ROVO FUN 2045 SR User manual

Montage · Bedienung · Garantie
Assembly · Handling · Guarantee
Montage · Mode d’emploi · Garantie
Montage · Bediening · Garantie
…FUN
ROVO-Stuhlanh_FUN_2010_V 09.12.10 15:54 Seite 11

2
Le réglage pour la bonne position assise
Les sièges de bureau ROVO CHAIR répondent aux exigences ergonomi-
ques et de la médecine du travail. Voici comment régler correcte-
ment votre nouveau siège:
Réglage de l’assise et du dossier:
Réglez la hauteur de l’assise de façon à ce que les jambes forment un
angle droit avec le genou et que les avant-bras reposent parallèlement
sur le bureau, les pieds prennant appui sur le sol. Le cas échéant, il
vous faut un repose-pieds ou bien un bureau réglable en hauteur.
Le dossier est inclinable, réglable en hauteur et peut être équipé sur
demande avec réglage du soutien lombaire. Réglez le dossier de sorte
que le bas du dos, au niveau des lombaires, soit soutenu
même en position avancée. La sur face d’assise devrait
pour cela être toujours entièrement utilisée.
Dossier et assise suivent les mouvements de
l’utilisateur et invitent à l’assise dynamique.
Utilisez-les non bloqués. Le siège est
seulement utilisable pour s’asseoir.
Zo vindt U de juiste instelling
Bureaustoelen van ROVO CHAIR voldoen aan
de ergonomische- en Arbo eisen. U kunt de
meeste stoelen als volgt instellen:
Instelling van zitting en rugleuning:
Ga helemaal achterin op de stoel zitten. Stelt
U de zithoogte dusdanig in dat de knie een hoek von 90º maakt. Uw
voeten staan plat op de vloer. Tegelijkertijd rusten uw armen op het
bureau blad. Indien gewenst kunt u het bureau blad verstellen en / of
gebruikmaken van een voetenbankje. De rugleuning is flexibel, in de
hoogte in te stellen en als optie met een in de diepte in te stellen
lendensteun te voorzien. Tussen het zitvlak en de knieholte dient een
ruimte van minimaal een handbreedte te zijn, om het bloed naar u
onderbenen en voeten te kunnen laten stromen. Afhankelijk van
uitvoering zijn de synchroon-techniek, het permanente rug contact of
traploze rug – en zitneiging instelbaar op gewicht. De stoel mag
uitsluitend om te zitten worden gebruikt.
So finden Sie die richtige Einstellung
Bürostühle von ROVO CHAIR entsprechen den ergonomischen bzw. ar-
beitsmedizinischen Anforderungen. Wie Sie Ihren neuen Stuhl richtig
einstellen, zeigen die folgenden Erläuterungen:
Einstellen von Sitz und Rückenlehne:
Stellen Sie die Sitzhöhe so ein, dass Oberschenkel und Unterschenkel
einen rechten Winkel bilden und die Unterarme dazu parallel auf der
Tischfläche aufliegen. Gleichzeitig sollten die Füße ganz auf dem Bo-
den stehen. Ggf. brauchen Sie dafür eine Fußstütze oder der Tisch
muss höhenverstellbar sein.
Die Rückenlehne ist neigbar, höhenverstellbar und als Option mit tie-
fenverstellbarer Lumbalstütze AIR PLUS ausgestattet. Stellen Sie sie
so ein, dass der untere Teil des Rückens, der Lendenwirbelbe-
reich, auch in vorgebeugter Haltung abgestützt ist. Dazu
sollten Sie die Sitzfläche immer vollständig ausnutzen.
Rückenlehne und Sitzfläche machen die Bewegungen
des Sitzenden mit und regen zum dynamischen Sit-
zen an. Nutzen Sie sie unblockiert. Der Stuhl ist
ausschließlich zum Sitzen zu benutzen.
How to find the proper adjustment
Office chairs from ROVO CHAIR meet the most
recent ergonomical resp. ergomedical standards.
How to adjust your new chair correctly is
explained below:
Seat and backrest adjustment:
Seat height is adjusted correctly when thighs are at a right angle with
the lower legs (thighs rest horizontally without any pressure) and
forearms rest parallel on the table top. The feet should have contact
with the floor. If necessary you can either use a footrest or a height-
adjustable table. The backrest is inclinable, height-adjustable and op-
tionally available with lumbar support. Adjust it in a way that the lower
part of the back, the lumbar vertebras, is supported even if one leans
forward. Use the complete seat when sitting. Backrest and seat follow
each movement of the body and stimulate the user to sit dynamically.
Therefore use them unblocked. The chair is solely to be used for
sitting.
ROVO-Stuhlanh_FUN_2010_V 09.12.10 15:54 Seite 2

3
Montage
Assembly · Montage · Montage
Montageanleitung:
1. Gasfeder (1) in Fußkreuz (2) stecken.
2. Sitz (3) auf Gasfeder (1) stecken.
3. Rückenlehne (4) auf Rückenverbinder (5) stecken und mit
Handrad (6) festdrehen.
4. Stuhl durch mehrmaliges Hinsetzen belasten,
damit Steckverbindung fest wird.
Order of assembly:
1. Insert height-adjustment (1) in base (2).
2. Stick complete seat (3) onto the height-adjustment (1).
3. Stick back (4) onto the backrest connector (5) and fix it
with handwheel (6).
4. Sit on the chair several times to tighten all connections.
Montage:
1. Insérer le lift à gaz (1) dans le piètement (2).
2. Mettre l’assise (3) sur le lift (1).
3. Mettre le dossier (4) sur le connecteur (5) et fixer le
dossier avec la poigneé (6).
4. S’asseoir sur l’assise plusieurs fois afin que l’assemblage
soit correctement fixé.
Montage:
1. gasveer (1) in voetenkruis (2) steken.
2. Zitting (3) op gasveer (1) steken.
3. Rugleuning (4) op rugverbinding (5) steken en met
handwiel (6) vastdraaien.
4. ga een paar keer op de stoel zitten om alle verbindingen
te verstevigen
3
4
6
5
1
2
ROVO-Stuhlanh_FUN_2010_V 09.12.10 15:54 Seite 3

4
Bedienung Modelle 2045 SR, 2075 SR
Handling · Mode d’emploi · Bediening 1
6
27
3
4
5
1. Instellen van de zithoogte
hendel omhoog en zitting ontlasten
= zitting hoger
hendel omhoog en zitting belasten
= zitting lager
2. Instelling van de mechaniek
Vastzetten: knop met de wijzers van
de klok mee draaien
Openen: tegen de wijzers van de
klok draaien
3. Instellen van de veerkracht
van de gewichtsregeling
Handvat draaien:
Zwaarder = rechts draaien
Lichter = links draaien
4. Instelling van de zitdiepte
(drietand draaiknop)
Drietand draaiknop achter onder de
zitting openen, rugleuning naar
voren resp. naar achteren schuiven
en knop weer vastdraaien
5. Instelling van de zitneiging
De kanteling van de zitting naar
voren –10° kan met een kleine
draaiknop op het lichaamsgewicht
worden ingesteld
6. AIR PLUS (optie)
In diepte verstelbare lendensteun
Lendensteun versterken =
meerder malen in pompje knijpen
Lendensteun verminderen=
ventielknopje in drukken
7. Activeren van de zitneiging
Hendel 7 in verticale positie
draaien, daarbij de zitting even niet
belasten. hendel 7 naar boven
draaien = zitting wordt vastgezet
1. Einstellung der Sitzhöhe
Taste hinten rechts anheben:
- Höher = Sitz entlasten
- Tiefer = Sitz belasten
2. Einstellen der Mechanik
Arretieren: Handrad im Uhr-
zeigersinn drehen
Lösen: Handrad gegen den
Uhrzeigersinn drehen
3. Einstellen der Federkraft
(Rückenlehne)
Handrad drehen:
- Stärker = rechts herum
- Schwächer = links herum
4. Einstellen der Sitztiefe
(Sterngriff)
Dreiflügeliges Handrad hinten
unter dem Sitz lösen, Rücken-
lehne nach vorn bzw. nach
hinten schieben und Handrad
wieder festschrauben
5. Einstellen der Sitzneigung
Die Vorneigung des Sitzes bis
auf -10° kann mit dem kleinen
Handrad auf das Körpergewicht
eingestellt werden.
6. AIR PLUS (Option)
Tiefenverstellbare Lordosenstütze
Lordosenstütze verstärken =
Pumpe mehrfach drücken
Lordosenstütze vermindern =
Ventilknopf drücken
7. Aktivierung der Sitzneigung /
-federung (Balance-Sitzen)
Hebel 7 in waagerechte Position
drehen, dabei Sitz kurz entlasten
Hebel 7 nach oben drehen:
Sitz wird arretiert
1. Seat height adjustment
Pull lever – higher
= discharge the seat
Pull lever – lower
= charge the seat
2. Adjustment of the mechanism
To block: turn handwheel clockwise
To release: turn handwheel
anticlockwise
3. Adjustment to body weight
Turn handwheel around:
stronger = turn to right
less strong = turn to left
4. Adjustment of seat depth
(3-wing-screw)
Open 3-wing-screw underneath the
seat, push back backward or
forward and lock 3-wing-srew
5. Seat tilting
The tilting to the front to -10° can
be adjusted by the small hand-
wheel according to individual body
weight
6. AIR PLUS (optional)
Depth adjustable lumbar support.
To increase lumbar support:
Press pump several times.
To decrease lumbar support:
Press button of valve
7. Activating of seat tilting /
balance technique
Turn lever 7 into horizontal position,
shortly discharge seat, turn lever 7
up to block seat
1. Réglage de la hauteur d’assise
Tirer le levier vers le haut:
plus haut = libérer l’assise
plus bas = s’asseoir sur l’assise
2. Réglage du mécanisme
Bloquer: Tourner la poignée dans le
sense des aiguilles d’une montre
Débloquer: Tourner la poignée en sen-
se inverse des aiguilles d’une montre
3. Réglage en fonction du poids
de l’utilisateur
Tourner la poignée :
- plus fort (à droite)
- plus léger (à gauche)
4. Réglage de la profondeur
de l’assise (manette étoile)
Débloquer la manette étoile sous
l’assise, mettre le dossier en avant ou
en arrière et bloquer la manette étoile
5. Réglage de l’inclinaison vers
l’avant de l’assise/dossier
L’inclinaison en avant à -10° peut
être réglée par la manette petite en
fonction du poids de l’utilisateur
6. AIR PLUS (option)
Soutien lombaire réglable en
hauteur et de l’assise en profondeur.
Pour renforcer le soutien lombaire:
presser la pompe plusieurs fois.
Pour réduire le soutien lombaire:
appuyer la poignée de valve.
7. Activer le réglage de l’inclinaison
vers l’avant de l’assise/dossier
(la technique balance)
Mettre le levier 7 dans une position
horizontale, libérer l’assise, mettre le
levier 7 en haut pour bloquer l’assise
ROVO-Stuhlanh_FUN_2010_V 09.12.10 15:54 Seite 4

5
Bedienung Modelle
2045 S3, 2045 S4, 2075 S3, 2075 S4
Handling · Mode d’emploi · Bediening
n
n
e
n
t
1. Instellen van de zithoogte
hendel omhoog en zitting ontlasten
= zitting hoger
hendel omhoog en zitting belasten
= zitting lager
2. Instelling van de synchroon
mechaniek
Blokkeren: Handel 2 naar boven
trekken
Los zetten: Handel 2 naar beneden
drukken en de rugleuniing kort
belasten
3. Instellen van de veerkracht
van de gewichtsregeling
Zwaarder = rechts draaien
Lichter = links draaien
4. Instelling van de zitdiepte
(set S4)
5. Instelling van de zitneiging
(set S4)
6. AIR PLUS (optie)
In diepte verstelbare lendensteun
Lendensteun versterken =
meerder malen in pompje knijpen
Lendensteun verminderen=
ventielknopje in drukken
1. Einstellung der Sitzhöhe
Taste vorne rechts anheben:
- Höher = Sitz entlasten
- Tiefer = Sitz belasten
2. Einstellen der Synchron-
Mechanik
Arretieren: Taste 2 nach oben
drücken
Lösen: Taste 2 nach unten
drücken und anschließend
Rückenlehne kurz belasten
3. Einstellen der Federkraft
(Rückenlehne)
Kurbel drehen:
- Stärker = rechts herum
- Schwächer = links herum
4. Einstellen der Sitztiefe
(Serie S4)
Taste 4 anheben und halten, Sitz
nach vorn bzw. nach hinten schie-
ben und Taste wieder loslassen
5. Einstellen der Sitzneigung
(Serie S4)
Die Vorneigung des Sitzes kann
durch Drücken der kleinen Taste
erhöht werden. Rückenlehne
gleichzeitig nach hinten drücken.
6. AIR PLUS (Option)
Tiefenverstellbare Lordosenstütze
Lordosenstütze verstärken =
Pumpe mehrfach drücken
Lordosenstütze vermindern =
Ventilknopf drücken
1. Seat height adjustment
Pull lever – higher
= discharge the seat
Pull lever – lower
= charge the seat
2. Adjustment of the
synchrone mechanism
To block: press button 2 upward
To release: press button 2
downward an then lean back
3. Adjustment to body weight
Turn around:
stronger = turn to right
less strong = turn to left
4. Adjustment of seat depth
(series S4)
5. Seat tilting (series S4)
6. AIR PLUS (optional)
Depth adjustable lumbar support.
To increase lumbar support:
Press pump several times.
To decrease lumbar support:
Press button of valve
1. Réglage de la hauteur d’assise
Tirer le levier vers le haut:
plus haut = libérer l’assise
plus bas = s’asseoir sur l’assise
2. Réglage du mécanisme
synchrone
Bloquer: appuyer la manette 2 en
haut
Débloquer: appuyer la manette 2
en bas et pencher en arrière
3. Réglage en fonction du poids
de l’utilisateur
Tourner:
- plus fort (à droite)
- plus léger (à gauche)
4. Réglage de la profondeur
de l’assise (séries S4)
5. Réglage de l’inclinaison vers
l’avant de l’assise/dossier
(séries S4)
6. AIR PLUS (option)
Soutien lombaire réglable en
hauteur et de l’assise en profondeur.
Pour renforcer le soutien lombaire:
presser la pompe plusieurs fois.
Pour réduire le soutien lombaire:
appuyer la poignée de valve.
4
1
5
32
6
ROVO-Stuhlanh_FUN_2010_V 09.12.10 15:54 Seite 5

GS / EN:
Alle Drehstuhlmodelle der Serie
ROVO ECO sind nach diesem Prüf -
zeichen/ dieser Norm zertifiziert.
Rollen:
Die Drehstühle werden mit lastab -
hängig gebremsten Hartrollen für
Teppichböden oder auf Wunsch mit
Weichrollen (farblich abgesetzter Lauf-
ring) für harte Böden geliefert. Alter -
nativ können Gleiter bestellt werden.
Achtung:
Austausch und Arbeiten an der Gas -
feder dürfen nur von eingewiesenem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Alle mechanischen und beweglichen
Teile sind wartungsfrei.
Pflege:
Die Polster sind pflegeleicht, die
Gestelle lassen sich feucht abwischen.
Weitere Pflegetipps: www. rovo.de
GS / EN:
Each swivel chair of the ROVO ECO -
line has obtained the respective
certification.
Castors:
All ROVO ECO swivel chairs are
stand ard equipped with hard dual
wheel castors for carpet floors or with
soft castors for hard floors (soft
coating in complementing colour).
Equipment with glides is also possible.
Attention:
Changing or repairs of the gas lift
itself may only be made by instructed
people. All mechanical and movable
parts are maintenance-free.
Cleaning:
The upholstery is easy-care, the bases
can be cleaned with a wet cloth.
Further information: www. rovo.de
Sicherheit, Wartung, Pflege
Safety, up-keep, maintenance · Sécurité, utilisation,
entretien · Veiligheid, Reiniging, Onderhoud
GS / EN:
Chaque siège pivotant de la ligne
ROVO ECO a obtenu les certificats
respectifs.
Roulettes:
Les sièges pivotants sont équipés en
série de roulettes dures autofreinées
ou - sur demande - de roulettes
souples (supplément de prix) ou bien
de patins.
Attention:
Seul le personnel qualifié est autorisé
à intervenir sur les lifts à gaz pour
réparations. La maintenance des
pièces mobiles et mécaniques n’est
pas nécessaire.
Entretien:
Les coussins sont faciles d’entretien,
les piètements peuvent être nettoyés
avec un chiffon humide.
Informations supplémentaires:
www. rovo.de
GS / EN:
Alle stoelen uit de serie ROVO ECO zijn
overeenkomstig dit keurmerk/norm
certificeert.
Wielen:
De bureaustoelen worden met
gewichtsafhankeliik geremde harde
wielen voor tapijt of ook indien ge-
wenst met zachte wielen (andere kleur
loopvlak) voor harde vloeren geleverd.
Als alternatief kunnen glijders worden
besteld.
Attentie:
Vervangen of werkzaamheden aan
de gaspatroon mogen alleen door
geïnstrueerd vakpersoneel worden uit-
gevoerd. Alle mechanische en bewe-
gende delen zijn onderhoudsvrij.
Onderhoud:
De kussen zijn eenvoudig te reinigen,
de frames kunnen met een vochtige
doek worden gereinigd.
Verdere informatie: www. rovo.de
EN
Conz/4’/135g/12.10/460336
VÖLKLE Bürostühle GmbH
Hohenholz 1
D-72290 Loßburg
Tel. (0 74 46) 182-0
Fax (0 74 46) 182-160
www.rovo.de
Garantie
Guarantee · Garantie · Garantie
Nach den Gewährleistungsbestimmungen von
ROVO CHAIR wird auf alle Modelle eine Garantie
von 5 Jahren gewährt. Sie bezieht sich nicht auf
Verschleißteile sowie Schäden, die durch
unsachgemäße und unpflegliche Behandlung
entstanden sind und erlischt bei Reparaturen
ohne unsere Zustimmung. Konstruktions -
änderungen vorbehalten.
5 year warranty on all models according to ROVO
CHAIR’s terms of warranty.The guarantee does
not include wear and tear parts and becomes void
in case of repairs carried out without our previous
approval as well as damage caused by improper
and careless handling. We reserve the right of
modifications within our construction.
Conformément à notre conditions de garantie la
durée de garantie est de 5 ans sur tous les pro-
duits ROVO CHAIR. De cette garantie sont
exclus les pièces d’usure ainsi que les
dommages dûs à un traitement inadapté et non
soigneux. Le droit de garantie prend fin si des
réparations sont éffectuées sans notre consen-
tement. Nous nous réservons le droit de faire
des modifications de construction.
Overeenkomstig de garantiebepalingen van
ROVO CHAIR verlenen wij op alle modellen 5 jaar
garantie. Met uitzondering van onderdelen die
aan slijtage onderworpen zijn alsmede bescha-
digingen die door ondeskundig en onzorgvuldig
gebruik zijn ontstaan en garantie vervalt bij
reparaties die zonder onze toestemming zijn
uitgevoerd. Veranderingen in de constructie
voorbehouden.
5
JAHRE
GARANTIE
5
YEARS
WARRANTY
5
ANS
GARANTIE
5
JAAR
GARANTIE
ROVO-Stuhlanh_FUN_2010_V 09.12.10 15:54 Seite 6

Bedienung Modelle 2070 S1
Handling · Mode d’emploi · Bediening
7
1
42
3
1. Einstellung der Sitzhöhe
Taste rechts anheben:
- Höher = Sitz entlasten
- Tiefer = Sitz belasten
2. Einstellen der Synchron-
Mechanik
Arretieren: Taste 2 nach oben
ziehen
Lösen: Taste 2 nach unten drücken
und anschließend Rückenlehne
kurz belasten
3. Einstellen der Federkraft
(Gewichtsregulierung)
Handrad drehen:
- Stärker = rechts herum
- Schwächer = links herum
4. Einstellen der Sitztiefe (Option)
Taste 4 nach innen drücken und
gleichzeitig Sitz nach vorn bzw.
hinten schieben und Taste wieder
loslassen
5. AIR PLUS (Option)
Tiefenverstellbare Lordosenstütze
Lordosenstütze verstärken =
Pumpe mehrfach drücken
Lordosenstütze vermindern =
Ventilknopf drücken
1. Seat height adjustment
Pull lever – higher
= discharge the seat
Pull lever – lower
= charge the seat
2. Adjustment of the
synchrone mechanism
To block: press button 2 upward
To release: press button 2
downward an then lean back
3. Adjustment to body weight
Turn handwheel around:
stronger = turn to right
less strong = turn to left
4. Adjustment of seat depth
(optional)
Pull lever 4 upward and move seat
forward or backward.
Release lever.
5. AIR PLUS (optional)
Depth adjustable lumbar support.
To increase lumbar support:
Press pump several times.
To decrease lumbar support:
Press button of valve
1. Réglage de la hauteur d’assise
Tirer le levier vers le haut:
plus haut = libérer l’assise
plus bas = s’asseoir sur l’assise
2. Réglage du mécanisme
synchrone
Bloquer: appuyer la manette 2 en
haut
Débloquer: appuyer la manette 2
en bas et pencher en arrière
3. Réglage en fonction du poids
de l’utilisateur
Tourner la poignée
- plus fort (à droite)
- plus léger (à gauche)
4. Réglage de la profondeur
de l’assise (option)
En tirant le levier 4 vers le haut
mettre l’assise en avant ou en
arrière. Relâcher le levier.
5. AIR PLUS (option)
Soutien lombaire réglable en
hauteur et de l’assise en profondeur.
Pour renforcer le soutien lombaire:
presser la pompe plusieurs fois.
Pour réduire le soutien lombaire:
appuyer la poignée de valve.
1. Instellen van de zithoogte
hendel omhoog en zitting ontlasten
= zitting hoger
hendel omhoog en zitting belasten
= zitting lager
2. Instelling van de synchroon
mechaniek
Blokkeren: Handel 2 naar boven
trekken
Los zetten: Handel 2 naar beneden
drukken en de rugleuniing kort
belasten
3. Instelling van de veerkracht
(gewichtsregulering)
Draaiknop:
Zwaarder = rechts draaien
Lichter = links draaien
4. Instellen van de zitdiepte (optie)
Hendel 4 draaien zoals bij 1, zitting
naar voren of naar achteren
schuiven en dan hendel weer
loslaten
5. AIR PLUS (optie)
In diepte verstelbare lendensteun
Lendensteun versterken =
meerder malen in pompje knijpen
Lendensteun verminderen=
ventielknopje in drukken
5
ROVO-Stuhlanh_FUN_2010_V 09.12.10 15:54 Seite 7

Rückenlehnen-Höhenverstellung
- Handrad nach links drehen und lösen und
Rückenlehne nach oben oder unten schieben,
Handrad fixieren.
Height adjustment of back
- Open/release handwheel and push back
up/down. Lock handwheel.
Réglage de la hauteur du dossier
- Relâcher la manette et mettre le dossier
en haut/bas. Fermer la manette.
Rugleuning-hoogte-instelling
- Knop naar links draaien en openen de
rugleuning naar boven of naar beneden
schuiven. Knop vastdraaien.
Armlehnen Typ FUN1 (Option)
Breiteneinstellbar:
- Schraube unter dem Sitz lösen, Armlehne nach
außen ziehen / nach innen schieben. Schraube
fixieren.
Armrests type FUN1 (optional)
width adjustable:
- Open screw underneath the seat, move armrest
in and out, lock screw
Accoudoirs type FUN1 (option)
Réglables en largeur:
- Débloquer la vis sous l’assise, tirer l’accoudoir
à droite/à gauche, serrer la vis.
Armleggers type FUN1 (optie)
In de breedte instellen:
- Schroef onder de zitting losdraaien, armlegger
naar buiten trekken / naar binnen trekken.
Schroef vastdraaien.
Bedienung
Handling · Mode d’emploi · Bediening
Armlehnen Typ FUN3 (Option)
höhen- und breiteneinstellbar:
- Taste nach oben ziehen und Armlehne gleich-
zeitig höher oder tiefer schieben
- Taste loslassen = gewünschte Höhe wird fixiert
- Flügelschraube unter dem Sitz lösen, Armlehne
nach außen ziehen/ nach innen schieben.
Flügelschraube fixieren
Armrests type FUN3 (optional)
height- and width adjustable:
- Pull lever up and move armrest up/down at the
same time.
- Release lever = desired height is locked
- Open screw underneath the seat, move armrest
in and out, lock screw
Accoudoirs type FUN3 (option)
Réglables en hauteur et largeur:
- Tirer la manette en haut et mettre en même
temps l’accoudoir en haut/en bas.
- Relâcher la manette = la hauteur désirée
est bloquée
- Débloquer la vis sous l’assise, tirer l’accoudoir
à droite/à gauche, serrer la vis
Armleggers type FUN3 (optie)
In hoogte en breedte in te stellen:
- Knop omhoog trekken en de armlegger
tegelijkertijd naar boven of naar beneden
schuiven
- Knop loslaten = gewenste hoogte wordt
gefixeerd
- Vleugelmoer onder armlegger losdraaien en
naar buiten/naar binnen schuiven, vleugelmoer
fixeren
8
ROVO-Stuhlanh_FUN_2010_V 09.12.10 15:54 Seite 8

9
Armlehnen Typ FUN2/FUN4 (Option)
Multifunktionsarmlehnen: Höhen-, breiten- und
tiefenverstellbar, schwenkbar.
Armrests type FUN2/FUN4 (optional)
Multifunctional armrests: Height-, width- and
depth adjustable, swivelling. Soft PU armtops.
Plastic connector.
Accoudoirs type FUN2/FUN4 (option)
Accoudoirs multifonctions : réglables en largeur,
en hauteur et en profondeur, inclinables sur les
côtés.
Armleuning type FUN2/FUN4 (optie)
Multifunctionele armlegger in hoogte, breedte,
diepte verstelbaar / zwenkbaar.
ROVO-Stuhlanh_FUN_2010_V 09.12.10 15:54 Seite 9

10
AIR PLUS SYSTEM (Option):
Das AIR PLUS System ist eine Entwicklung von
ROVO. Diese orthopädische Lordosenstütze steht
für die meisten Stuhlmodelle als Option zur Ver-
fügung. Das AIR PLUS Rückenpolster füllen Sie
mit einer kleinen Handpumpe unter dem Sitz je
nach Empfinden mit Luft und stellen es damit in-
dividuell auf Ihr Rückenprofil ein. Die Sitzhaltung
wird deutlich besser unterstützt, Rückenbe-
schwerden wirksam vorgebeugt.
AIR PLUS System (optional):
AIR PLUS was developed by ROVO. This orthope-
dic air cushion lumbar support system can be in-
dividually adjusted by the use of a hand pump.
AIR PLUS is available for most models as an opti-
on. The chair supports a healthy sitting posture
and prevents back problems.
AIR PLUS SYSTEEM (Optie):
Het AIR PLUS systeem is een uitvinding van
ROVO. Deze orthopedische lendensteun is op de
meeste modellen als optie te verkrijgen en steunt
zo de gebruiker om de lendensteun individueel
aan zijn rugprofiel aan te passen. Het AIR PLUS
rugkussen wordt d.m.v een klein handpompje,
onder de zitting geplaatst, met lucht gevuld. Het
kussen kan ook in hoogte versteld worden zodat
iedereen de juiste hoeveelheid ondersteuning
krijgt die men wenst en wordt de zithouding aan-
zienlijk verbeterd.
Système AIR PLUS (Option) :
Le système AIR PLUS est un développement de
ROVO. Vous pouvez commander ce soutien lom-
baire comme accessoire pour plusieurs modèles
de siège. La pompe à main vous permet de doser
à votre gré la quantité d’air dans le coussin du
dossier. AIR PLUS assure une posi-tion assise
équilibrée et soulage les muscles pour leur éviter
de se fatiguer rapidement.
ROVO-Stuhlanh_FUN_2010_V 09.12.10 15:54 Seite 10
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other ROVO Indoor Furnishing manuals

ROVO
ROVO XZ Series User manual

ROVO
ROVO Ergo Balance R16 Series User manual

ROVO
ROVO FUN 2070 S1 Assembly instructions

ROVO
ROVO ECO 1050 User manual

ROVO
ROVO XP Series User manual

ROVO
ROVO SOLO 3800 User manual

ROVO
ROVO ERGO balance R22 User manual

ROVO
ROVO R16 ACTIVE User manual

ROVO
ROVO Pino 3916 User manual

ROVO
ROVO SUMO 8020 S7 User manual
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency
Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE
PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman
Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway
Costway JV10856 manual