ROVO XP Series User manual

Montage · Bedienung · Garantie
Assembly · Handling · Guarantee
Montage · Mode d’emploi · Garantie
Montage · Bediening · Garantie
…XP
ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_Leporello_10S_ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_10S.qxd 20.12.10 12:11 Seite 11

Le réglage pour la bonne position assise
Les sièges de bureau ROVO CHAIR répondent aux exigences ergonomi-
ques et de la médecine du travail. Voici comment régler correcte-
ment votre nouveau siège:
Réglage de l’assise et du dossier:
Réglez la hauteur de l’assise de façon à ce que les jambes forment un
angle droit avec le genou et que les avant-bras reposent parallèlement
sur le bureau, les pieds prennant appui sur le sol. Le cas échéant, il
vous faut un repose-pieds ou bien un bureau réglable en hauteur.
Le dossier est inclinable, réglable en hauteur et peut être équipé sur
demande avec réglage du soutien lombaire. Réglez le dossier de sorte
que le bas du dos, au niveau des lombaires, soit soutenu
même en position avancée. La sur face d’assise devrait
pour cela être toujours entièrement utilisée.
Dossier et assise suivent les mouvements de
l’utilisateur et invitent à l’assise dynamique.
Utilisez-les non bloqués. Le siège est
seulement utilisable pour s’asseoir.
Zo vindt U de juiste instelling
Bureaustoelen van ROVO CHAIR voldoen aan
de ergonomische- en Arbo eisen. U kunt de
meeste stoelen als volgt instellen:
Instelling van zitting en rugleuning:
Ga helemaal achterin op de stoel zitten. Stelt
U de zithoogte dusdanig in dat de knie een hoek von 90º maakt. Uw
voeten staan plat op de vloer. Tegelijkertijd rusten uw armen op het
bureau blad. Indien gewenst kunt u het bureau blad verstellen en / of
gebruikmaken van een voetenbankje. De rugleuning is flexibel, in de
hoogte in te stellen en als optie met een in de diepte in te stellen
lendensteun te voorzien. Tussen het zitvlak en de knieholte dient een
ruimte van minimaal een handbreedte te zijn, om het bloed naar u on-
derbenen en voeten te kunnen laten stromen. Afhankelijk van uitvo-
ering zijn de synchroon-techniek, het permanente rug contact of tra-
ploze rug – en zitneiging instelbaar op gewicht. De stoel mag
uitsluitend om te zitten worden gebruikt.
So finden Sie die richtige Einstellung
Bürostühle von ROVO CHAIR entsprechen den ergonomischen bzw. ar-
beitsmedizinischen Anforderungen. Wie Sie Ihren neuen Stuhl richtig
einstellen, zeigen die folgenden Erläuterungen:
Einstellen von Sitz und Rückenlehne:
Stellen Sie die Sitzhöhe so ein, dass Oberschenkel und Unterschenkel
einen rechten Winkel bilden und die Unterarme dazu parallel auf der
Tischfläche aufliegen. Gleichzeitig sollten die Füße ganz auf dem Bo-
den stehen. Ggf. brauchen Sie dafür eine Fußstütze oder der Tisch
muss höhenverstellbar sein.
Die Rückenlehne ist neigbar, höhenverstellbar und als Option mit tie-
fenverstellbarer Lumbalstütze AIR PLUS ausgestattet. Stellen Sie sie
so ein, dass der untere Teil des Rückens, der Lendenwirbelbe-
reich, auch in vorgebeugter Haltung abgestützt ist. Dazu
sollten Sie die Sitzfläche immer vollständig ausnutzen.
Rückenlehne und Sitzfläche machen die Bewegungen
des Sitzenden mit und regen zum dynamischen Sit-
zen an. Nutzen Sie sie unblockiert. Der Stuhl ist
ausschließlich zum Sitzen zu benutzen.
How to find the proper adjustment
Office chairs from ROVO CHAIR meet the most
recent ergonomical resp. ergomedical standards.
How to adjust your new chair correctly is
explained below:
Seat and backrest adjustment:
Seat height is adjusted correctly when thighs are at a right angle with
the lower legs (thighs rest horizontally without any pressure) and
forearms rest parallel on the table top. The feet should have contact
with the floor. If necessary you can either use a footrest or a height-
adjustable table. The backrest is inclinable, height-adjustable and op-
tionally available with lumbar support. Adjust it in a way that the lower
part of the back, the lumbar vertebras, is supported even if one leans
forward. Use the complete seat when sitting. Backrest and seat follow
each movement of the body and stimulate the user to sit dynamically.
Therefore use them unblocked. The chair is solely to be used for
sitting.
M
A
32
ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_Leporello_10S_ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_10S.qxd 20.12.10 12:10 Seite 2

B
4
H
1
2
3
4
5
6
3
4
6
5
-
t
t
Montage
Assembly · Montage · Montage
1
2
Montageanleitung:
1. Gasfeder (1) in Fußkreuz (2) stecken.
2. Sitz (3) auf Gasfeder (1) stecken.
3. Rückenlehne (4) auf Rückenverbinder (5) stecken und mit
Handrad (6) festdrehen.
4. Stuhl durch mehrmaliges Hinsetzen belasten,
damit Steckverbindung fest wird.
Order of assembly:
1. Insert height-adjustment (1) in base (2).
2. Stick complete seat (3) onto the height-adjustment (1).
3. Stick back (4) onto the backrest connector (5) and fix it
with handwheel (6).
4. Sit on the chair several times to tighten all connections.
Montage:
1. Insérer le lift à gaz (1) dans le piètement (2).
2. Mettre l’assise (3) sur le lift (1).
3. Mettre le dossier (4) sur le connecteur (5) et fixer le
dossier avec la poigneé (6).
4. S’asseoir sur l’assise plusieurs fois afin que l’assemblage
soit correctement fixé.
Montage:
1. gasveer (1) in voetenkruis (2) steken.
2. Zitting (3) op gasveer (1) steken.
3. Rugleuning (4) op rugverbinding (5) steken en met
handwiel (6) vastdraaien.
4. ga een paar keer op de stoel zitten om alle verbindingen
te verstevigen.
43
ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_Leporello_10S_ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_10S.qxd 20.12.10 12:10 Seite 3

B
4
H
1
2
3
4
Bedienung Mod. 4010 S2, 4015 S2,
4020 S2, 4030 S2
Handling · Mode d’emploi · Bediening
1
3
6
5
4
1. Einstellung der Sitzhöhe
Taste im Uhrzeigersinn drehen:
- Höher = Sitz entlasten
- Tiefer = Sitz belasten
2. Einstellen der Synchron-
Mechanik
Arretieren: Knopf 2 drücken
Lösen: Knopf 2 drücken und
anschließend Rückenlehne
kurz belasten
3. Einstellen der Federkraft
(Gewichtsregulierung)
Handrad drehen:
- Stärker = rechts herum
- Schwächer = links herum
4. Einstellen der Sitztiefe
Taste 4 drehen und halten, Sitz
nach vorn bzw. nach hinten schie-
ben und Taste wieder loslassen
5. Einstellen der Sitzneigung
Aktivieren: Knopf 5 drücken und
gleichzeitig Rückenlehne belasten
6. AIR PLUS (Option)
Tiefenverstellbare Lordosenstütze
Lordosenstütze verstärken =
Pumpe mehrfach drücken
Lordosenstütze vermindern =
Ventilknopf drücken
1. Seat height adjustment
Turn knob clockwise:
- higher = discharge the seat
- lower = charge the seat
2. Adjustment of the
synchrone mechanism
To block: press button 2
To release: press button 2 and then
lean back
3. Adjustment to body weight
Turn handwheel around:
stronger = turn to right
less strong = turn to left
4. Adjustment of seat depth
Keep pressing button 4, pull seat
to the front or back and release
button
5. Seat tilting
Activate: Press button 5 while
leaning back
6. AIR PLUS (optional)
Depth adjustable lumbar support.
To increase lumbar support:
Press pump several times.
To decrease lumbar support:
Press button of valve
1. Réglage de la hauteur d’assise
Tourner la poignée dans le sense
des aiguilles d’une montre:
plus haut = libérer l’assise
plus bas = s’asseoir sur l’assise
2. Réglage du mécanisme
synchrone
Bloquer : appuyer la manette 2
Débloquer : appuyer la manette 2
et pencher en arrière
3. Réglage en fonction du poids
de l’utilisateur
Tourner la poignée
- plus fort (à droite)
- plus léger (à gauche)
4. Réglage de la profondeur
de l’assise
En appuyant la manette 4 mettre
l’assise en avant ou en arrière puis
relâcher la manette
5. Réglage de l’inclinaison vers
l’avant de l’assise/dossier
Activer: Appuyer la poignée 5
en penchant en arrière
6. AIR PLUS (option)
Soutien lombaire réglable en
hauteur et de l’assise en profon-
deur.
Pour renforcer le soutien lombaire:
presser la pompe plusieurs fois.
Pour réduire le soutien lombaire:
appuyer la poignée de valve
1. Zithoogte instelling
Beweeg hendel met de wijzers
van de klok mee:
hendel omhoog en zitting ontlasten
= zitting hoger
hendel omhoog en zitting belasten
= zitting lager
2. Instelling van de synchroon
mechaniek
Blokkeren:
knop 2 alleen 1 x indrukken
dan loslaten
Los zetten:
knop 2 alleen 1 x indrukken, los-
laten en daarna rugleuning belasten
3. Instelling van de veerkracht
(gewichtsregulering)
Draaiknop:
Zwaarder = rechts draaien
Lichter = links draaien
4. Instellen van de zitdiepte
Hendel 4 draaien zoals bij 1, zitting
naar voren of naar achteren
schuiven en dan hendel weer
loslaten
5. Instelling van de zitneiging
Activeren: knop indrukken en
daarna rugleuning belasten
6. AIR PLUS (optie)
In diepte verstelbare lendensteun
Lendensteun versterken =
meerder malen in pompje knijpen
Lendensteun verminderen=
ventielknopje in drukken
2
54
ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_Leporello_10S_ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_10S.qxd 20.12.10 12:10 Seite 4

G
A
R
ze
R
D
h
Te
W
ri
n
A
A
fe
F
A
Te
P
D
G
W
G
E
li
c
C
A
st
w
so
c
E
A
C
it
p
p
C
T
c
F
S
S
e
Bedienung Mod. 4010 S24, 4015 S24,
4020 S24, 4030 S24
Handling · Mode d’emploi · Bediening
1
3
2
1. Einstellung der Sitzhöhe
Taste im Uhrzeigersinn drehen:
- Höher = Sitz entlasten
- Tiefer = Sitz belasten
2. Einstellen der Synchron-
Mechanik
Arretieren: Knopf 2 drücken
Lösen: Knopf 2 drücken und
anschließend Rückenlehne kurz
belasten
3. Einstellen der Federkraft
(Gewichtsregulierung)
Handrad drehen:
- Stärker = rechts herum
- Schwächer = links herum
4. Einstellen der Sitztiefe
(Option)
1. Seat height adjustment
Turn knob clockwise:
- higher = discharge the seat
- lower = charge the seat
2. Adjustment of the
synchrone mechanism
To block: press button 2
To release: press button 2 and then
lean back
3. Adjustment to body weight
Turn handwheel around:
stronger = turn to right
less strong = turn to left
4. Adjustment of seat depth
(optional)
1. Réglage de la hauteur d’assise
Tourner la poignée dans le sense
des aiguilles d’une montre:
plus haut = libérer l’assise
plus bas = s’asseoir sur l’assise
2. Réglage du mécanisme
synchrone
Bloquer : appuyer la manette 2
Débloquer : appuyer la manette 2
et pencher en arrière
3. Réglage en fonction du poids
de l’utilisateur
Tourner la poignée
- plus fort (à droite)
- plus léger (à gauche)
4. Réglage de la profondeur
de l’assise
(option)
1. Zithoogte instelling
Beweeg hendel met de wijzers
van de klok mee:
hendel omhoog en zitting ontlasten
= zitting hoger
hendel omhoog en zitting belasten
= zitting lager
2. Instelling van de synchroon
mechaniek
Blokkeren:
Knop 2 alleen 1 x indrukken dan
loslaten
Los zetten:
Knop 2 alleen 1 x indrukken, losla-
ten en daarna rugleuning belasten
3. Instelling van de veerkracht
(gewichtsregulering)
draaiknop:
Zwaarder = rechts draaien
Lichter = links draaien
4. Instellen van de zitdiepte
(optie)
6
5
4
sten
ten
s-
asten
ting
un
en
5 6
4
ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_Leporello_10S_ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_10S.qxd 20.12.10 12:10 Seite 5

GS / EN:
Alle Drehstuhlmodelle der Serie
ROVO ECO sind nach diesem Prüf -
zeichen/ dieser Norm zertifiziert.
Rollen:
Die Drehstühle werden mit lastab -
hängig gebremsten Hartrollen für
Teppichböden oder auf Wunsch mit
Weichrollen (farblich abgesetzter Lauf-
ring) für harte Böden geliefert. Alter -
nativ können Gleiter bestellt werden.
Achtung:
Austausch und Arbeiten an der Gas -
feder dürfen nur von eingewiesenem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Alle mechanischen und beweglichen
Teile sind wartungsfrei.
Pflege:
Die Polster sind pflegeleicht, die
Gestelle lassen sich feucht abwischen.
Weitere Pflegetipps: www. rovo.de
GS / EN:
Each swivel chair of the ROVO ECO -
line has obtained the respective
certification.
Castors:
All ROVO ECO swivel chairs are
stand ard equipped with hard dual
wheel castors for carpet floors or with
soft castors for hard floors (soft
coating in complementing colour).
Equipment with glides is also possible.
Attention:
Changing or repairs of the gas lift
itself may only be made by instructed
people. All mechanical and movable
parts are maintenance-free.
Cleaning:
The upholstery is easy-care, the bases
can be cleaned with a wet cloth.
Further information: www. rovo.de
Sicherheit, Wartung, Pflege
Safety, up-keep, maintenance · Sécurité, utilisation,
entretien · Veiligheid, Reiniging, Onderhoud
GS / EN:
Chaque siège pivotant de la ligne
ROVO ECO a obtenu les certificats
respectifs.
Roulettes:
Les sièges pivotants sont équipés en
série de roulettes dures autofreinées
ou - sur demande - de roulettes
souples (supplément de prix) ou bien
de patins.
Attention:
Seul le personnel qualifié est autorisé
à intervenir sur les lifts à gaz pour
réparations. La maintenance des
pièces mobiles et mécaniques n’est
pas nécessaire.
Entretien:
Les coussins sont faciles d’entretien,
les piètements peuvent être nettoyés
avec un chiffon humide.
Informations supplémentaires:
www. rovo.de
GS / EN:
Alle stoelen uit de serie ROVO ECO zijn
overeenkomstig dit keurmerk/norm
certificeert.
Wielen:
De bureaustoelen worden met
gewichtsafhankeliik geremde harde
wielen voor tapijt of ook indien ge-
wenst met zachte wielen (andere kleur
loopvlak) voor harde vloeren geleverd.
Als alternatief kunnen glijders worden
besteld.
Attentie:
Vervangen of werkzaamheden aan
de gaspatroon mogen alleen door
geïnstrueerd vakpersoneel worden uit-
gevoerd. Alle mechanische en bewe-
gende delen zijn onderhoudsvrij.
Onderhoud:
De kussen zijn eenvoudig te reinigen,
de frames kunnen met een vochtige
doek worden gereinigd.
Verdere informatie: www. rovo.de
EN
Conz/5’/135g/12.10/460342
VÖLKLE Bürostühle GmbH
Hohenholz 1
D-72290 Loßburg
Tel. (0 74 46) 182-0
Fax (0 74 46) 182-160
www.rovo.de
Garantie
Guarantee · Garantie · Garantie
Nach den Gewährleistungsbestimmungen von
ROVO CHAIR wird auf alle Modelle eine Garantie
von 5 Jahren gewährt. Sie bezieht sich nicht auf
Verschleißteile sowie Schäden, die durch
unsachgemäße und unpflegliche Behandlung
entstanden sind und erlischt bei Reparaturen
ohne unsere Zustimmung. Konstruktions -
änderungen vorbehalten.
5 year warranty on all models according to ROVO
CHAIR’s terms of warranty.The guarantee does
not include wear and tear parts and becomes void
in case of repairs carried out without our previous
approval as well as damage caused by improper
and careless handling. We reserve the right of
modifications within our construction.
Conformément à notre conditions de garantie la
durée de garantie est de 5 ans sur tous les pro-
duits ROVO CHAIR. De cette garantie sont
exclus les pièces d’usure ainsi que les
dommages dûs à un traitement inadapté et non
soigneux. Le droit de garantie prend fin si des
réparations sont éffectuées sans notre consen-
tement. Nous nous réservons le droit de faire
des modifications de construction.
Overeenkomstig de garantiebepalingen van
ROVO CHAIR verlenen wij op alle modellen 5 jaar
garantie. Met uitzondering van onderdelen die
aan slijtage onderworpen zijn alsmede bescha-
digingen die door ondeskundig en onzorgvuldig
gebruik zijn ontstaan en garantie vervalt bij
reparaties die zonder onze toestemming zijn
uitgevoerd. Veranderingen in de constructie
voorbehouden.
5
JAHRE
GARANTIE
5
YEARS
WARRANTY
5
ANS
GARANTIE
5
JAAR
GARANTIE
en
n
a-
n
6
ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_Leporello_10S_ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_10S.qxd 20.12.10 12:10 Seite 6

Bedienung Mod. 4010 S1, 4015 S1,
4020 S1, 4030 S1
Handling · Mode d’emploi · Bediening
1
42
1. Einstellung der Sitzhöhe
Taste rechts anheben:
- Höher = Sitz entlasten
- Tiefer = Sitz belasten
2. Einstellen der Synchron-
Mechanik
Arretieren: Taste 2 nach oben
ziehen
Lösen: Taste 2 nach unten drücken
und anschließend Rückenlehne
kurz belasten
3. Einstellen der Federkraft
(Gewichtsregulierung)
Handrad drehen:
- Stärker = rechts herum
- Schwächer = links herum
4. Einstellen der Sitztiefe
Taste 4 nach innen drücken und
gleichzeitig Sitz nach vorn bzw.
hinten schieben und Taste wieder
loslassen
1. Seat height adjustment
Pull lever – higher
= discharge the seat
Pull lever – lower
= charge the seat
2. Adjustment of the
synchrone mechanism
To block: press button 2 upward
To release: press button 2
downward an then lean back
3. Adjustment to body weight
Turn handwheel around:
stronger = turn to right
less strong = turn to left
4. Adjustment of seat depth
Pull lever 4 upward and move seat
forward or backward.
Release lever.
1. Réglage de la hauteur d’assise
Tirer le levier vers le haut:
plus haut = libérer l’assise
plus bas = s’asseoir sur l’assise
2. Réglage du mécanisme
synchrone
Bloquer: appuyer la manette 2 en
haut
Débloquer: appuyer la manette 2
en bas et pencher en arrière
3. Réglage en fonction du poids
de l’utilisateur
Tourner la poignée
- plus fort (à droite)
- plus léger (à gauche)
4. Réglage de la profondeur
de l’assise
En tirant le levier 4 vers le haut
mettre l’assise en avant ou en
arrière. Relâcher le levier.
1. Instellen van de zithoogte
hendel omhoog en zitting ontlasten
= zitting hoger
hendel omhoog en zitting belasten
= zitting lager
2. Instelling van de synchroon
mechaniek
Blokkeren: Handel 2 naar boven
trekken
Los zetten: Handel 2 naar beneden
drukken en de rugleuniing kort
belasten
3. Instelling van de veerkracht
(gewichtsregulering)
Draaiknop:
Zwaarder = rechts draaien
Lichter = links draaien
4. Instellen van de zitdiepte
Hendel 4 draaien zoals bij 1, zitting
naar voren of naar achteren
schuiven en dan hendel weer
loslaten
3
B
4
4
H
1
2
3
4
5
6
78
ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_Leporello_10S_ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_10S.qxd 20.12.10 12:10 Seite 7

A
H
-
-
-
A
H
-
-
-
A
R
-
-
-
A
In
-
-
-
B
H
1. Instellen van de zithoogte
hendel omhoog en zitting ontlasten
= zitting hoger
hendel omhoog en zitting belasten
= zitting lager
2. Instelling van de synchroon
mechaniek
Blokkeren: Handel 2 naar boven
trekken
Los zetten: Handel 2 naar beneden
drukken en de rugleuniing kort
belasten
3. Instellen van de veerkracht
van de gewichtsregeling
Zwaarder = rechts draaien
Lichter = links draaien
4. Instelling van de zitdiepte
(set S4)
5. Instelling van de zitneiging
(set S4)
6. AIR PLUS (optie)
In diepte verstelbare lendensteun
Lendensteun versterken =
meerder malen in pompje knijpen
Lendensteun verminderen=
ventielknopje in drukken
sten
ten
n
den
ting
Bedienung Mod.
4010 S3, 4015 S3, 4020 S3, 4030 S3,
4010 S4, 4015 S4, 4020 S4, 4030 S4,
Handling · Mode d’emploi · Bediening
4
16
5
32
1. Einstellung der Sitzhöhe
Taste hinten rechts anheben:
- Höher = Sitz entlasten
- Tiefer = Sitz belasten
2. Einstellen der Synchron-
Mechanik
Arretieren: Taste 2 nach oben
drücken
Lösen: Taste 2 nach unten drücken
und anschließend Rückenlehne
kurz belasten
3. Einstellen der Federkraft
(Rückenlehne)
Kurbel drehen:
- Stärker = rechts herum
- Schwächer = links herum
4. Einstellen der Sitztiefe
(Serie S4)
Taste 4 anheben und halten, Sitz
nach vorn bzw. nach hinten schie-
ben und Taste wieder loslassen
5. Einstellen der Sitzneigung
(Serie S4)
Die Vorneigung des Sitzes kann
durch Drücken der kleinen Taste
erhöht werden.
6. AIR PLUS (Option)
Tiefenverstellbare Lordosenstütze
Lordosenstütze verstärken =
Pumpe mehrfach drücken
Lordosenstütze vermindern =
Ventilknopf drücken
1. Seat height adjustment
Pull lever – higher
= discharge the seat
Pull lever – lower
= charge the seat
2. Adjustment of the
synchrone mechanism
To block: press button 2 upward
To release: press button 2
downward an then lean back
3. Adjustment to body weight
Turn around:
stronger = turn to right
less strong = turn to left
4. Adjustment of seat depth
(series S4)
5. Seat tilting (series S4)
6. AIR PLUS (optional)
Depth adjustable lumbar support.
To increase lumbar support:
Press pump several times.
To decrease lumbar support:
Press button of valve
1. Réglage de la hauteur d’assise
Tirer le levier vers le haut:
plus haut = libérer l’assise
plus bas = s’asseoir sur l’assise
2. Réglage du mécanisme
synchrone
Bloquer: appuyer la manette 2 en
haut
Débloquer: appuyer la manette 2
en bas et pencher en arrière
3. Réglage en fonction du poids
de l’utilisateur
Tourner:
- plus fort (à droite)
- plus léger (à gauche)
4. Réglage de la profondeur
de l’assise (séries S4)
5. Réglage de l’inclinaison vers
l’avant de l’assise/dossier
(séries S4)
6. AIR PLUS (option)
Soutien lombaire réglable en
hauteur et de l’assise en profondeur.
Pour renforcer le soutien lombaire:
presser la pompe plusieurs fois.
Pour réduire le soutien lombaire:
appuyer la poignée de valve.
9
8
ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_Leporello_10S_ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_10S.qxd 20.12.10 12:10 Seite 8

Armlehnen Typ XP3 (Option)
Höhen- und breiteneinstellbar:
- Taste nach oben ziehen und Armlehne gleich-
zeitig höher oder tiefer schieben
- Taste loslassen = gewünschte Höhe wird fixiert
- Flügelschraube unter dem Sitz lösen, Armlehne
nach außen ziehen/ nach innen schieben.
Flügelschraube fixieren
Armrests type XP3 (optional)
Height- and width adjustable:
- Pull lever up and move armrest up/down at the
same time.
- Release lever = desired height is locked
- Open screw underneath the seat, move armrest
in and out, lock screw
Accoudoirs type XP3 (option)
Réglables en hauteur et largeur:
- Tirer la manette en haut et mettre en même
temps l’accoudoir en haut/en bas.
- Relâcher la manette = la hauteur désirée
est bloquée
- Débloquer la vis sous l’assise, tirer l’accoudoir
à droite/à gauche, serrer la vis
Armleggers type XP3 (optie)
In hoogte en breedte in te stellen:
- Knop omhoog trekken en de armlegger
tegelijkertijd naar boven of naar beneden
schuiven
- Knop loslaten = gewenste hoogte wordt
gefixeerd
- Vleugelmoer onder armlegger losdraaien en
naar buiten/naar binnen schuiven, vleugelmoer
fixeren
Armlehnen Typ XP2/XP4 (Option)
Multifunktionsarmlehnen: Höhen-, breiten- und
tiefenverstellbar, schwenkbar.
Armrests type XP2/XP4 (optional)
Multifunctional armrests: Height-, width- and
depth adjustable, swivelling. Soft PU armtops.
Plastic connector.
Accoudoirs type XP2/XP4 (option)
Accoudoirs multifonctions : réglables en largeur,
en hauteur et en profondeur, inclinables sur les
côtés.
Armleuning type XP2/XP4 (optie)
Multifunctionele armlegger in hoogte, breedte,
diepte verstelbaar / zwenkbaar.
Bedienung
Handling · Mode d’emploi · Bediening
en
n
n
9 1
ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_Leporello_10S_ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_10S.qxd 20.12.10 12:10 Seite 9

…
Kopfstütze (Serie Mod. 4030)
- Rasterhöhenverstellung: Kopfstütze mit beiden
Händen nach oben ziehen oder nach unten
drücken.
Headrest (Mod. 4030)
- Height adjustable = move headrest up/down
with both hands.
Têtière (Mod. 4030)
- Réglable en hauteur = Tirer le têtiere
en haut/en bas avec les mains.
Hoofdsteun (Mod. 4030)
- Hoogteverstelbaar door de metalen steun naar
boven/onderen te schuiven.
Rückenlehnen-Höhenverstellung
- Handrad nach links drehen und lösen und
Rückenlehne nach oben oder unten schieben,
Handrad fixieren.
Height adjustment of back
- Open/release handwheel and push back
up/down. Lock handwheel.
Réglage de la hauteur du dossier
- Relâcher la manette et mettre le dossier
en haut/bas. Fermer la manette.
Rugleuning-hoogte-instelling
- Knop naar links draaien en openen de
rugleuning naar boven of naar beneden
schuiven. Knop vastdraaien.
10
ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_Leporello_10S_ROVO_Stuhlanh_XPS1_S4_10S.qxd 20.12.10 12:11 Seite 10
This manual suits for next models
20
Table of contents
Other ROVO Indoor Furnishing manuals

ROVO
ROVO Ergo Balance R16 Series User manual

ROVO
ROVO 5070 XN User manual

ROVO
ROVO TWIST 9800 Instruction Manual

ROVO
ROVO ECO 1050 User manual

ROVO
ROVO R12 User manual

ROVO
ROVO SUMO 8020 S7 User manual

ROVO
ROVO FUN 2070 S1 Assembly instructions

ROVO
ROVO 2070 S1 User manual

ROVO
ROVO R16 3030 S5 User manual

ROVO
ROVO Pino 3916 User manual