ROVO ERGO balance R22 User manual

...R22 Montage · Bedienung · Garantie
Assembly · Handling · Guarantee
Montage · Mode d’emploi · Garantie
Montage · Bediening · Garantie

So nden Sie die richtige Einstellung
Bürostühle von ROVO entsprechen den ergonomischen bzw.
arbeitsmedizinischen Anforderungen. Wie Sie Ihren neuen Stuhl
richtig einstellen, zeigen die folgenden Erläuterungen:
Einstellen von Sitz und Rückenlehne:
Stellen Sie die Sitzhöhe so ein, dass Oberschenkel und Unterschenkel
einen rechten Winkel bilden und die Unterarme dazu parallel auf der
Tischäche auiegen. Gleichzeitig sollten die Füße ganz auf dem
Boden stehen. Ggf. brauchen Sie dafür eine Fußstütze oder der Tisch
muss höhenverstellbar sein. Die Rückenlehne ist neigbar und als
Option mit höhen- und tiefeneinstellbarer Lumbalstütze aus-
gestattet. Stellen Sie sie so ein, dass der untere Teil des
Rückens, der Lendenwirbelbereich, auch in vorge-
beugter Haltung abgestützt ist. Dazu sollten Sie die
Sitzäche immer vollständig ausnutzen. Rücken-
lehne und Sitzäche machen die Bewegungen
des Sitzenden mit und regen zum dynamischen
Sitzen an. Nutzen Sie sie unblockiert. Der Stuhl
ist ausschließlich zum Sitzen zu benutzen.
How to nd the proper adjustment
Ofce chairs from ROVO meet the most
recent ergonomical resp. ergomedical
standards. How to adjust your new chair
correctly is explained below:
Seat and backrest adjustment:
Seat height is adjusted correctly when thighs are at a right angle with
the lower legs (thighs rest horizontally without any pressure) and
forearms rest parallel on the table top. The feet should have contact
with the oor. If necessary you can either use a footrest or a height-
adjustable table.The backrest is inclinable and optionally available
with height adjustable lumbar support. Adjust it in a way that the
lower part of the back, the lumbar vertebras, is supported even if
one leans forward. Use the complete seat when sitting. Backrest and
seat follow each movement of the body and stimulate the user to sit
dynamically. Therefore use them unblocked. The chair is solely to
be used for sitting.
Le réglage pour la bonne position assise
Les sièges de bureau ROVO répondent aux exigences ergonomiques
et de la médecine du travail. Voici comment régler correctement
votre nouveau siège :
Réglage de l’assise et du dossier :
Réglez la hauteur de l’assise de façon à ce que les jambes forment
un angle droit avec les genoux et que les avant-bras reposent
parallèlement sur le bureau, les pieds prennant appui sur le sol. Le
cas échéant, il vous faut un repose-pieds ou bien un bureau réglable
en hauteur. Le dossier est inclinable et par option équipé avec un
soutien lombaire réglable en hauteur et en profondeur.
Réglez le dossier de sorte que le bas du dos, au
niveau des lombaires, soit soutenu même en
position avancée. La sur-face d’assise devrait
pour cela être toujours entièrement utilisée.
Dossier et assise suivent les mouvements de
l’utilisateur et invitent à l’assise dynamique.
Utilisez-les non bloqués. Le siège est seule-
ment utilisable pour s’asseoir.
Zo vindt U de juiste instelling
Bureaustoelen van ROVO voldoen aan de
ergonomische- en arbo eisen. U kunt de
meeste stoelen als volgt instellen:
Eenvoudige zitinstructie:
Ga helemaal achter in de stoel zitten. Stel de zithoogte dusdanig in
dat de knie een hoek van 90º-100º maakt. Uw voeten staan vlak op
de vloer. Bij een ontspannen houding van het bovenlichaam houdt u
de elleboog in een hoek van 90º. Hieronder plaatst u de armlegger.
De hoogte van de armlegger is de hoogte van uw bureau. Indien
gewenst kunt u het bureaublad verstellen en/of gebruik maken van
een voetenbankje. De rugleuning dient zodanig in gesteld te worden
dat de onderrug steun ondervindt. Tussen het zitvlak en de knieholte
dient een ruimte aanwezig te zijn voor de doorbloeding van uw onder-
benen en voeten. Afhankelijk van de uitvoering zijn de synchroon-
techniek, de ERGO BALANCE techniek instelbaar op gewicht.
De stoel mag uitsluitend om te zitten worden gebruikt.
2

3
Montage Mod. 6040, 6050
Assembly · Assemblage · Montage
Montageanleitung:
1. Gasfeder (1) in Fußkreuz (2) stecken.
1.1 Teleskopabdeckung (EB NEXT oder als Option) auf Gasfeder stecken
2. Stuhloberteil (3) auf Gasfeder (1) stecken
3. Bei Version EB NEXT Arretierung lösen
und Teleskopabdeckung oben einrasten.
4. Stuhl durch mehrmaliges Hinsetzen belasten,
damit Steckverbindung fest wird
Order of assembly:
1. Insert the gas spring (1) into the base (2).
1.1 Stick telescopic cover (EB Next or optionally) over the gas spring
2. Place complete seat (3) onto gas spring (1)
3. With version EB NEXT loosen the locking ring
and insert telescopic cover
4. Sit on chair several times to tighten all connections
Assemblage :
1. Insérer le lift à gaz (1) dans le piètement (2).
1.1 Placez la couverture télescopique (EB Next ou en option)
sur le lift à gaz.
2. Mettre l`assise complète (3) sur le lift à gaz (1)
3. A version EB NEXT relâchez le verrou
et claque la couverture télescopique en haut.
4. S àsseoir sur l`assise plusieurs fois an
que l`assemblage soit correctement xé.
Montage:
1. Gasveer (1) in voetenkruis (2) steken
1.1 Telescoophuls (alleen bij EB Next of als optie)
over de gasveer aanbrengen
2. Complete stoel (3) op gasveer (1) zetten
3. Bij de EB Next versie de module naar links draaien
en de telescoophuls bevestigen
4. Stoel enige malen op en neer bewegen waardoor
de verbinding vast zit
3
1
2
1.1

4
Bedienung Mod. 6040 S4, 6050 S4
Handling · Mode d’emploi · Bediening
1. Einstellung der Sitzhöhe
Taste anheben:
- Höher = Sitz entlasten
- Tiefer = Sitz belasten
2. Einstellen der Synchron-
Mechanik
Arretieren: Taste (2) nach oben
drücken
Lösen: Taste (2) nach unten
drücken
3. Einstellen der Federkraft
(Komfort-Schnellverstel-
lung)
Kurbel drehen:
- Stärker = rechts herum
- Schwächer = links herum
4. Einstellen der Sitztiefe
Taste (4) nach außen ziehen,
dabei Sitz nach vorne bzw.
nach hinten schieben und Taste
wieder loslassen
5. Einstellen der Sitzneigung
Die Vorneigung des Sitzes kann
durch Umlegen des Hebels nach
hinten erhöht werden
1. Seat height adjustment
Pull lever
- higher = discharge the seat
- lower = charge the seat
2. Adjustment of the
synchrone mechanism
To block = press button (2)
upwards
To release = press button (2)
downwards
3. Adjustment to body weight
(synchrone mechanism)
Turn around:
stronger = turn to right
less strong = turn to left
4. Adjustment of seat depth
Draw lever (4) outside, pull seat
to the front or back and release
lever
5. Seat tilting
The tilting to the front of the
seat can be increased by turn-
ing the small lever backwards
1. Réglage de la hauteur
d’assise
Tirer le levier vers le haut:
plus haut = libérer l’assise
plus bas = s’asseoir sur l’assise
2. Réglage du mécanisme
synchrone
Bloquer = appuyer la manette
(2) en haut
Débloquer = appuyer la manet-
te (2) en bas
3. Réglage en fonction du po-
ids de l’utilisateur (réglage
du mécanisme)
Tourner:
- plus fort = à droite
- plus léger = à gauche
4. Réglage de la profondeur de
l’assise
Tirer le bouton (4) vers l’exté-
rieur, mettre l’assise en avant
ou en arrière, puis relâcher le
bouton
5. Réglage de l’inclinaison
vers l’avant de l’assise/
dossier
L’inclinaison vers l’avant peut
être renforcer en mettant le
petit levier en arrière
1. Instellen van de zithoogte
Hendel/knop omhoog
zitting ontlasten = zitting hoger
zitting belasten = zitting lager
2. Instelling van het synchroon
mechaniek
Blokkeren = hendel (2) naar
boven trekken
De-blokkeren = hendel (2) naar
beneden drukken
3. Instellen van de veerkracht
van de gewichtsregeling
(synchroon-mechaniek)
zwaarder = rechts draaien
lichter = links draaien
4. Instellen van de zitdie
Knop (4) naar voren bewegen,
zitting naar voren of naar achte-
ren schuiven en dan knop weer
loslaten
5. Instellen van de zitneiging
Activeren: hendel 5 indrukken
en tegelijkertijd de achterkant
van de zitting optillen
Opheffen: hendel 5 indrukken
en zitting belasten
4
5
1
32
4

5
Bedienung Mod. 6040 EB, 6050 EB
Handling · Mode d’emploi · Bediening
1. Einstellung der Sitzhöhe
Taste anheben:
- Höher = Sitz entlasten
- Tiefer = Sitz belasten
2. Einstellen/Arretieren
(in 5 Positionen)
der Synchron-Mechanik
Arretieren: Griff (2) nach vorne
drehen
Lösen: Griff (2) nach hinten
drehen und anschließend
Rückenlehne kurz belasten
3. Einstellen der Federkraft
(Komfort-Schnellverstel-
lung)
Drehgriff (3) nach oben bzw.
nach unten drehen:
- Stärker = nach oben drehen
- Schwächer = nach unten
drehen
4. Einstellen der Sitztiefe
Taste (4) nach außen ziehen,
dabei Sitz nach vorne bzw.
nach hinten schieben und Taste
wieder loslassen
5. Einstellen der Sitzneigung
Hebel nach vorne = keine Sitz-
neigung
Hebel nach unten = leichte
Sitzneigung
Hebel nach hinten = starke
Sitzneigung
1. Seat height adjustment
Pull lever:
- higher = discharge the seat
- lower = charge the seat
2. Adjustment/Locking
(in 5 positions)
of synchro mechanism
To block: turn lever (2) forwards
To release: turn lever (2)
backwards and lean backwards
shortly
3. Adjustment to body weight
Turn handle (3) upwards resp.
downwards:
Stronger = turn upwards
Less strong = turn downwards
4. Adjustment of seat depth
Draw lever (4) outside, pull seat
to the front or back and release
lever
5. Seat tilt adjustment
Position of lever horizontal = no
tilt. Position of lever downwards
= slight tilt. Position of lever
backwards = great tilt
1. Réglage de la hauteur
d’assise
Tirer le bouton vers le haut :
- Plus haut = libérer l’assise
- Plus bas = s’asseoir sur
l’assise
2. Réglage (en 5 positions)
du mécanisme synchrone
Bloquer : Tourner la poignée (2)
vers l’avant
Débloquer : Tourner la poignée
(2) vers l’arrière et pencher en
arrière
3. Réglage en fonction du
poids de l’utilisateur
Tourner la poignée (3) vers le
haut resp. vers le bas
Plus fort = tourner vers le haut
Plus léger = tourner vers le bas
4. Réglage de la profondeur
d’assise
Tirer le bouton (4) vers l’exté-
rieur, mettre l’assise en avant
ou en arrière, puis relâcher le
bouton
5. Réglage de l’inclinaison de
l’assise
Position du levier horizontal =
aucune inclinaison de l’assise
Position du levier vers le bas =
inclinaison de l’assise peu
Position du levier vers l’arrière
= inclinaison de l’assise solide
1. Instellen van de zithoogte
Hendel omhoog en zitting
ontlasten = zitting hoger
Hendel omhoog en zitting be-
lasten = zitting lager
2. Instellen van het
synchroon-mechaniek
in 5 standen
Blokkeren: hendel (2) naar
voren draaien
De-blokkeren: hendel (2) naar
achteren draaien en daarna
rugleuning belasten
3. Instellen van de veerkracht
van de gewichtsregeling
Hendel (3) binnen een halve
draai:
Zwaarder = naar boven draaien
Lichter = naar beneden draaien
4. Instellen van de zitdiepte
Knop (4) naar voren bewegen,
zitting naar voren of naar achte-
ren schuiven en dan knop weer
loslaten
5. Instellen van de zitneiging
hendel loodrecht = basis positie
hendel naar beneden = lichte
zitneig
hendel naar achteren = sterke
zitneig
4
3
12
5
Table of contents
Other ROVO Indoor Furnishing manuals

ROVO
ROVO SUMO 8020 S7 User manual

ROVO
ROVO ECO 1025 R User manual

ROVO
ROVO R12 User manual

ROVO
ROVO R16 ACTIVE User manual

ROVO
ROVO TWIST 9800 Instruction Manual

ROVO
ROVO 2070 S1 User manual

ROVO
ROVO ECO 1050 User manual

ROVO
ROVO 5070 XN User manual

ROVO
ROVO XZ Series User manual

ROVO
ROVO FUN 2070 S1 Assembly instructions
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency
Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE
PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman
Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway
Costway JV10856 manual