ROVO FUN 2070 S1 Assembly instructions

-
es
ser
er
e
unt
t
at
n-
Montage · Bedienung · Garantie
Assembly · Handling · Guarantee
Montage · Mode d’emploi · Garantie
Montage · Bediening · Garantie
…FUN
Stuhlanhänger FUN 14.01.14 12:02 Seite 9

2
Le réglage pour la bonne position assise
Les sièges de bureau ROVO CHAIR répondent aux exigences ergonomi-
ques et de la médecine du travail. Voici comment régler correcte-
ment votre nouveau siège:
Réglage de l’assise et du dossier:
Réglez la hauteur de l’assise de façon à ce que les jambes forment un
angle droit avec le genou et que les avant-bras reposent parallèlement
sur le bureau, les pieds prennant appui sur le sol. Le cas échéant, il
vous faut un repose-pieds ou bien un bureau réglable en hauteur.
Le dossier est inclinable, réglable en hauteur et peut être équipé sur
demande avec réglage du soutien lombaire. Réglez le dossier de
sorte que le bas du dos, au niveau des lombaires, soit
soutenu même en position avancée. La surface
d’assise devrait pour cela être toujours entière-
ment utilisée. Dossier et assise suivent les
mouvements de l’utilisateur et invitent à
l’assise
dynamique. Utilisez-les non bloqués. Le siège
est seulement utilisable pour s’asseoir.
Zo vindt U de juiste instelling
Bureaustoelen van ROVO CHAIR voldoen aan
de ergonomische- en arbo eisen. U kunt de
meeste stoelen als volgt instellen:
Instelling van zitting en rugleuning:
Ga helemaal achterin op de stoel zitten. Stelt U de zithoogte dusdanig
in dat de knie een hoek von 90º maakt. Uw voeten staan plat op de
vloer. Tegelijkertijd rusten uw armen op het bureaublad. Indien gewenst
kunt u het bureaublad verstellen en / of gebruikmaken van een voeten-
bankje. De rugleuning is flexibel en in de hoogte in te stellen en als
optie met een in de diepte in te stellen lendensteun te voorzien. Tussen
het zitvlak en de knieholte dient een ruimte van minimaal een hand-
breedte/vlak te zijn om het bloed naar u onderbenen en voeten te
kunnen laten stromen. Afhankelijk van uitvoering zijn de synchroon-
techniek/EB techniek instelbaar op gewicht. De stoel mag uitsluitend
om te zitten worden gebruikt.
So finden Sie die richtige Einstellung
Bürostühle von ROVO CHAIR entsprechen den ergonomischen bzw.
arbeitsmedizinischen Anforderungen. Wie Sie Ihren neuen Stuhl
richtig einstellen, zeigen die folgenden Erläuterungen:
Einstellen von Sitz und Rückenlehne:
Stellen Sie die Sitzhöhe so ein, dass Oberschenkel und Unterschenkel
einen rechten Winkel bilden und die Unterarme dazu parallel auf der
Tischfläche aufliegen. Gleichzeitig sollten die Füße ganz auf dem
Boden stehen. Ggf. brauchen Sie dafür eine Fußstütze oder der Tisch
muss höhenverstellbar sein. Die Rückenlehne ist neigbar, höhenver-
stellbar und als Option mit tiefenverstellbarer Lumbalstütze AIR PLUS
ausgestattet. Stellen Sie sie so ein, dass der untere Teil des
Rückens, der Lendenwirbelbereich, auch in vorgebeugter
Haltung abgestützt ist. Dazu sollten Sie die Sitzfläche
immer vollständig ausnutzen. Rückenlehne und Sitz-
fläche machen die Bewegungen des Sitzenden mit
und regen zum dynamischen Sitzen an. Nutzen Sie
sie unblockiert. Der Stuhl ist ausschließlich zum
Sitzen zu benutzen.
How to find the proper adjustment
Office chairs from ROVO CHAIR meet the most
recent ergonomical resp. ergomedical standards.
How to adjust your new chair correctly is
explained below:
Seat and backrest adjustment:
Seat height is adjusted a when thighs are at a right angle with the
lower legs (thighs rest horizontally without any pressure) and
forearms rest parallel on the table top. The feet should have contact
with the floor. If necessary you can either use a footrest or a height-
adjustable table. The backrest is inclinable, height-adjustable and op-
tionally available with lumbar support. Adjust it in a way that the lower
part of the back, the lumbar vertebras, is supported even if one leans
forward. Use the complete seat when sitting. Backrest and seat follow
each movement of the body and stimulate the user to sit dynamically.
Therefore use them unblocked. The chair is solely to be used for sitting.
3
M
A
3
1
2
Stuhlanhänger FUN 14.01.14 12:02 Seite 2

-
t
e
e-
e
st
-
n
d
43
Montage
Assembly · Montage · Montage
Be
M
Ha
1.
2.
3.
4.
5.
Montageanleitung:
1. Gasfeder (1) in Fußkreuz (2) stecken.
2. Stuhloberteil (3) auf Gasfeder (1) stecken.
3. Stuhl durch mehrmaliges Hinsetzen belasten,
damit Steckverbindung fest wird.
Order of assembly:
1. Insert height-adjustment (1) in base (2).
2. Stick complete seat (3) onto the heigt-adjustment (1).
3. Sit on the chair several times to tighten all connections.
Montage:
1. Insérer le lift à gaz (1) dans le piètement (2).
2. Mettre l’assise complète (3) sur le lift (1).
3. S’asseoir sur l’assise plusieurs fois afin que
l’assemblage soit correctement fixé.
Montage:
1. gasveer (1) in voetenkruis (2) steken.
2. complete stoel (3) op gasveer (1) zetten.
3. stoel enige malen op en neer bewegen waardoor
de verbinding vastzit.
3
1
2
Stuhlanhänger FUN 14.01.14 12:02 Seite 3

54
Be
M
Ha
Bedienung
Mod. 2070 S1
Handling · Mode d’emploi · Bediening
1. Einstellung der Sitzhöhe
Taste anheben:
- Höher = Sitz entlasten
- Tiefer = Sitz belasten
2. Einstellen der Synchron-
Mechanik
Handrad drehen:
- Arretieren = rechts herum
- Lösen = links herum, anschlie-
ßend Rückenlehne kurz belasten
3. Einstellen der Federkraft
(Gewichtsregulierung)
Handrad drehen:
- Stärker = rechts herum
- Schwächer = links herum
4. Einstellen der Sitztiefe
Taste 4 anheben und gleichzeitig
Sitz nach vorn bzw. hinten schieben
und Taste wieder loslassen
5. Air Plus (Option)
Tiefen- und höhenverstellbare
Lordosenstütze
Lordosenstütze verstärken =
Pumpe hinten rechts unter dem
Sitz mehrfach drücken
Lordosenstütze vermindern =
Ventilknopf drücken
1. Seat height adjustment
Pull lever
- higher = discharge the seat
- lower = charge the seat
2. Adjustment of the
synchrone mechanism
Turn handwheel around:
- to block = turn to right
- to release = turn to left
and then lean back
3. Adjustment to body weight
Turn handwheel around:
- stronger = turn to right
- less strong = turn to left
4. Adjustment of seat depth
Pull lever 4 upward and move
seat forward or backward.
Release lever.
5. Air Plus (optional)
Depth and height-adjustable
lumbar support.
To increase lumbar support:
Press pump several times.
To decrease lumbar support:
Press button of valve
1. Réglage de la hauteur d’assise
Tirer le levier vers le haut:
plus haut = libérer l’assise
plus bas = s’asseoir sur l’assise
2. Réglage du mécanisme
synchrone
Tourner la poignée:
- Bloquer = vers la droite
- Débloquer = vers la gauche
et pencher en arrière
3. Réglage en fonction du poids
de l’utilisateur
Tourner la poignée:
- plus fort = à droite
- plus léger = à gauche
4. Réglage de la profondeur
de l’assise
En tirant le levier 4 vers le haut
mettre l’assise en avant ou en
arrière. Relâcher le levier.
5. Air Plus (option)
Soutien lombaire réglable en
hauteur et de l’assise en profondeur.
Pour renforcer le soutien lombaire:
presser la pompe plusieurs fois.
Pour réduire le soutien lombaire:
appuyer la poignée de valve.
1. Instellen van de zithoogte
hendel omhoog:
- zitting ontlasten = zitting hoger
- zitting belasten = zitting lager
2. Instelling van het synchroon
mechaniek
draaiknop blokkeren =
rechts draaien
draaiknop de-blokkeren =
links draaien
rugleuning kort belasten
3. Instelling van de veerkracht
(gewichtsregulering)
draaiknop:
zwaarder = rechts draaien
lichter = links draaien
4. Instellen van de zitdiepte
hendel 4 omhoog, zitting
naar voren of naar achteren
schuiven en dan hendel weer
loslaten
5. Air Plus (optie)
In diepte verstelbare lendensteun:
lendensteun versterken =
meerdere malen in pompje knijpen
lendensteun verminderen =
ventielknopje in drukken
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1
4
2
3
5
Stuhlanhänger FUN 14.01.14 12:02 Seite 4

5
Bedienung
Mod. 2075 S4
Handling · Mode d’emploi · Bediening
n:
en
1. Instellen van de zithoogte
hendel/knop omhoog
zitting ontlasten = zitting hoger
zitting belasten = zitting lager
2. Instelling van het synchroon
mechaniek
blokkeren = hendel 2 naar boven
trekken
de-blokkeren = hendel 2 naar
beneden drukken
3. Instellen van de veerkracht
van de gewichtsregeling
(synchroon-mechaniek)
zwaarder = rechts draaien
lichter = links draaien
4. Instelling van de zitdiepte
hendel/knop (4) omhoog, zitting
naar voren or naar achteren
schuiven en hendel weer loslaten.
5. Instelling van de zitneig
Instellen van de zitneig instelling:
Met het meerdere keren draaien
van de hendel/knop wordt de
zitneig instelling van het zitvlak
veranderd.
6. Air Plus (optie)
In diepte verstelbare lendensteun:
lendensteun versterken =
meerdere malen in pompje knijpen
lendensteun verminderen =
ventielknopje in drukken
1. Einstellung der Sitzhöhe
Taste anheben:
- Höher = Sitz entlasten
- Tiefer = Sitz belasten
2. Einstellen der Synchron-
Mechanik
Arretieren = Taste 2 nach oben
drücken
Lösen = Taste 2 nach unten
drücken
3. Einstellen der Federkraft
(Synchrontechnik)
Kurbel drehen:
- Stärker = rechts herum
- Schwächer = links herum
4. Einstellen der Sitztiefe
Taste 4 anheben und halten, Sitz
nach vorn bzw. nach hinten schie-
ben und Taste wieder loslassen
5. Einstellen der Sitzneigung
Die Vorneigung des Sitzes kann
durch Umlegen des Hebels nach
hinten erhöht werden.
6. Air Plus (Option)
Tiefen- und höhenverstellbare
Lordosenstütze
Lordosenstütze verstärken =
Pumpe hinten rechts unter dem
Sitz mehrfach drücken
Lordosenstütze vermindern =
Ventilknopf drücken
1. Seat height adjustment
Pull lever
- higher = discharge the seat
- lower = charge the seat
2. Adjustment of the
synchrone mechanism
To block = press button 2 upwards
To release = press button 2
downwards
3. Adjustment to body weight
(synchrone mechanism)
Turn around:
stronger = turn to right
less strong = turn to left
4. Adjustment of seat depth
Raise lever 4 upwards and move
seat forwards or backwards.
Release lever
5. Seat tilting
The tilting to the front of the seat
can be increased by turning the
small lever backwards
6. Air Plus (optional)
Depth and height-adjustable
lumbar support.
To increase lumbar support:
Press pump several times.
To decrease lumbar support:
Press button of valve
1. Réglage de la hauteur d’assise
Tirer le levier vers le haut:
plus haut = libérer l’assise
plus bas = s’asseoir sur l’assise
2. Réglage du mécanisme
synchrone
Bloquer = appuyer la manette
2 en haut
Débloquer = appuyer la manette
2 en bas
3. Réglage en fonction du poids
de l’utilisateur
(réglage du mécanisme)
Tourner:
- plus fort = à droite
- plus léger = à gauche
4. Réglage de la profondeur
de l’assise
En tirant le levier 4 vers le haut
mettre l’assise en avant ou en
arrière. Relâcher le levier.
5. Réglage de l’inclinaison vers
l’avant de l’assise/dossier
L’inclinaison vers l’avant peut être
renforcer en mettant le petit
levier en arrière.
6. Air Plus (option)
Soutien lombaire réglable en
hauteur et de l’assise en profondeur.
Pour renforcer le soutien lombaire:
presser la pompe plusieurs fois.
Pour réduire le soutien lombaire:
appuyer la poignée de valve.
1
5
4
32
6
Stuhlanhänger FUN 14.01.14 12:02 Seite 5

67
Be
Ha
GS / EN:
Alle Drehstuhlmodelle der Serie
ROVO FUN sind nach diesem Prüf-
zeichen/ dieser Norm zertifiziert.
Rollen:
Die Drehstühle werden mit lastab-
hängig gebremsten Hartrollen für
Teppichböden oder auf Wunsch mit
Weichrollen (farblich abgesetzter
Laufring) für harte Böden geliefert.
Alternativ können Gleiter bestellt werden.
Achtung:
Austausch und Arbeiten an der Gas-
feder dürfen nur von eingewiesenem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Alle mechanischen und beweglichen
Teile sind wartungsfrei.
Pflege:
Die Polster sind pflegeleicht, die
Gestelle lassen sich feucht abwischen.
GS / EN:
Each swivel chair of the ROVO FUN -
line has obtained the respective
certification.
Castors:
All ROVO FUN swivel chairs are
standard equipped with hard dual
wheel castors for carpet floors or with
soft castors for hard floors (soft
coating in complementing colour).
Equipment with glides is also possible.
Attention:
Changing or repairs of the gas lift
itself may only be made by instructed
people. All mechanical and movable
parts are maintenance-free.
Cleaning:
The upholstery is easy-care, the bases
can be cleaned with a wet cloth.
Sicherheit, Wartung, Pflege
Safety, up-keep, maintenance · Sécurité, utilisation,
entretien · Veiligheid, Reiniging, Onderhoud
GS / EN:
Chaque siège pivotant de la ligne
ROVO FUN a obtenu les certificats
respectifs.
Roulettes:
Les sièges pivotants sont équipés en
série de roulettes dures autofreinées
ou - sur demande - de roulettes souples
(supplément de prix) ou bien de patins.
Attention:
Seul le personnel qualifié est autorisé
à intervenir sur les lifts à gaz pour
réparations. La maintenance des
pièces mobiles et mécaniques n’est
pas nécessaire.
Entretien:
Les coussins sont faciles d’entretien,
les piètements peuvent être nettoyés
avec un chiffon humide.
GS / EN:
Alle stoelen uit de serie ROVO FUN zijn
overeenkomstig dit eurmerk/norm
certificeert.
Wielen:
De bureaustoelen worden met
gewichtsafhankeliik geremde harde
wielen voor tapijt of ook indien
gewenst met zachte wielen (andere
kleur loopvlak) voor harde vloeren
geleverd. Als alternatief kunnen
glijders worden besteld.
Attentie:
Vervangen of werkzaamheden aan
de gaspatroon mogen alleen door
geïnstrueerd vakpersoneel worden
uitgevoerd. Alle mechanische en
bewegende delen zijn onderhoudsvrij.
Onderhoud:
De kussen zijn eenvoudig te reinigen,
de frames kunnen met een vochtige
doek worden gereinigd.
Garantie
Guarantee · Garantie · Garantie
Nach den Gewährleistungsbestimmungen von ROVO
CHAIR wird auf alle Modelle eine Garantie von 5
Jahren gewährt. Sie bezieht sich nicht auf Verschleiß-
teile sowie Schäden, die durch unsachgemäße und
unpflegliche Behandlung entstanden sind und
erlischt bei Reparaturen ohne unsere Zustimmung.
Konstruktionsänderungen vorbehalten.
5 year warranty on all models according to ROVO
Chair’s terms of warranty.The guarantee does not
include wear and tear parts and becomes void in
case of repairs carried out without our previous
approval as well as damage caused by improper
and careless handling. We reserve the right of modi-
fications within our construction.
Conformément à notre conditions de garantie la
durée de garantie est de 5 ans sur tous les produits
ROVO CHAIR. De cette garantie sont exclus les
pièces d’usure ainsi que les dommages dûs à un
traitement inadapté et non soigneux. Le droit de
garantie prend fin si des réparations sont éffectuées
sans notre consentement. Nous nous réservons le
droit de faire des modifications de construction.
Overeenkomstig de garantiebepalingen van
ROVO CHAIR verlenen wij op alle modellen 5 jaar
garantie. Met uitzondering van onderdelen die aan
slijtage onderworpen zijn alsmede beschadigingen
die door ondeskundig en onzorgvuldig gebruik zijn
ontstaan en garantie vervalt bij reparaties die
zonder onze toestemming zijn uitgevoerd. Veran-
deringen in de constructie voorbehouden.
EN
Rü
-H
R
H
He
-O
u
Ré
- R
e
Ru
-K
r
s
Stuhlanhänger FUN 14.01.14 12:02 Seite 6

8
7
Bedienung
Handling · Mode d’emploi · Bediening
Conz/1’/135g/1.14/460446
Rückenlehnen-Höhenverstellung
- Handrad nach links drehen und lösen und
Rückenlehne nach oben oder unten schieben,
Handrad fixieren.
Height adjustment of back
- Open/release handwheel and push back
up/down. Lock handwheel.
Réglage de la hauteur du dossier
- Relâcher la manette et mettre le dossier
en haut/bas. Fermer la manette.
Rugleuning-hoogte-instelling
- Knop naar links draaien en openen de
rugleuning naar boven of naar beneden
schuiven. Knop vastdraaien.
Armlehnen Typ FUN1 (Option)
Breiteneinstellbar:
- Schraube unter dem Sitz lösen, Armlehne
nach außen ziehen / nach innen schieben.
Schraube fixieren.
Armrests type FUN1 (optional)
width adjustable:
- Open screw underneath the seat, move armrest
in and out, lock screw
Accoudoirs type FUN1 (option)
Réglables en largeur:
- Débloquer la vis sous l’assise, tirer l’accoudoir
à droite/à gauche, serrer la vis.
Armleggers type FUN1 (optie)
In de breedte instellen:
- Schroef onder de zitting losdraaien, armlegger
naar buiten trekken / naar binnen trekken.
Schroef vastdraaien.
Armlehnen Typ FUN3 (Option)
höhen- und breiteneinstellbar:
- Taste nach oben ziehen und Armlehne gleich-
zeitig höher oder tiefer schieben
- Taste loslassen = gewünschte Höhe wird fixiert
- Flügelschraube unter dem Sitz lösen, Armlehne
nach außen ziehen/ nach innen schieben.
Flügelschraube fixieren
Armrests type FUN3 (optional)
height- and width adjustable:
- Pull lever up and move armrest up/down
at the same time.
- Release lever = desired height is locked
- Open screw underneath the seat, move armrest
in and out, lock screw
Accoudoirs type FUN3 (option)
Réglables en hauteur et largeur:
- Tirer la manette en haut et mettre en même
temps l’accoudoir en haut/en bas.
- Relâcher la manette = la hauteur désirée
est bloquée
- Débloquer la vis sous l’assise, tirer l’accoudoir
à droite/à gauche, serrer la vis
Armleggers type FUN3 (optie)
In hoogte en breedte in te stellen:
- Knop omhoog trekken en de armlegger
tegelijkertijd naar boven of naar beneden schuiven
-
Knop loslaten = gewenste hoogte wordt gefixeerd
- Vleugelmoer onder armlegger losdraaien en
naar buiten/naar binnen schuiven, vleugelmoer
fixeren
Ar
Mu
tie
Ar
Mu
de
Pla
Ac
Ac
en
côt
Ar
Mu
die
Stuhlanhänger FUN 14.01.14 12:02 Seite 7

8
ert
ne
est
r
en
erd
er
Armlehnen Typ FUN2/FUN4 (Option)
Multifunktionsarmlehnen: Höhen-, breiten- und
tiefenverstellbar, schwenkbar.
Armrests type FUN2/FUN4 (optional)
Multifunctional armrests: Height-, width- and
depth adjustable, swivelling. Soft PU armtops.
Plastic connector.
Accoudoirs type FUN2/FUN4 (option)
Accoudoirs multifonctions: réglables en largeur,
en hauteur et en profondeur, inclinables sur les
côtés.
Armleuning type FUN2/FUN4 (optie)
Multifunctionele armlegger in hoogte, breedte,
diepte verstelbaar / zwenkbaar.
AIR PLUS SYSTEM (Option):
Das AIR PLUS System ist eine Entwicklung von
ROVO. Diese orthopädische Lordosenstütze steht
für die meisten Stuhlmodelle als Option zur Ver-
fügung. Das AIR PLUS Rückenpolster füllen Sie
mit einer kleinen Handpumpe unter dem Sitz je
nach Empfinden mit Luft und stellen es damit in-
dividuell auf Ihr Rückenprofil ein. Die Sitzhaltung
wird deutlich besser unterstützt, Rückenbe-
schwerden wirksam vorgebeugt.
AIR PLUS System (optional):
AIR PLUS was developed by ROVO. This orthope-
dic air cushion lumbar support system can be in-
dividually adjusted by the use of a hand pump.
AIR PLUS is available for most models as an opti-
on. The chair supports a healthy sitting posture
and prevents back problems.
Système AIR PLUS (Option):
Le système AIR PLUS est un développement de
ROVO. Vous pouvez commander ce soutien lom-
baire comme accessoire pour plusieurs modèles
de siège. La pompe à main vous permet de doser
à votre gré la quantité d’air dans le coussin du
dossier. AIR PLUS assure une posi-tion assise
équilibrée et soulage les muscles pour leur éviter
de se fatiguer rapidement.
AIR PLUS SYSTEEM (Optie):
Het AIR PLUS systeem is een uitvinding van
ROVO. Deze orthopedische lendensteun is op de
meeste modellen als optie te verkrijgen en steunt
zo de gebruiker om de lendensteun individueel
aan zijn rugprofiel aan te passen. Het AIR PLUS
rugkussen wordt d.m.v een klein handpompje,
onder de zitting geplaatst, met lucht gevuld. Het
kussen kan ook in hoogte versteld worden zodat
iedereen de juiste hoeveelheid ondersteuning
krijgt die men wenst en wordt de zithouding aan-
zienlijk verbeterd.
…
Stuhlanhänger FUN 14.01.14 12:02 Seite 8

JourTym e.K.
ROVO CHAIR Fachhändler
Sterkrader Straße 49–59
13507 Berlin
Deutschland
Telefon: +49(0)30 / 460 681 71
E-Mail: info@jourtym.de
Web: www.jourtym.de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ROVO Indoor Furnishing manuals

ROVO
ROVO R16 3030 S5 User manual

ROVO
ROVO FUN 2045 SR User manual

ROVO
ROVO 2070 S1 User manual

ROVO
ROVO Ergo Balance R16 Series User manual

ROVO
ROVO XP Series User manual

ROVO
ROVO ECO 1025 R User manual

ROVO
ROVO XZ Series User manual

ROVO
ROVO SUMO 8020 S7 User manual

ROVO
ROVO R12 User manual

ROVO
ROVO ERGO balance R22 User manual