrap
1004395 Exhalation Elbow Kit
1002464 Gel Forehead Spacers Kit
1008651 Foam Forehead Spacer, 5 pk
1002720 Split Washer Kit
7041 Mask Swivel
1011138 Mask Disinfecting Instructions

Putting on and adjusting the Headstrap & Mask
Step 1 Hold the mask gently against your face, and
slide the headstrap over your head.
Step 2 Connect the flexible tubing (included with
your CPAP or bi-level device) to the mask
swivel. Turn on the airflow.
Step 3 Lie down and breathe normally
through your nose, keeping
your lips closed. Unhook the
straps and gradually tighten
them until the mask has
minimal leaks and fits
comfortably. Do not
overtighten the headstrap!
Removing the Headstrap & Mask
Because the entire headstrap stretches, you should not need to unfasten the
straps to remove the headstrap. Simply slide the mask and headstrap over
your head. If necessary, unfasten either of the neck straps.
Helpful Tips for Mask Comfort
• Clean your face and mask thoroughly before each use.
• Make sure the mask is the correct size for your face.
• Do not overtighten the headstrap. Overtightening can irritate your face,
increase leaks, or cause damage to the mask.
• Replace the mask if the cushion becomes hardened or deformed.
Exhalation
Port
Mask
Swivel
Tubing
Use black tab
for larger sized
heads
Use blue tab
for smaller
sized heads
Headstrap and Spacer Sizing
Important! Before using this mask and headstrap, unhook the tabs on the
headstrap and remove it from the mask. Rinse the mask
cushion and spacer to remove any dust that may have gotten
onto the mask during shipping. Allow the mask to dry.
Spacer The gel forehead spacer provides support for your forehead while
you are wearing the mask.
The spacer has two adjustable positions. To
choose the position that is right for you, hold
the mask gently against your face. If the spacer
touches your forehead, it is in the correct
position for you.
If the spacer does not touch your forehead,
take the gel spacer off of the mask and turn it
upside down. Insert the teeth of the spacer
into the vertical slots at the top of the mask.
This should help extend the spacer further
away from the mask.
Headstrap The headstrap has two sets of
tabs for better adjustment. The
black tabs are for larger sized
heads. For a smaller head
size, use the blue tabs. You
can remove the extra tabs with
scissors. Reconnect the headstrap to
the mask.
Before each use
• Inspect the mask and replace it if the cushion has hardened or is torn, or if
any parts are broken.
• Wash your face.
spacer

Le masque nasal avec harnais ComfortClassic est destiné à fournir
une interface aux patients adultes (> 30 kg) lorsqu’il est utilisé avec
l’appareil PPC ou à deux niveaux de pression de Respironics. L’usage
d’un dispositif d’expiration séparé n’est pas nécessaire car ce masque
est déjà muni d’un orifice d’expiration. SANS LATEX
Article protégé par le brevet suivant : D441860.Autres brevets en instance.
Avertissement Ne porter ce masque que lorsque le système PPC
ou à deux niveaux de pression est raccordé et que
l’air circule.
Avertissement Cet avertissement s’applique à la plupart des
appareils PPC. A basse pression PPC, la circulation
d’air à travers l’orifice d’expiration risque de ne pas
être suffisante pour évacuer tous les gaz expirés
(CO2) du masque. Une partie de l’air exhalé risque
d’être à nouveau respirée. Ne pas bloquer ou
obstruer les évents de l’orifice d’expiration
Avertissement Des rougeurs peuvent apparaître sur la peau de
certains patients. Dans ce cas, consulter un médecin.
Instructions de nettoyage
Pour usage multiple, réutilisable : Contactez le service clientèle international de
Respironics au +49815293060 pour vous procurer les Instructions de désinfection du
masque (référence n° 1011138).
Pour une utilisation à domicile : Enlevez ou détachez tout d’abord le harnais du masque.
Nettoyez le harnais au moins une fois par semaine ou plus souvent si nécessaire.
Accrochez les pattes de fixation sur les sangles de façon à ce que les crochets ne se
prennent pas dans le linge durant le lavage. Sur certains masques Respironics il est
possible de détacher le coussinet de la cale frontale. L’utilisateur peut donc choisir de
détacher le coussinet de la cale frontale avant le lavage à la main ou en lave-vaisselle.
Plaque faciale et coussinet
Nettoyez soigneusement le masque chaque jour, immédiatement après emploi, en suivant
les instructions de lavage à la main. Le masque peut aussi être nettoyé à fond au lave-
vaisselle, une fois par semaine.
Instruction de lavage à la main
Etape 1 Lavez le masque à la main dans de l’eau tiède avec un détergent doux pour
vaisselle. Ne pas utiliser d’eau de Javel, alcool, solution de nettoyage contenant de l’alcool
ou nettoyants ménagers puissants. N’utilisez pas de détergent contenant un assouplisseur
ou un produit hydratant.
Etape 2 Rincez abondamment. Laissez sécher à l’air. Vérifiez que le masque est sec
avant utilisation. Examinez le masque après le nettoyage. Remplacez-le si l’une des
pièces est endommagée ou détériorée.
Instructions de lavage en lave-vaisselle
Dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, ce masque a une durée de vie
attendue de six (6) mois. Selon la fréquence d’emploi, d’entretien et de nettoyage, il peut
rester en service jusqu’à un an.
Etape 1 Lavez le masque dans le plateau supérieur du lave-vaisselle. REMARQUE :
Tournez le côté rigide du coussinet vers le bas, afin d’éviter la déformation de ce dernier.
Ne lavez pas le harnais au lave-vaisselle.
Etape 2 Vérifiez que le masque est sec avant utilisation. Laissez-le sécher à l’air si
besoin. Examinez le masque après le nettoyage. Remplacez-le si l’une des pièces est
endommagée ou détériorée.
Remarque: Jeter le masque en respectant les réglementations locales.
Français
Masque nasal et harnais Deluxe™
Mode d’emploi
www .r e s p i r o nics.com
Références de commande
1007967 Petit, avec harnais
1007968 Moyen, avec harnais
1002801 Harnais de luxe
1004395 Kit de coude d’expiration
1002464 Kit de cale frontale en gel
1008651 Cale frontale en mousse, 5 unités
1002720 Kit de rondelle fendue
7041 Pivot de masque
1011138 Instructions de désinfection
du masque
0.00
1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40
5.00
10.00
15.00
20.00
25.00
30.00
35.00
40.00
45.00
50.00

Mise en place et ajustement du masque
et du harnais
Étape 1 Placer doucement le masque contre le visage
et glisser le harnais sur la tête.
Étape 2 Brancher le tuyau flexible (fourni avec
l’appareil PPC ou à deux niveaux de
pression) au raccord pivotant du masque.
Allumer la circulation d’air.
Étape 3 S’allonger et respirer
normalement par le nez, en
fermant la bouche. Détacher
les courroies et les resserrer
petit à petit de façon à ce que
le masque présente un
minimum de fuites et soit
confortablement en place. Ne
pas trop serrer le harnais !
Retrait du harnais et du masque
Le harnais est élastique ; il n’est donc pas nécessaire de détacher les
courroies pour le retirer. Quitter simplement le masque et le harnais par
le haut. Si nécessaire, détacher l’une des courroies de cou.
Conseils pratiques pour un confort de port
optimal
•Se laver le visage et nettoyer soigneusement le masque avant chaque
utilisation.
•S’assurer que le masque est de la bonne taille.
•Ne pas trop serrer le harnais. Ceci risquerait d’irriter le visage, d’augmenter
les fuites ou d’endommager le masque.
•Remplacer le masque en cas de durcissement ou de déformation du
coussinet.
Sélection du harnais et de la cale frontale
Important ! Détacher les languettes du harnais et le retirer du masque avant
d’utiliser ce dernier. Rincer le coussin et la cale pour en retirer
toute poussière déposée pendant le transport. Attendre que le
masque sèche.
Cale frontale La cale frontale en gel protège le front pendant le port du
masque.
La cale frontale a deux positions
réglables. Pour choisir la position
correcte, tenir le masque devant le visage,
sans appuyer. Si la cale touche le front,
elle est bien placée.
Sinon, l’enlever du masque et la
retourner. Introduire les fixations de la
cale dans les fentes verticales en haut du
masque. Ceci devrait écarter encore
davantage la cale du masque.
Harnais Le harnais est muni de deux jeux
de languettes pour faciliter son
ajustement. Utiliser les languettes
noires pour un plus grand tour de
tête. Utiliser les languettes bleues
pour un plus petit tour de tête. Les languettes qui ne sont
pas utilisées peuvent être coupées aux ciseaux. Installer de nouveau le
harnais sur le masque.
Avant chaque utilisation
•Inspecter le masque et le remplacer si le coussinet a durci ou présente des
déchirures, ou si certaines des pièces sont endommagées.
•Se laver le visage.

Uso indicado La mascarilla nasal y el arnés ComfortClassic
están indicados para utilizarse en pacientes adultos (>30 kg) junto con
dispositivos de terapia CPAP o binivel de Respironics. Esta mascarilla
contiene un conector de espiración y no es necesario usar un
dispositivo espiratorio independiente. SIN LÁTEX
Cubierto bajo la siguiente patente: D441860. Otras patentes pendientes.
Advertencia No lleve la mascarilla si el dispositivo CPAP o binivel
no está conectado y el flujo de aire no está circulando.
Advertencia Esta advertencia es válida para la mayoría de los sistemas
CPAP. A bajas presiones CPAP, es posible que el flujo de
aire que circula por el conector espiratorio no sea
suficiente para eliminar todo el gas espirado (CO2) de la
mascarilla. Pudiera respirar parte del aire que ha espirado.
No bloquee ni intente sellar de otro modo los orificios de
ventilación del conector espiratorio.
Advertencia En algunos pacientes podría presentarse enrojecimiento
de la piel. Si esto sucede, acuda a su médico o terapeuta.
Instrucciones de limpieza
Para diferentes pacientes, reutilizable. Comuníquese con el departamento Internacional de
Servicios al Cliente de Respironics llamando al +49 (0) 8152 9306-0 para obtener instrucciones
de desinfección de la mascarilla (No. de orden 1011138).
Para uso doméstico: Empiece por retirar o desconectar el arnés de la mascarilla. Lave el arnés
por lo menos una vez a la semana, o más a menudo si fuera necesario. Abroche las lengüetas en
las correas para que no se enganchen a otras prendas al lavarlas. En algunas mascarillas de
Respironics es posible desprender el almohadillado de la placa facial. El usuario tiene la opción
de desprender el almohadillado de la placa facial antes del lavado a mano o en el lavavajillas.
Placa facial y almohadillado
Siguiendo las instrucciones para el lavado a mano, limpie bien la mascarilla todos los días
inmediatamente después de cada uso. Además de lavarla a mano, puede limpiarla a fondo en
el lavavajillas una vez a la semana.
Instrucciones para el lavado a mano
Paso 1 Lave la mascarilla a mano en agua templada con un jabón para vajillas suave. No
utilice cloro, alcohol, soluciones de limpieza que contengan alcohol, ni ningún otro producto
de limpieza fuerte. No utilice productos de limpieza con aditivos.
Paso 2 Enjuague bien. Seque al aire. Asegúrese de que la mascarilla esté seca antes de
volverla a utilizar. Examine la mascarilla después de lavarla. Cambie la mascarilla si alguno
de sus componentes está deteriorado o en mal estado.
Instrucciones para el lavado en lavavajillas
Bajo uso normal y con el cuidado apropiado se espera que la mascarilla tenga una vida útil de
seis (6) meses. Dependiendo de la frecuencia del uso, cuidado y limpieza puede esperarse que
la vida útil sea hasta de un año.
Paso 1 Lave la mascarilla en la bandeja superior del lavavajillas. NOTA: Para evitar que el
almohadillado se deforme, colóquelo con la parte rígida hacia abajo. No lave el arnés en el
lavavajillas.
Paso 2 Asegúrese de que la mascarilla esté seca antes de volverla a utilizar. Seque al aire si
es necesario. Examine la mascarilla después de lavarla. Cambie la mascarilla si alguno de
sus componentes está deteriorado o en mal estado.
Nota: Deseche la mascarilla de acuerdo con las normativas locales.
Español
Mascarilla nasal y Arnés Deluxe™
Instrucciones de uso
Números de pedido
1007967 Pequeña con arnés
1007968 Media con arnés
1002801 Arnés Deluxe
1004395 Kit de codo espiratorio
1002464 Kit de espaciadores de gel para la frente
1008651 Espaciador de espuma para la frente,
paq. con 5
1002720 Kit de arandela dividida
7041 Conector giratorio para mascarilla
1011138 Instrucciones de desinfección para
la mascarilla
www .r e s p i r o nics.com

Cómo ponerse y ajustar el arnés y la mascarilla
Paso 1 Sostenga la mascarilla suavemente contra su
cara y deslice el arnés por encima de su
cabeza.
Paso 2 Conecte el tubo flexible (incluido con el
dispositivo CPAPo binivel) al conector
giratorio de la mascarilla. Encienda el flujo
de aire.
Paso 3 Recuéstese y respire
normalmente por la nariz
manteniendo la boca cerrada.
Desenganche las correas y
apriételas poco a poco hasta
que la mascarilla se sienta
cómoda y apenas haya fugas.
!No apriete demasiado el arnés!
Cómo quitarse el arnés y la mascarilla
Debido a que todo el arnés se estira, tal vez no necesitaría desabrochar
las correas para quitarse el arnés. Solamente deslice el arnés y la mascarilla
por encima de su cabeza. Si es necesario, desabroche cualquiera de las correas
del cuello.
Consejos prácticos para conseguir una mayor
comodidad
•Lávese bien la cara y limpie a fondo la mascarilla cada vez que la vaya
a utilizar.
•Asegúrese de que la mascarilla sea del tamaño correcto para su cara.
•No apriete demasiado el arnés. Si lo hace, podría irritar su cara, incrementar
las fugas o estropear la mascarilla.
•Cambie la mascarilla si el almohadillado se endurece o deforma.
Ajuste del tamaño del arnés y espaciador
¡Importante! Antes de usar esta mascarilla y arnés, desenganche las correas
del arnés y retírelo de la mascarilla. Lave el almohadillado y el
espaciador para limpiar el polvo que haya podido entrar en la
mascarilla durante el embarque. Permita que seque la mascarilla.
Espaciador El espaciador de gel de la frente proporciona soporte a la frente
cuando usa la mascarilla.
El espaciador tiene dos posiciones
ajustables. Para escoger la posición
adecuada para usted, sostenga la
mascarilla suavemente contra su cara.
Si el espaciador toca su frente, es la
posición adecuada para usted.
Si el espaciador no toca su frente, quite de
la mascarilla el espaciador de gel y
voltéelo. Inserte los dientes del espaciador
en las ranuras verticales en la parte
superior de la mascarilla. Esto ayudará a
extender el espaciador aún más alejado de
la mascarilla.
Arnés El arnés tiene dos conjuntos
de lengüetas para ajustarlo
mejor. Las lengüetas negras
son para cabezas de tamaño
grande. Para cabezas de
tamaño pequeño utilice las
lengüetas azules. Los cabos que sobren
de las lengüetas puede cortarlos con unas tijeras. Conecte nuevamente
el arnés a la mascarilla.
Antes de cada uso
•Examine la mascarilla y sustitúyala por una nueva si el almohadillado está
endurecido o rasgado, o si alguno de sus componentes está roto.
•Lávese la cara.

Verwendungszweck Die ComfortClassic-Nasenmaske mit
Kopfband ist für die Verwendung bei Erwachsenen (>30 kg) als
Anschluss an CPAP- und Bi-level-Geräte von Respironics bestimmt.
Die Maske verfügt über ein Ausatemventil und es wird keine separate
Ausatemvorrichtung benötigt. LATEXFREI
Fällt unter folgendes Patent: D441860. Andere Patente angemeldet.
Warnung Tragen Sie diese Maske nur, wenn das CPAP- oder Bi-level-
Gerät angeschlossen und der Luftstrom eingeschaltet ist.
Warnung Dieser Hinweis gilt für die meisten CPAP-Geräte. Bei
niedrigem CPAP-Druck ist der Luftstrom durch das
Ausatemventil möglicherweise nicht stark genug, um das
gesamte ausgeatmete Gas (CO2) aus der Maske zu entfernen.
Sie könnten einen Teil Ihrer ausgeatmeten Luft wieder
einatmen. Verschließen oder dichten Sie die Öffnungen im
Ausatemventil auf keine Weise ab.
Warnung Bei manchen Patienten kann es zu einer Hautrötung
kommen. Wenden Sie sich in diesem Fall an medizinisches
Fachpersonal
Reinigungsanleitung
Für die Verwendung an mehreren Patienten, wiederverwendbar. Für die
Verwendung an mehreren Patienten, wiederverwendbar. Anweisungen zur Desinfektion der
Maske erhalten Sie beim internationalen Kundendienst von Respironics unter
+49 (0) 8152 9306-0 (Auftrags-Nr. 1011138).
Für den Heimgebrauch: Entfernen Sie als erstes das Kopfband von der Maske oder
trennen Sie es ab. Reinigen Sie das Kopfband mindestens ein Mal wöchentlich, bei Bedarf
auch öfter. Befestigen Sie die Klettverschlüsse an den Bändern, damit sie beim Waschen
nicht an anderen Kleidungsstücken hängen bleiben. Bei einigen Respironics-Masken kann
das Kissen von der Gesichtsplatte entfernt werden. Der Benutzer kann das Kissen vor der
Wäsche per Hand oder in der Geschirrspülmaschine von der Gesichtsplatte entfernen.
Gesichtsplatte und Kissen
Reinigen Sie die Maske jeden Tag sofort nach Anwendung gründlich und verwenden Sie
dazu die Anweisungen zur Handwäsche. Zusätzlich zur Handwäsche kann die Maske
einmal pro Woche in der Geschirrspülmaschine gründlich gereinigt werden.
Anweisungen zur Handwäsche
Schritt 1 Waschen Sie die Maske von Hand mit einem milden Geschirrspülmittel in
warmem Wasser. Verwenden Sie keine Bleichmittel, Alkohol, alkoholhaltige
Reinigungslösungen oder starke Haushaltsreiniger. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, die Pflege-oder Feuchtigkeitszusätze enthalten.
Schritt 2 Gründlich abspülen. An der Luft trocknen lassen. Vergewissern Sie sich vor
der Verwendung, dass die Maske trocken ist. Überprüfen Sie die Maske nach der
Reinigung. Tauschen Sie die Maske aus, falls Teile beschädigt oder abgenutzt sind.
Anweisungen zur Reinigung in der Geschirrspülmaschine
Bei normaler Verwendung und entsprechendem Umgang mit der Maske beträgt deren
erwartete Lebensdauer sechs (6) Monate. Je nach Häufigkeit der Anwendung, Umgang mit
und Reinigung der Maske kann die Lebensdauer bis zu einem Jahr betragen.
Schritt 1 Reinigen Sie die Maske im obersten Schubfach der Geschirrspülmaschine.
HINWEIS: Die steife Seite des Kissens sollte unten liegen, um eine Verformung des
Kissens zu vermeiden. Waschen Sie das Kopfband nicht in der Geschirrspülmaschine.
Schritt 2 Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die Maske trocken ist. Lassen
Sie sie gegebenenfalls an der Luft trocknen. Überprüfen Sie die Maske nach der
Reinigung. Tauschen Sie die Maske aus, falls Teile beschädigt oder abgenutzt sind.
Hinweis: Entsorgen Sie diese Maske entsprechend den örtlichen Vorschriften.
Deutsch
Nasenmaske mit Deluxe Kopfband™
Gebrauchsanleitung
www .r e s p i r o nics.com
Bestellnummern
1007967 Klein, mit Kopfband
1007968 Mittel, mit Kopfband
1002801 Deluxe-Kopfband
1004395 Gekrümmtes Ausatemstück
1002464 Gel-Zwischenstücke für die Stirn
1008651 Schaumstoff-Zwischenstücke für die Stirn
(5er–Packung)
1002720 Geteilter Dichtungsring
7041 Maskendrehgelenk
1011138 Anweisungen zur Maskendesinfektion

Anlegen und Anpassen des Kopfbandes und
der Maske
Schritt 1 Halten Sie die Maske ohne Druck an Ihr
Gesicht und ziehen Sie das Kopfband über
den Kopf.
Schritt 2 Schließen Sie den flexiblen
Atemschlauch (einschließlich
CPAP- oder Bi-level-Gerät) an das
Maskendrehgelenk an. Schalten Sie
das Gerät ein.
Schritt 3 Legen Sie sich hin und
atmen Sie normal durch die
Nase. Halten Sie die Lippen
dabei geschlossen. Lösen
Sie die Bänder und ziehen
Sie diese anschließend
langsam wieder an, bis die
Maske luftdicht und
bequem aufliegt. Ziehen sie
das Kopfband nicht zu stramm an!
Abnehmen des Kopfbandes und der Maske
Da sich das gesamte Kopfband dehnt, müssen Sie die Bänder zum Entfernen
des Kopfbandes normalerweise nicht lösen. Ziehen Sie die Maske und das
Kopfband einfach über Ihren Kopf. Lösen Sie, falls erforderlich, eines der
Nackenbänder.
Hilfreiche Tipps für den Maskenkomfort
•Reinigen Sie Ihr Gesicht und die Maske vor jeder Verwendung gründlich.
•Vergewissern Sie sich, dass die Maske die richtige Größe für Ihr Gesicht hat.
•Ziehen Sie das Kopfband nicht zu stramm an. Zu strammesAnziehen kann
Ihr Gesicht reizen, dazu führen, dass mehr Luft austritt, oder die Maske
beschädigen.
•Tauschen Sie die Maske aus, wenn das Kissen hart oder verformt ist.
Anpassung von Kopfband und Zwischenstück
Wichtig! Lösen Sie die Bänder am Kopfband und entfernen Sie dieses von der
Maske, bevor Sie Maske und Kopfband verwenden. Spülen Sie das
Maskenpolster und Zwischenstück, um Staub zu entfernen, der sich
während des Versands auf der Maske abgelegt haben könnte. Lassen
Sie die Maske trocknen.
Zwischenstück Das Gel-Zwischenstück für die Stirn schützt Ihre Stirn beim
Tragen der Maske.
Das Zwischenstück kann auf
zwei Positionen eingestellt
werden. Halten Sie zum
Wählen der für Sie richtigen
Position die Maske ohne
Druck an Ihr Gesicht. Wenn
das Zwischenstück Ihre Stirn
berührt, befindet es sich in der
für Sie richtigen Position.
Berührt es Ihre Stirn nicht, nehmen Sie
das Gel-Zwischenstück von der Maske
und drehen Sie es um 180°. Führen Sie
die Haken des Zwischenstücks in die
senkrechten Schlitze oben an der Maske
ein. Das Zwischenstück sollte sich nun
weiter von der Maske entfernt befinden.
Kopfband Das Kopfband hat zwei
Bänder, durch die es
besser angepasst werden
kann. Die schwarzen
Bänder sind für größere
Kopfdurchmesser
vorgesehen. Wenn Sie einen kleineren Kopfdurchmesser haben,
verwenden Sie die blauen Bänder. Die überflüssigen Bänder können
Sie mit einer Schere entfernen. Bringen Sie das Kopfband wieder an
der Maske an.
Vor jedem Gebrauch
•Inspizieren Sie die Maske und ersetzen Sie diese, wenn das Polster hart oder
eingerissen ist oder wenn Teile beschädigt sind.
•Waschen Sie Ihr Gesicht.

Finalità d’uso La maschera nasale ComfortClassic e le cinghie
di fissaggio sul capo sono state progettate per l’uso su pazienti adulti
(oltre 30 kg di peso) con i sistemi CPAP o bi-level Respironics.
Questa maschera include una valvola espiratoria e non richiede l’uso
di un dispositivo di espirazione separato.
NON CONTIENE LATTICE
Prodotto protetto dal brevetto D441860.Altri brevetti in fase di emissione.
Avvertenza Indossare questa maschera solo quando il sistema CPAP
o bi-level è collegato e il flusso d’aria è attivato.
Avvertenza Questa avvertenza vale per la maggior parte dei dispositivi
CPAP. A basse pressioni CPAP, la portata attraverso la
valvola espiratoria può essere inadeguata a garantire la
rimozione completa dei gas espirati (CO2) dalla maschera.
Si potrebbe verificare la rirespirazione di aria espirata.
Non ostruire o sigillare le aperture dei dispositivi di
espirazione.
Avvertenza Alcuni pazienti possono notare arrossamento della pelle.
In tal caso, consultare l’operatore sanitario di fiducia.
Istruzioni per la pulizia
Per il riutilizzo su diversi pazienti. Richiedere le istruzioni per la disinfezione della maschera
(cod. n. 1011138) al repartoAssistenza clienti internazionali Respironics al numero
+49 (0) 8152 9306-0.
Per uso domiciliare. Innanzitutto, togliere o scollegare le cinghie di fissaggio dalla
maschera. Pulire le cinghie di fissaggio almeno una volta alla settimana o più spesso, se
occorre. Chiudere le linguette di fissaggio in modo che non si attacchino ad altri indumenti
durante il lavaggio. Alcune maschere Respironics permettono la separazione del cuscinetto
dalla flangia. L’utente ha pertanto la facoltà di togliere il cuscinetto dalla flangia prima del
lavaggio a mano o in lavastoviglie.
Flangia e cuscinetto
Lavare accuratamente la maschera ogni giorno, immediatamente dopo l’uso, secondo le
istruzioni per il lavaggio a mano. Oltre al lavaggio a mano, la maschera deve essere pulita a
fondo in lavastoviglie una volta alla settimana.
Istruzioni per il lavaggio a mano
Passo 1 Lavare la maschera a mano in acqua calda con un detergente delicato per le
stoviglie. Non usare candeggina, alcol, soluzioni detergenti che contengono alcol o detergenti
per uso domestico non di tipo delicato. Non usare detergenti che contengono balsamo o
sostanze idratanti.
Passo 2 Sciacquare a fondo. Lasciare asciugare all’aria. Accertarsi che la maschera sia
asciutta prima di usarla. Controllare la maschera dopo la pulizia. Se appare danneggiata o
deteriorata, occorre sostituirla.
Istruzioni per il lavaggio in lavastoviglie
Usata in condizioni normali e con le cure opportune, si prevede che la maschera durerà sei
(6) mesi. A seconda della frequenza d’uso e con le cure e la pulizia appropriate, la durata
prevista può raggiungere anche un anno.
Passo 1 Lavare la maschera nel cestello superiore della lavastoviglie. NOTA: sistemare il
cuscinetto con il lato rigido verso il basso per evitarne la deformazione. Non lavare le cinghie
di fissaggio in lavastoviglie.
Passo 2 Accertarsi che la maschera sia asciutta prima di usarla. Lasciarla asciugare all’aria
secondo l’occorrenza. Controllare la maschera dopo la pulizia. Se appare danneggiata o
deteriorata, occorre sostituirla.
Nota Gettare e smaltire la maschera in conformità alle norme locali.
Italiano
Maschera nasale e cinghie di
fissaggio sul capo Deluxe™
Istruzioni per l’uso
www .r e s p i r o nics.com
Codici di riordino
1007967 Misura piccola, con cinghie di fissaggio sul
capo
1007968 Misura media, con cinghie di fissaggio
sul capo
1002801 Cinghie di fissaggio sul capo Deluxe
1004395 Kit raccordo di espirazione
1002464 Kit distanziatori in gel per la fronte
1008651 Distanziatore di schiuma per la fronte,
conf. da 5
1002720 Kit rondella divisa
7041 Snodo maschera
1011138 Istruzioni per la disinfezione della maschera

Sistemazione e regolazione delle cinghie di
fissaggio sul capo e della
maschera
Passo 1 Appoggiare la maschera sul viso senza
premere e sistemare sul capo le cinghie di
fissaggio.
Passo 2 Collegare il tubo flessibile (in dotazione
con il sistema CPAP o bi-level) allo snodo
della maschera.Attivare il flusso d’aria.
Passo 3 Sdraiarsi in posizione supina
e respirare normalmente dal
naso, tenendo chiusa la bocca.
Slacciare le cinghie e poi
tenderle gradualmente finché la
maschera non calza in modo
confortevole, con perdite
minime. Non tendere
eccessivamente le cinghie di fissaggio.
Rimozione delle cinghie di fissaggio sul capo
e della maschera
Poiché l’intero fissaggio è relativamente elastico, il paziente deve poter togliere la
maschera e le cinghie facendole scorrere sul capo, senza doverle slacciare. Se
dovesse essere necessario, slacciare una delle cinghie inferiori.
Suggerimenti utili per indossare la maschera in
modo confortevole
•Pulire con cura il viso e la maschera ogni volta prima dell’uso.
•Accertarsi che la maschera sia della misura adatta al viso del paziente.
•Non tendere eccessivamente le cinghie di fissaggio per evitare di irritare il viso,
di aumentare le perdite o di danneggiare la maschera.
•Sostituire la maschera se il cuscinetto si irrigidisce o si deforma.
Regolazione delle cinghie di fissaggio sul capo
e del distanziatore
Importante Prima di usare la maschera e il fissaggio sul capo, slacciare le
linguette di quest’ultimo e toglierlo dalla maschera. Sciacquare il
cuscinetto della maschera e il distanziatore per eliminare la
polvere eventualmente accumulatasi durante la spedizione.
Lasciare che la maschera si asciughi.
Distanziatore Il distanziatore per la fronte in gel
sostiene la fronte durante l’uso della
maschera.
Può essere regolato in due diverse
posizioni. Per scegliere la posizione
più adatta, mettere la maschera sul
viso, senza spingere. Se il
distanziatore tocca la fronte,
significa che è posizionato
correttamente.
Se il distanziatore in gel non tocca la
fronte, toglierlo dalla maschera e
capovolgerlo. Inserire i denti del
distanziatore nelle fessure verticali sulla
parte superiore della maschera. In questo
modo, il distanziatore dovrebbe sporgere
ulteriormente dalla maschera.
Le cinghie di fissaggio sul
capo dispongono di due serie
di linguette per una
sistemazione più accurata.
Usare le linguette nere per
misure più grandi. Nel caso di
un capo di misura piccola, usare le linguette blu. Le linguette
superflue possono essere tagliate con un paio di forbici.
Ricollegare le cinghie alla maschera.
Prima dell’uso
•Ispezionare la maschera e sostituirla se il cuscinetto si è irrigidito o è lacerato,
o se si notano altri componenti danneggiati.
•Lavarsi il viso.
Cinghie
di fissaggio
sul capo

Avsedd användning ComfortClassic näsmask med
maskhållare är avsedd för vuxna patienter (> 30 kg) och fungerar
som kontaktdel mellan patient och apparat när den används med
Respironics CPAP- eller bi-levelenheter. Denna mask har en
utandningsport och erfordrar inte användning av en separat
utandningsanordning. INNEHÅLLER EJ LATEX
Innefattas i följande patent: D441860. Andra patent under ansökan.
Varning Använd inte masken om inte CPAP-eller bi-levelenheten är
ansluten och luftflödet har satts igång.
Varning Denna varning gäller de flesta CPAP-enheter. Vid låga
CPAP-tryck kan luftflödet genom utandningsporten vara
otillräckligt för att få ut all utandningsgas (CO2) från masken.
Du kanske andas in en del av utandningsluften. Blockera inte
utandningsportens ventilationshål, förslut dem inte heller på
något annat sätt.
Varning Vissa användare kan få rodnader på huden. Om detta uppstår
skall du kontakta din läkare.
Rengöringsanvisningar
Återanvändningsbar för flera patienter: Kontakta Respironics internationella kundservice
på +49-815293060 för att erhålla desinficeringsinstruktioner för masken
(artikelnummer 1011138).
För hemanvändning: Börja genom att ta bort eller koppla bort huvudremmarna från
masken. Rengör huvudremmarna minst en gång per vecka, eller oftare vid behov. Fäst
hakarnas flikar på remmarna så att de inte fastnar i andra plagg i tvättmaskinen. På vissa
Respironics-masker kan kudden tas bort från maskstommen. Om användaren önskar kan
kudden tas bort från maskstommen före tvätt för hand eller i diskmaskin.
Maskstomme och kudde
Rengör masken noggrant varje dag, direkt efter användning, enligt instruktionerna för
handtvätt. Utöver handtvätt ska masken rengöras noggrant i diskmaskin en gång i veckan.
Instruktioner för handtvätt
Steg 1 Tvätta masken för hand i varmt vatten med ett milt diskmedel. Använd inte
blekmedel, alkohol eller rengöringslösningar som innehåller alkohol eller andra starka
hushållsrengöringsmedel. Använd inte rengöringsmedel som innehåller mjukmedel eller
fuktmedel.
Steg 2 Skölj noggrant. Lufttorka. Se till att masken är torr före användning. Kontrollera
masken efter rengöring. Byt ut masken om någon del är skadad eller sliten.
Instruktioner för diskmaskin
Vid normal användning och med rätt skötsel har masken en beräknad användningstid på sex
(6) månader. Beroende på hur ofta masken används, samt hur den sköts och rengörs, kan
användningstiden vara upp till ett år.
Steg 1 Tvätta masken i den övre hyllan i diskmaskinen. OBS! Placera kudden med den
fasta sidan ned för att förhindra att kudden deformeras. Tvätta inte huvudremmarna i
diskmaskinen.
Steg 2 Se till att masken är torr före användning. Lufttorka om det behövs. Kontrollera
masken efter rengöring. Byt ut masken om någon del är skadad eller sliten.
Obs: Destruera masken i enlighet med gällande föreskrifter.
Svenska
Näsmask & Deluxe Maskhållare™
Bruksanvisning
www .r e s p i r o nics.com
Nummer för
kompletteringsbeställning
1007967 Liten, med maskhållare
1007968 Medium, med maskhållare
1002801 Deluxe maskhållare
1004395 Utandningsknärör, sats
1002464 Geldistansbit för panna, sats
1008651 Skumplastdistansbit för panna, 5 st.
1002720 Split tvättsats
7041 Masksvivel
1011138 Desinficeringsinstruktioner för mask
0.00
1.5 2.5 5 10 15 20
Pressure (cm H
2
O)
Pressure vs. Leak Rate
Exhaust Leak
Rate (LPM)
25 30 35 40
5.00
10.00
15.00
20.00
25.00
30.00
35.00
40.00
45.00
50.00

Så här sätter du på och justerar maskhållaren
och masken
Steg 1 Håll masken lätt mot ansiktet och trä
maskhållaren över huvudet.
Steg 2 Anslut den flexibla slangen (som följde
med CPAP- eller bi-levelenheten) till
utandningsenheten. Slå på luftflödet.
Steg 3 Lägg dig ner och andas normalt
genom näsan med munnen
stängd. Justera banden tills det
att masken har minsta möjliga
läckage samtidigt som den sitter
bekvämt. Dra inte åt
maskhållare för hårt!
Avlägsna maskhållaren och masken
Eftersom hela maskhållaren är elastiskt ska du inte behöva lossa remmarna när
du tar av dig maskhållaren. Dra helt enkelt av masken och maskhållaren över
huvudet. Lossa någon av nackremmarna om det behövs.
Praktiska tips för maskkomfort
•Före varje användning ska du noggrant tvätta ansiktet och masken.
•Se till att masken är av rätt dimension för ditt ansikte.
•Dra inte åt maskhållaren för hårt. För hård åtdragning kan irritera ansiktet,
öka läckage eller skada masken.
•Byt ut masken om maskkudden hårdnar eller deformeras.
Storleksbestämning av maskhållare och distansbit
Viktigt! Innan du använder masken och maskhållaren ska du haka av flikarna
på maskhållaren och avlägsna dem från masken. Skölj maskkudden och
distansbiten för att avlägsna eventuellt damm som har samlats på
masken under frakt. Låt masken torka.
Distansbiten Geldistansbiten ger stöd för pannan när du använder masken
Distansbiten har två justerbara lägen.
Håll masken lätt mot ansiktet för att
välja det läge som passar dig.
Om distansbiten nuddar din panna
är läget rätt.
Om distansbiten inte nuddar din panna
ska du ta av den från masken och vända
den upp och ner. Fäst distansbitens tänder
i de vertikala spåren på maskens
ovansida. Detta borde sträcka distansbiten
längre bort från masken.
Maskhållare Maskhållaren har två
uppsättningar flikar för
bättre justeringsmöjligheter.
De svarta flikarna är ämnade
för större huvuden.Använd de blå flikarna för mindre huvuden.
Du kan ta bort de extra flikarna med en sax. Fäst maskhållaren
vid masken igen.
Innan användning
•Kontrollera masken och byt ut den om tätningen har hårdnat eller är skadad
eller om någon del är trasig.
•Tvätta ansiktet.

Tilsigtet anvendelse ComfortClassic næsemaske og hovedstrop er
beregnet som en interface til voksne (>30 kg), ved anvendelse af
Respironics CPAP-eller bi-niveau-systemer. Masken indeholder en
udåndingsport og kræver ikke anvendelse af en separat udåndingsport.
LATEXFRI
Dækkes af følgende patent: D441860. Andre patenter afventes.
Advarsel Bær ikke denne maske medmindre CPAP-eller bi-niveau-
systemet er tilsluttet og luftstrømmen slået til.
Advarsel Denne advarsel gjelder for de fleste CPAP-anordninger. Ved
lave CPAP-tryk, vil luftstrømmen i udåndingsporten ikke
være nok til at fjerne al udåndet luft (CO2) fra masken. Du
kan trække noget udåndet luft ind igen. Blokér ikke og prøv
ikke at forsegle ventilationshullerne i udåndingsporten.
Advarsel Nogle brugere kan opleve at huden bliver rød. Hvis det sker,
skal lægen kontaktes.
Rengøringsinstruktioner
Til brug af flere patienter: Kontakt Respironics International Customer Service på
+49 8152 93060 for information om desinficering af masken (bestillingsnr. 1011138).
Til hjemmebrug: Fjern eller afmonter først hovedstroppen fra masken. Rengør
hovedstroppen mindst en gang om ugen eller oftere efter behov. Fastgør krogene på
stropperne, så de ikke sætter sig fast i andet tøj under vask. Nogle Respironics masker tillader
framontering af puden fra ventilstudsen. Brugeren kan vælge at framontere ventilstudsen før
vask i hånden eller i opvaskemaskine.
Ventilstuds og pude
Rengør masken grundigt hver dag, straks efter brug, i henhold til instruktionerne for håndvask.
Ud over at vaske masken i hånden kan masken en gang om ugen rengøres grundigt i
opvaskemaskinen.
Instruktioner for håndvask
Trin 1 Vask masken i hånden i varmt vand med et mildt opvaskemiddel. Anvend ikke
blegemiddel, sprit, alkoholholdige rengøringsopløsninger eller skrappe rengøringsmidler.
Anvend ikke rengøringsmidler med blødgøringsmidler.
Trin 2 Skyl grundigt. Lad masken lufttørre. Kontrollér, at masken er tør, før den bruges.
Undersøg masken efter rengøring. Udskift masken, hvis dele er beskadiget eller på anden
måde forringet.
Instruktioner for rengøring i opvaskemaskine
Ved normal brug og korrekt pleje har masken en forventet levetid på seks (6) måneder. Afhængigt
af anvendelseshyppighed, pleje og rengøring kan levetiden være på helt op til ét år.
Trin 1 Vask masken på øverste bakke i opvaskemaskinen. BEMÆRK: Anbring puden med
den hårde side nedad for at undgå, at den bliver deformeret. Vask ikke stroppen i
opvaskemaskinen.
Trin 2 Kontrollér, at masken er tør, før den bruges. Lad masken lufttørre om nødvendigt.
Undersøg masken efter rengøring. Udskift masken, hvis dele er beskadiget eller på anden
måde forringet.
Bemærk:
Kassér denne maske i henhold til lokale regulativer.
Dansk
Næsemaske og Deluxe Hovedstrop™
Brugsvejledning
www .r e s p i r o nics.com
Bestillingsnr.
1007967 Lille, med hovedstrop
1007968 Medium, med hovedstrop
1002801 Deluxe hovedstrop
1004395 Kit med udåndingsknærør
1002464 Kit med pandemellemstykker af gel
1008651 Pandemellemstykker af skum, 5 stk
1002720 Kit med delt spændeskive
7041 Maskesvivel
1011138 Instruktioner om maskedesinficering

Påsætning og justering af hovedstrop og maske
Trin 1 Hold masken let mod ansigtet og træk
hovedtøjet over hovedet.
Trin 2 Forbind den fleksible slange (inkluderet
med CPAP-eller bi-niveau-systemet) til
maskesvivelen. Tænd for luftstrømmen.
Trin 3 Læg Dem ned og træk vejret ind
gennem næsen, med lukket
mund. Justér stropperne indtil
masken har minimale utætheder
og passer behageligt. Stram
ikke hovedstroppen for meget!
Aftagning af hovedstrop og maske
Det bør ikke være nødvendigt at løsne stropperne og fjerne hovedstroppen,
fordi hele hovedstroppen strækker sig. Lad blot masken og hovedstroppen glide
over hovedet. Løsn en af nakkestropperne hvis det er nødvendigt.
Nyttige tips for maskekomfort
•Rengør ansigt og maske grundigt før hver gangs brug.
•Sørg for at masken har rigtig størrelse til Deres ansigt.
•Stram ikke hovedstroppen for meget. Strammes den for meget, kan den
irritere ansigtet, forværre utætheder og beskadige masken.
•Udskift masken hvis puden er blevet hård eller deformeret.
Hovedstrop- og mellemstykkestørrelse
Vigtigt! Før masken og hovedstroppen bruges, løsn tapperne på hovedstroppen
og fjern hovedstroppen fra masken. Skyl maskepuden og
mellemstykket for at fjerne støv opsamlet under forsendelse.
Lad masken tørre.
MellemstykkePandemellemstykket af gel støtter panden mens
du bærer masken.
Mellemstykket har to justerbare
positioner. For at se hvilken position
passer til Dem, hold masken let mod
ansigtet. Mellemstykket er i korrekt
position hvis det berører panden.
Hvis mellemstykket ikke berører panden,
tages det af og drejes rundt. Isæt
mellemstykkets tænder i de loddrette slots
ovenpå masken. Mellemstykket sidder så
længere væk fra masken.
Hovedstrop Hovedstroppen har to sæt
med tapper for bedre
justering. De sorte tapper er
til større hovedstørrelser.
Anvend de blå tapper til
mindre hovedstørrelser. De
overskydende tapper kan
klippes af med saks. Tilslut på ny hovedstroppen til masken.
Før hver gangs brug
•Undersøg masken og udskift den, hvis puden er blevet hård eller er iturevet, eller
hvis nogle dele er gået i stykker.
•Vask ansigtet.

Doel Het ComfortClassic neusmasker en de hoofdband vormen bij
volwassen patiënten (> 30 kg) de verbinding met Respironics CPAP-
of BiPap apparatuur. Het masker heeft een uitademingspoort, dus
gebruik van een afzonderlijk uitademingshulpstuk is niet nodig.
BEVAT GEEN LATEX
Valt onder het volgende octrooi: D441860. Overige octrooien aangevraagd.
Waarschuwing Draag dit masker alleen als het CPAP- of Bipap
apparaat aanstaat en de luchtstroom geactiveerd is.
Waarschuwing Deze waarschuwing geldt voor de meeste CPAP-
apparaten. Bij een lage CPAP-druk is de
luchtstroom door de uitademingspoort soms niet
sterk genoeg om al het uitgeademde gas (CO2) uit
het masker te verwijderen. Er bestaat een kans dat
u een deel van de uitgeademde lucht weer inademt.
De ventilatieopeningen in de uitademingspoort niet
blokkeren of anderszins afdichten.
Waarschuwing Bij sommige gebruikers zal de huid rood worden.
Neem in dat geval contact op met uw specialist
Reinigingsvoorschriften
Geschikt voor hergebruik bij meerdere patiënten: Neem contact op met de Internationale
klantenafdeling van Respironics op het nummer +49-8152-93060 voor aanwijzingen voor het
desinfecteren van het masker (bestelnr. 1011138).
Voor thuisgebruik: Verwijder eerst de hoofdband of maak deze los van het masker. Maak
de hoofdband ten minste een maal per week en zo nodig vaker schoon. Zet de haaklipjes op
de bandjes vast zodat ze niet kunnen vasthaken in ander wasgoed. Bij sommige Respironics
maskers kan met het kussen demonteren vanaf de gezichtsplaat. De gebruiker kan het kussen
van de gezichtsplaat verwijderen voor het wassen van de handen of reinigen in een
vaatwasmachine.
Kap en kussen
Maak het masker iedere dag onmiddellijk na gebruik grondig schoon volgens de
aanwijzingen voor het op de hand wassen. Naast het op de hand wassen kan het masker
eenmaal per week grondig worden schoongemaakt in de vaatwasmachine.
Aanwijzingen voor het op de hand wassen
Schritt 1 Was het masker op de hand in warm water met een mild vaatwasmiddel. Gebruik
geen bleekmiddel, alcohol of reinigingsmiddelen met alcohol, of sterke huishoudmiddelen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen met wasverzachters of vochtinbrengende middelen.
Schritt 2 Grondig spoelen. Laten drogen. Controleer of het masker droog is voordat u het
gebruikt. Inspecteer het masker na het wassen. Vervang het masker als er onderdelen
beschadigd of aangetast zijn.
Aanwijzingen voor het wassen in de vaatwasmachine
Bij normaal gebruik en met de juiste behandeling heeft het masker naar verwachting een
gebruiksduur van zes (6) maanden. Afhankelijk van het aantal malen dat het masker wordt
gebruikt, onderhouden en schoongemaakt, kan het naar verwachting een gebruiksduur van
maximaal een jaar hebben.
Schritt 1 Was het masker op het bovenste rek van de vaatwasmachine. OPMERKING: Ter
voorkoming van vormverandering moet de harde kant van het kussen naar beneden wijzen.
Was de hoofdband niet in de vaatwasmachine.
Schritt 2 Controleer of het masker droog is voordat u het gebruikt. Zo nodig laten drogen.
Inspecteer het masker na het wassen. Vervang het masker als er onderdelen beschadigd of
aangetast zijn.
Opmerking: Werp het masker weg volgens de plaatselijke voorschriften.
Nederlands
Neusmasker en Deluxe hoofdband™
Gebruiksaanwijzing
www .r e s p i r o nics.com
0.00
1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40
5.00
10.00
15.00
20.00
25.00
30.00
35.00
40.00
45.00
50.00
1007967 Klein, met hoofdband
1007968 Medium, met hoofdband
1002801 Deluxe hoofdband
1004395 Set met uitademingskniestuk
1002464 Set met gel afstandstukken voor
voorhoofd
1008651 Schuimrubberen afstandstuk voor
voorhoofd, 5 stuks
1002720 Set met splitring
7041 Masker wartel
1011138 Instructies voor maskerdesinfectie
Bestelnummers

Het masker en de hoofdband aanbrengen
en afstellen
Stap 1 Houd het masker licht tegen uw gezicht
aangedrukt en schuif de hoofdband over
uw hoofd.
Stap 2 Sluit de flexibele slang (meegeleverd
met uw CPAP- of Bipap apparaat
aan op de wartel. Schakel de
luchtstroom in.
Stap 3 Ga liggen en haal normaal
adem door uw neus; houd
uw lippen op elkaar. Haak de
bandjes los en trek ze
geleidelijk strak totdat het
masker slechts minimaal lekt
en comfortabel past. Trek de hoofdband
niet te strak aan.
De hoofdband en het masker verwijderen
Omdat de gehele hoofdband elastisch is, is het niet nodig de bandjes los te
halen om de hoofdband te verwijderen. Schuif het masker en de hoofdband
gewoon over uw hoofd. Zo nodig kunt u een van de halsbandjes loshalen.
Nuttige tips voor maskercomfort
•Maak uw gezicht en het masker vóór gebruik altijd goed schoon.
•Controleer of het masker de juiste maat heeft voor uw gezicht.
•Trek de hoofdband niet te strak aan. Te strak aantrekken kan uw gezicht
irriteren, lekken verergeren en het masker beschadigen.
•Vervang het masker als het kussentje hard wordt of vervormd raakt.
Bepalen van de juiste maat voor de hoofdband
en het afstandstuk
Belangrijk! Voordat u dit masker en deze hoofdband gebruikt, moet u de
lippen van de hoofdband loshaken en de hoofdband van het
masker loshalen. Spoel het maskerkussentje en het afstandstuk
om eventueel stof dat tijdens transport op het masker beland
is, te verwijderen. Laat het masker drogen.
Afstandstuk Het gel afstandstuk voor voorhoofd
ondersteunt uw voorhoofd terwijl u het
masker draagt.
Het afstandstuk heeft twee standen. Om
de voor u geschikte stand te bepalen,
drukt u het masker licht tegen uw hoofd.
Als het afstandstuk uw voorhoofd raakt,
staat het op de juiste stand voor u.
Als het afstandstuk uw voorhoofd niet
raakt, haalt u het van het masker af en
draait u het om. Steek de tanden van het
afstandstuk in de verticale sleuven aan
de bovenkant van het masker. Dit zorgt
ervoor dat het afstandstuk verder van het masker uitsteekt.
Hoofdband De hoofdband heeft twee stel
lipjes voor een betere
afstelling. De zwarte lipjes
zijn bestemd voor een groot
hoofd. Voor een klein hoofd
gebruikt u de blauwe lipjes.
U kunt de overblijvende lipjes met een schaar afknippen.
Bevestig de hoofdband weer op het masker.
Voor elk gebruik
•Inspecteer het masker en vervang het als het kussen verhard of
gescheurd is of als er onderdelen zijn beschadigd.
•Was uw gezicht.

Käyttötarkoitus ComfortClassic-nenämaski ja
kiinnitysremmistö on tarkoitettu aikuisten käyttöön (> 30 kg)
Respironics CPAP-tai kaksitasolaitteiden yhteydessä. Tämä
maski ei edellytä erillisen uloshengitysventtiilin käyttämistä.
EI SISÄLLÄ LATEKSIA
Patentoitu patentilla: D441860. Muita patentteja on haettu.
Varoitus Älä käytä tätä maskia, ellei CPAP-tai kaksitasolaitetta ole
kytketty ja ellei ilmavirtaus ole päällä.
Varoitus Tämä varoitus koskee useimpia CPAP-laitteita. Pienillä
CPAP-paineilla uloshengitysventtiilin läpi kulkeva
ilmavirtaus ei ehkä riitä poistamaan kaikkea
uloshengityskaasua (CO2) maskista. Voit hengittää sisään
uloshengitysilmaa. Älä tuki tai yritä muuten tiivistää
uloshengityslaitteen ilmareikiä.
Varoitus Joidenkin käyttäjien iho voi punehtua. Jos näin käy,
ota yhteys hoitohenkilökuntaan.
Puhdistusohjeet
Monen potilaan käyttöön, kestokäyttöinen: Pyydä maskin desinfiointiohjeet Respironicsin
kansainvälisestä asiakaspalvelusta numerosta +49 8152 93060 (tilausnumero on 1011138).
Puhdistusohjeet kotikäyttöön Aloita puhdistus irrottamalla maskin kiinnityshihna.
Puhdista kiinnityshihna vähintään kerran viikossa ja tarvittaessa useammin. Kiinnitä
koukkukiinnikkeet hihnaan niin, että ne eivät tartu pesun aikana muihin vaatekappaleisiin.
Joissakin Respironics-maskeissa tyynyosa voidaan irrottaa kasvolevystä. Käyttäjä voi
irrottaa tyynyn kasvolevystä ennen käsinpesua tai astianpesukoneessa puhdistamista.
Etulevy ja tyyny
Puhdista maski huolellisesti päivittäin heti käytön jälkeen. Noudata käsinpesua varten
annettuja ohjeita. Käsinpesun lisäksi maski voidaan puhdistaa perusteellisemmin
astianpesukoneessa kerran viikossa.
Ohjeet käsinpesua varten
Vaihe 1 Pese maski lämpimässä vedessä miedolla astianpesuaineella. Älä käytä
valkaisuainetta, alkoholia, alkoholia sisältäviä puhdistusaineita tai muita voimakkaita
kodin puhdistusaineita. Älä käytä hoitoaineita tai kosteuttavia aineita sisältäviä
puhdistusaineita.
Vaihe 2 Huuhtele huolellisesti. Anna maskin kuivua. Varmista ennen käyttöä, että maski
on kuiva. Tarkista maskin kunto puhdistuksen jälkeen. Vaihda maski uuteen, jos jokin sen
osista on vaurioitunut tai rikkoutunut.
Ohjeet astianpesukoneessa pesua varten
Kun maskia hoidetaan huolellisesta, maskin odotettu käyttöikä on tavanomaisessa käytössä
kuusi (6) kuukautta. Käyttötiheyden mukaan sekä huolellisen hoidon ja puhdistuksen
ansiosta käyttöikä voi olla jopa yksi vuosi.
Vaihe 1 Pese maski astianpesukoneen ylätelineessä. HUOMAUTUS:Aseta tyyny
telineeseen jäykkä puoli alaspäin, jotta tyynyn muoto ei muuttuisi. Älä pese
kiinnityshihnaa astianpesukoneessa.
Vaihe 2 Varmista ennen käyttöä, että maski on kuiva. Anna maskin kuivua tarvittaessa.
Tarkista maskin kunto puhdistuksen jälkeen. Vaihda maski uuteen, jos jokin sen osista
on vaurioitunut tai rikkoutunut.
Huomautus: Hävitä maski paikallisten määräysten mukaisesti.
Suomi
www .r e s p i r o nics.com
Nenämaski & Deluxe Kiinnitysremmistö™
Käyttöohjeet
Tilausnumerot
1007967 Pieni, kiinnitysremmistöllä
1007968 Keskikoko, kiinnitysremmistöllä
1002801 Deluxe kiinnitysremmistö
1004395 Uloshengityksen olkapääsarja
1002464 Geelinen otsavälikesarja
1008651 Vaahtomuovinen otsavälike, 5 kpl
1002720 Jaettu välilevysarja
7041 Maskin pyörivä liitin
1011138 Maskin desinfiointiohjeet
0.00
1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40
5.00
10.00
15.00
20.00
25.00
30.00
35.00
40.00
45.00
50.00

Kiinnitysremmistön ja maskin pukeminen
ja säätäminen
1. vaihe Pitele maskia kevyesti kasvoilla. Liu’uta
kiinnitysremmistö pään yli.
2. vaihe Kytke uloshengityslaite maskiin.
Kiinnitä joustava letku (CPAP-tai
kaksitasolaitteen mukana tullut)
uloshengityslaitteeseen. Kytke
ilmavirta päälle.
3. vaihe Asetu makuulle ja hengitä
normaalisti nenän kautta.
Pidä huulet suljettuina.
Irrota hihnat ja kiristä niitä
vähitellen, kunnes maski
vuotaa mahdollisimman
vähän ja sopii mukavasti
potilaan kasvoille. Alä kiristä
kiinnitysremmistöä liikaa!
Kiinnitysremmistön ja maskin irrottaminen
Koska koko kiinnitysremmistö venyy, hihnoja ei pitäisi joutua irrottamaan
kiinnitysremmistön irrottamiseksi. Liu’uta maski ja kiinnitysremmistö
yksinkertaisesti pään yli. Tarvittaessa voit irrottaa kumman tahansa
niskahihnan.
Maskin käyttömukavuutta parantavia vihjeitä
•Pese kasvot ja maski huolellisesti ennen jokaista käyttökertaa.
•Varmista, että maskin koko on oikea kasvoille.
•Älä kiristä kiinnitysremmistöä liikaa. Liiallinen kiristäminen voi ärsyttää
kasvoja, pahentaa vuotoja tai vaurioittaa maskia.
•Vaihda maski, jos tyynyosa kovettuu tai epämuodostuu.
Kiinnitysremmistön ja välikkeen koon säätäminen
Tärkeää! Ennen kuin käytät tätä maskia ja kiinnitysremmistöä, irrota
kiinnitysremmistön koukut ja irrota remmistö maskista. Huuhtele
maskin tyyny-ja välikeosat. Näin voit poistaa kaiken pölyn, jota
maskiin on ehkä kertynyt kuljetuksen aikana.Anna maskin kuivua.
Välike Geelitäytteinen otsavälike tukee otsaasi, kun käytät maskia.
Välikkeellä on kaksi säädettävää asentoa. Valitse
itsellesi oikea asento pitämällä maskia kevyesti
kasvoja vasten. Jos välike koskettaa otsaa, välike
on oikeassa asennossa.
Jos välike ei kosketa otsaa, irrota geelinen
välike maskista ja käännä se ylösalaisin.
Työnnä välikkeen hampaat maskin yläosan
pystyaukkoihin. Näin välike siirtyy poispäin
maskista.
Kiinnitysremmistö Kiinnitysremmistössä
on kaksi kiinnikesarjaa
säätömahdollisuuksien
parantamiseksi. Mustat
kiinnikkeet on
tarkoitettu
suurikokoisille päille. Jos pää on pienempi, käytä
sinisiä kiinnikkeitä. Ylimääräiset kiinnikkeet voi
leikata pois saksilla. Kiinnitä kiinnitysremmistö
takaisin maskiin.
Ennen jokaista käyttökertaa
•Tarkista maski ja vaihda se, jos tyynyosa on kovettunut tai repeytynyt tai
jos jokin osa on vahingoittunut.
•Pese kasvot.

Tiltenkt bruk ComfortClassic nesemaske og hodestropp er
tiltenkt bruk av voksne pasienter (>30 kg) med Respironics CPAP-
eller totrykk-anordninger. Denne masken inneholder en utåndingsport
og trenger ikke en separat utåndingsanordning. UTEN LATEKS
Dekkes av følgende patent: D441860. Andre patenter anmeldt.
Advarsel Bruk ikke denne masken dersom ikke CPAP-eller totrykk-
anordningen er slått på og luftstrømmen aktivert.
Advarsel Denne advarselen gjelder for de fleste CPAP-anordningene.
Ved lave CPAP-trykk vil luftstrømmen gjennom
utåndingsporten muligens ikke være tilstrekkelig til å fjerne
all utåndet gass (CO2) fra masken. Du kan derfor komme til
å puste inn utåndet luft. Luftåpningene på utåndingsporten
må ikke blokkeres eller på annen måte forsegles.
Advarsel Noen brukere kan oppleve at huden blir rød. Skjer dette
skal du kontakte din lege.
Rengjøringsinstruksjoner
Til bruk av flere pasienter: Kontakt Respironics International Customer Service på
+49 8152 93060 for informasjon om desinfisering av masken (bestillingsnr. 1011138).
Ved hjemmebruk: Begynn med å ta av eller løsne hodestroppen fra masken. Rengjør
hodestroppen minst én gang i uken eller oftere ved behov. Fest tappene til stroppene slik at
de ikke henger seg fast i andre plagg under vasking. Some Respironics masks allow the
cushion to be disassembled from the faceplate. På noen Respironics masker kan puten
monteres fra ansiktsplaten. Brukeren kan velge å framontere puten fra ansiktsplaten før
håndvask eller vask i oppvaskmaskin.
Ansiktsplate og pute
Rengjør masken grundig hver dag like etter bruk, i henhold til vaskeanvisningen. I tillegg
til vasking for hånd kan masken rengjøres grundig i oppvaskmaskinen én gang i uken.
Instruksjoner for vasking for hånd
Trinn 1 Håndvask masken i varmt vann med et skånsomt oppvaskmiddel. Bruk ikke
blekemidler, alkohol, rengjøringsmidler som inneholder alkohol, eller sterke vaskemidler.
Bruk ikke såpe som inneholder balsam eller fuktighetskrem.
Trinn 2 Skyll grundig. La lufttørke. Kontroller at masken er tørr før den tas i bruk.
Undersøk masken etter rengjøring. Skift ut masken hvis noen deler er skadet eller
svekket.
Instruksjoner for vasking i oppvaskmaskin
Ved normal bruk og riktig behandling har masken en forventet levetid på seks (6) måneder.
Avhengig av brukshyppighet, behandling og rengjøring kan levetiden bli opptil ett år.
Trinn 1 Vask masken i øverste kurv i oppvaskmaskinen. MERK: Sett puten med den stive
siden ned for å unngå at puten deformeres. Ikke vask hodestroppen i oppvaskmaskinen.
Trinn 2 Kontroller at masken er tørr før den tas i bruk. Lufttørk den om nødvendig.
Undersøk masken etter rengjøring. Skift ut masken hvis noen deler er skadet eller
svekket.
Merk:
Masken skal kasseres i henhold til lokale regelverk.
Norsk
Nesemaske & Deluxe Hodestropp™
Bruksanvisning
www .r e s p i r o nics.com
0.00
1.5 2.5 5 10 15 20 25 30 35 40
5.00
10.00
15.00
20.00
25.00
30.00
35.00
40.00
45.00
50.00
Bestillingsnummer
1007967 Liten, med hodestropp
1007968 Medium, med hodestropp
1002801 Deluxe hodestropp
1004395 Utåndingsalbue, sett
1002464 Pannemellomstykke av gele, sett
1008651 Pannemellomstykke av skum, 5 pk
1002720 Delt skive, sett
7041 Maskesvivel
1011138 Instruksjoner til
maskedesinfisering

Hvordan ta på og justere hodestropp og maske
Trinn 1 Hold masken lett over ansiktet og lad
hodestroppen gli over hodet.
Trinn 2 Koble den fleksible slangen (følger med
CPAP- eller totrykk-anordningen) til
maskesvivelen. Slå på luftstrømmen.
Trinn 3 Legg deg ned og pust som
normalt gjennom nesen, med
munnen lukket. Ta av
stroppene og stram dem
gradvist inntil masken lekker
minimalt og sitter behagelig.
Hodestroppen må ikke
overstrammes!
Hvordan ta av hodestropp og maske
Ettersom hele hodestroppen strekker seg bør det ikke være nødvendig å løsne
stroppene for å ta av hodestroppen. La masken og hodestroppen gli over hodet.
Om nødvendig kan en av nakkestroppene løsnes.
Hjelpsomme tips for maskekomfort
•Rengjør ansiktet og masken grundig før bruk.
•Kontroller at masken har rett størrelse for ditt ansikt.
•Hodestroppen må ikke overstrammes. Overstramming kan irritere ansiktet,
øke lekkasjer eller skade masken.
•Skift ut masken dersom den blir hard eller misformes.
Størrelse for hodestropp og mellomstykke
Viktig! Før masken og hodestroppen brukes, skal flikene på hodestroppen løsnes
og hodestroppen fjernes fra masken. Skyll maskeputen og
mellomstykket for å fjerne støv som kan ha samlet seg på masken under
forsendelse. La masken tørke.
Mellomstykke Pannemellomstykket av gele støtter pannen mens du
bruker masken.
Mellomstykket har to
justerbare innstillinger. For å se
hvilken innstilling som passer
best til deg, hold masken lett
mot ansiktet. Dersom
mellomstykket berører pannen
er dette den korrekt
innstillingen.
Dersom mellomstykket ikke rører
pannen, ta gelemellomstykket av
masken og snu det opp ned. Sett inn
mellomstykkets tenner i de loddrette
åpningene øverst på masken. Dette bør
flytte mellomstykket lenger bort fra masken.
Hodestropp Hodestroppen har to sett med
fliker for bedre justering. De
svarte flikene brukes til større
hodestørrelser. De blå flikene
brukes til mindre
hodestørrelser. De ubrukte
flikene kan klippes av med en
saks. Sett hodestroppen tilbake på masken.
Før bruk
•Inspiser masken og skift den ut dersom puten er hard eller har revner, eller
om noen del er ødelagt.
•Vask ansiktet.
Table of contents
Languages:
Other Respironics Respiratory Product manuals

Respironics
Respironics Profile Lite User manual

Respironics
Respironics Inspiration Elite User manual

Respironics
Respironics MicroElite User manual

Respironics
Respironics Profile Lite User manual

Respironics
Respironics Inspiration Elite User manual

Respironics
Respironics SideStream Plus User manual

Respironics
Respironics Total Face Mask User manual

Respironics
Respironics REMstar Auto M Series User manual

Respironics
Respironics AF811 User manual

Respironics
Respironics Amara View User manual