manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Silverline
  6. •
  7. Tools
  8. •
  9. Silverline 360375 User manual

Silverline 360375 User manual

2 3
9
8
10
4
5
6 71
Heavy Duty Hand Cable Puller
3500kg / 3m Cable
FR Palan-tendeur de traction usage intensif
DE Schwerlast-Greifzug
ES Polipasto de tracción de gran capacidad
IT Tiracavo manuale per impieghi gravosi
NL Zware handkabeltrekker
PL Wytrzymałaręcznawciągarkakablowa
EN
silverlinetools.com
360375
Version date: 06.12.2023
Specication
Cable: ..............................................Ø6.0mm x 3m
Maximum usuable distance: .......................Primary: 2000mm
Secondary: 3500mm
Leverage ratio: ...............................................15:1
Maximum pulling weight on horizontal surface:.................. 35kN
Rated horizontal pulling force:..............................1100daN
Register online: silverlinetools.com
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
Fig. I
Product Familiarisation
1. Fixed Hook
2. Safety Bar
3. Ratchet Lock Lever
4. Ratchet Teeth
5. Ratchet Drive Spring
6. Cable
7. Cable Hook
8. Handle
9. Secondary Cable Hook
10. Hook Mounting Bracket
General Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
a serious injury.
WARNING:This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental
capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the tool by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with
the tool.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
c) Keep children and bystanders away while operating or using this tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating or using this tool. Do not operate
or use the tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating or using the tool may result in serious personal injury. Work sensibly at all times with regular breaks if
necessary.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Remove any adjusting key or wrench before operating the tool. A wrench or a key left attached to a rotating part of
the tool may result in personal injury.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the tool in unexpected
situations.
e) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes,jewellery or long hair can be caught in moving parts.
3) Tool use and care
IMPORTANT: Tools used outdoors may require more regular cleaning and surface treatment to prevent corrosion, as well as
replacement grease or oil on moving parts to maintain them in good working condition.
a) Maintain tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
b) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
c) Use the tool’s accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
4) Service
a) Have your tool serviced or repaired by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is maintained.
Pulling Tool Safety
Ensure your cable puller is maintained in a safe working condition. Observe the following important guidance:
• Operate using manual force only. Do not attempt to use external objects to increase leverage at the handle.
• Before each use,check the condition of the equipment. Pay particular attention to cables and locking mechanisms
• Cables should be free from kinks and should not show any evidence of fraying or cutting
• Locking mechanisms should work freely and should be clean of excessive dirt or grease
• Ensure the safety latches on the hooks are closed and the load is secure before pulling commences
• Test all safety devices (including automatic) before use
• DO NOToperate the puller with less than 3 wraps of cable on the spindle.
• DO NOTattempt to pull items around or over a corner
• DO NOTwrap cable around any object DIRECTLYand hook it back on itself
• DONOTOVERLOAD:Ensuretheweightofallloadsiswithinthecapacityofthisequipment(seeSpecication)
• DO NOTLIFTwith this puller.This equipment is not designed to hoist. The puller is only designed to be used on a horizontal
surface.
• Whenpulling,allowforrollingresistancewhichwillsignicantlyincreasetheweightofanobject–particularlyincases
when pulling through mud, snow or water
• Use an adequate sling, eyebolt or other attachment on the load to be pulled and ensure that there is a positive
engagement of the puller hook to the load
• Do not use a pipe, lever or other device to lengthen the handle for additional leverage; the puller may fail, causing
damage and/or personal injury
• Under no circumstances use pulling equipment to pull people or objects with people attached
• Do not modify any pulling equipment.Any attempt to tamper with this equipment will invalidate its guarantee,and could
result in serious injury to yourself or others around you
• Pullingequipmentshouldbeinspectedbyaqualiedpersonatleastonceeachyearandtheresultsoftheinspection
recorded in an inspection book for future reference
• If you are in any way unsure about the safe method of using this equipment, do not use it
• Assembly, maintenance,or independent operation of appliances may only be assigned to persons who are suitable for
and familiar with these procedures.
• Ensure the operation guide is available and accessible to persons who oversee assembly, maintenance or independent
operation of appliance.
• When moving loads:
o The operator may start moving a load only after determining it is clear that the load is safely secured,and that no
personsremaininthedangerarea,orafterconrmationhasbeenreceivedfromthechainer.
o The operator must maintain an unrestricted view of all load movements.
o If the operator is unable to observe all load movements, suitable measures must be taken to ensure bystanders in
the vicinity of the load are not at risk.
Intended Use
Hand-powered cable puller to aid in pulling procedures.Suitable for non-commercial,light-to-medium duty use only.
WARNING:This tool is for pulling function only. Not for lifting or lashing.
Note: This product is not suitable for industrial use.
The product must ONLY be used for its intended purpose.Any use other than those mentioned in this manual will be
considered a case of misuse. The operator,and not the manufacturer, shall be liable for any damage or injury resulting from
suchcasesofmisuse.Themanufacturershallnotbeliableforanymodicationsmadetotheproduct,norforanydamage
resultingfromsuchmodications.
Unpacking your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool.Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged,have such parts
replaced before attempting to use this tool
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, as well as suitable cut-proof gloves, when working with this tool.
Attaching the Cable Puller
1. Attach the Cable Hook (9) onto the item to be pulled.Ensure the total load will not exceed 1750kg.
2. Check the item is securely attached and the Safety Bar (2) is closed
3. Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the disengaged position so that the Handle (8) does not engage the Ratchet
Teeth (4)
4. PresstheRatchetLockLever(3)andunwindsufcientCable(6)fromthespooltoattachtheFixedHook(1)totheanchor
position. Release the Ratchet Lock Lever. Ensure hooks are securely attached and Safety Bar is closed (Fig.I)
Pulling capacity
Note: To achieve the maximum pulling capacity of this cable puller (3500kg) the cable length will be shortened to approx.
half the original length.
1. Attach the Secondary Cable Hook (9) to the Hook Mounting Bracket (10)
2. Use the Secondary Cable Hook to attach to the pulling device
3. Follow instructions provided under ‘Attaching the Cable Puller’
4. Use the Cable Hook (7) to attach the cable puller to the load
Pulling
1. Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the engaged position so that the Handle (8) engages the RatchetTeeth (4)
2. Crank the Handle (8) backwards and forwards to tension the cable and pull the load
Releasing the tension
1. Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the disengaged position so that the Handle (8) does not engage the Ratchet
Teeth (4)
2. Carefully move the Handle (8) until the drive pawl pushes and disengages the stop pawl and clears the RatchetTeeth.
Then move the Handle in the opposite direction, to release the load by one notch
3. Repeat this handle motion as often as required,to release the tension one notch at a time, until enough slack has been
provided to remove the hooks
4. Ensure the load is stable and secure before removing Fixed Hook (1) and Cable Hook (7)
WARNING: When releasing tension, avoid abrupt handle movements.Apply pressure to the Handle evenly and with a
smooth action.Abrupt movements can cause the load to shift, making it unstable.
Accessories
• A range of accessories and consumables is available from your Silverline stockist.Spare parts can be obtained from
toolsparesonline.com
Maintenance
General inspection
• Regularlycheckthatallthexingscrewsaretight
• Keep the Cable Puller clean and in good order.Store with the cable fully wound on the spool
• Carry out a visual inspection every time the Cable Puller is used and listen for any unusual sounds during operation
• Store in a safe,secure and dry place out of the reach of children
• Never disassemble the Cable Puller
• Inspect the mechanism before every use
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and shorten the device’s service life
• Clean the body of your tool with a soft brush, or dry cloth
• Neverusecausticagentstocleanplasticparts.Ifdrycleaningisnotsufcient,amilddetergentonadampclothis
recommended
• Ensure the tool is thoroughly dry before using it
• If available, use clean,dry, compressed air to blow through the ventilation holes (where applicable)
Lubrication
• Lubricate all moving parts with a suitable lubricant spray, at regular intervals
Storage
• Store this tool carefully in a secure,dry place out of the reach of children
Contact
For technical or repair service advice,please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
UK Address: Toolstream Ltd., BoundaryWay,Lufton Trading Estate,Yeovil,Somerset, BA22 8HZ,United Kingdom
EU Address: Toolstream B.V.,Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel,The Netherlands
360375_OwnerManual.indd 1360375_OwnerManual.indd 1 06/12/2023 09:4306/12/2023 09:43
DE
silverlinetools.com
Technische Daten
Stahlseildurchmesser:.................................6,0 mm x 3 m
Max. Betriebsreichweite: ..........................Primär: 2.000 mm
Sekundär: 3.500 mm
Hebelverhältnis:..............................................15:1
Max. horizontales Zuggewicht: ................................35 kN
Nennwert der horizontalen Zugkraft: .......................1.100 daN
FR
Caractéristiques techniques
Câble : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 6,0 mm x 3 m
Distance maximale utilisable :....................2 000 mm (primaire)
3 500 mm (secondaire)
Rapport de levage : ...........................................15:1
Poids de traction maximal sur une surface horizontale :............35 kN
Force de traction horizontale nominale :.....................1 100 daN
Descriptif du produit
1. Crochetxe
2. Barre de sécurité
3. Levier de verrouillage à cliquet
4. Dents du cliquet
5. Ressort d’entraînement du cliquet
6. Câble
7. Poignée
8. Handle
9. Second crochet du câble
10. Support de montage du crochet
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect de ces
consignes et instructions peut entraîner un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT : ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des
capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être
sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les
enfants ne doivent pas s’approcher et jouer avec ce produit.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour toute référence ultérieure.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenez une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources
d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’appareils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz
ou de poussières inammables.
c) Éloignez les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation de cet outil. Ceux-ci pourraient
vous distraire et vous faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet outil. N'utilisez
pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'inuence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention lors du fonctionnement ou de l'utilisation de l'outil peut entraîner des blessures graves.Travaillez de manière
raisonnable à tout moment, en faisant des pauses régulières si nécessaire.
b) Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Le port
d’équipements de protection tels que des masques anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes,un casque
de sécurité ou des protections anti-bruit, selon le travail à effectuer,réduira le risque de blessures.
c) Enlevez toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil en marche. Une clé ou un instrument de
réglage resté xé à un élément en rotation de l’appareil peut entraîner des blessures physiques.
d) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Gardez une position stable an de maintenir votre équilibre.
Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
e) Portez des vêtements appropriés. NE PAS porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Gardez les
cheveux et vêtements à l'écart des parties mobiles. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
3) Utilisation et entretien d’appareils
IMPORTANT : les appareils utilisés en extérieur peuvent nécessiter un entretien plus régulier, ainsi qu'un traitement anti-
corrosion.Ilestégalementrecommandédelubrierlespartiesmobilesdel'appareilandemaintenirleproduitenbonétat.
a) Veillez à l’entretien des appareils électriques. Vériez que les éléments rotatifs soient bien alignés et
non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'appareil. Si l’appareil est endommagé, faites-le réparer avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par l’utilisation d’appareils mal entretenus.
b) Gardez les appareils de coupe affûtés et propres. Des appareils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés,
sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
c) Utilisez l’appareil et les accessoires conformément à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type
d’appareil donné, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet
appareil autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque et entraînerait une annulation de
sa garantie.
4) Entretien
a) Ne faire réparer l’appareil que par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela permettra d’assurer la sécurité continue de cet appareil.
Consigne de sécurité relatives aux appareils de traction
Veillez à ce que votre outil de traction soit maintenu dans un état de fonctionnement sûr. Respectez les conseils importants
suivants :
• Utilisez uniquement la force manuelle.N'essayez pas d'utiliser des objets externes pour augmenter l'effet de levier s
• Avantchaqueutilisation,vériezl'étatdel'appareil.Portezuneattentionparticulièreauxcâblesetauxmécanismesde
verrouillage.
• Lescâblesnedoiventpasêtrepliésetnedoiventpasprésenterdesignesd'eflochageoudecoupure.
• Les mécanismes de verrouillage doivent fonctionner librement et être exempts de toute saleté ou graisse excessive.
• Veillez à ce que les loquets de sécurité des crochets soient fermés et à ce que la charge soit sécurisée avant de commencer
à la tirer.
• Testez tous les dispositifs de sécurité (y compris automatiques) avant de les utiliser.
• NE PAS utiliser l'appareil avec moins de 3 tours de câble sur la tige.
• N'ESSAYEZ PAS de tirer les objets autour ou au-dessus d'un coin.
• NE PAS enrouler le câble autour d'un objet DIRECTEMENT pour le rattacher à lui-même.
• NE PAS SURCHARGER L'APPAREIL : veillez à ce que le poids de toutes les charges ne dépasse pas la capacité de l'appareil
(voir les "Caractéristiques techniques").
• Ne pas soulever avec cet appareil.Cet équipement n'est pas conçu pour le levage. L'appareil est uniquement conçu pour
être utilisé sur une surface horizontale.
• Lors de la traction,il convient de tenir compte de la résistance au roulement qui augmente considérablement le poids d'un
objet, en particulier lorsque la traction s'effectue dans la boue, la neige ou l'eau.
• Utilisezuneélingue,unboulonàœilouuneautrexationadéquatesurlachargeàtireretveillezàcequelecrochetde
l'appareil s'engage positivement sur la charge.
• Nepasutiliserdetuyau,delevieroud'autredispositifpourallongerlapoignéeand'obteniruneffetdelevier
supplémentaire ; l'appareil risque de se casser et de provoquer des dommages et/ou des blessures.
• N'utilisez en aucun cas un appareil de traction pour tirer des personnes ou des objets auxquels des personnes sont
attachées.
• Nemodiezpasl'appareil.Toutetentatived'altérationdecetéquipementannulerasagarantieetpourraitentraînerdes
blessures graves pour vous-même ou votre entourage.
• L'appareildetractiondoitêtreinspectéparunepersonnequaliéeaumoinsunefoisparanetlesrésultatsdel'inspection
doivent être consignés dans un carnet d'inspection pour toute référence ultérieure.
• Si vous n'êtes pas sûr de la méthode d'utilisation sûre de cet équipement,ne l'utilisez pas.
• L'assemblage,l'entretienoulefonctionnementautonomedesappareilsnepeuventêtreconésqu'àdespersonnes
qualiéesetfamiliariséesaveccesprocédures.
• Veillez à ce que le manuel d'utilisation soit disponible et accessible aux personnes chargées du montage, de l'entretien ou
de l'utilisation indépendante de l'appareil.
• Lors du déplacement de charges :
o L'opérateurnepeutcommenceràdéplacerunechargequ'aprèss'êtreassuréquelachargeestxéeentoutesécurité
etqu'aucunepersonnenesetrouvedanslazonedangereuse,ouaprèsavoirreçuuneconrmationdelapartdu
chaîniste.
o L'opérateur doit disposer d'une vue dégagée sur tous les mouvements de la charge.
o Si l'opérateur n'est pas en mesure d'observer tous les mouvements de la charge,des mesures appropriées doivent
être prises pour s'assurer que les personnes se trouvant à proximité de la charge ne soient pas exposées à un danger
Usage conforme
Palan-tendeur manuel conçu pour faciliter les procédures de traction. Convient uniquement à une utilisation non
commerciale,pourdestâcheslégèresàmoyennes.
AVERTISSEMENT : cet appareil est uniquement destiné à la fonction de traction.Ne convient pas pour le levage ou
l'arrimage.
Remarque : ce produit n’est pas indiqué pour un usage industriel.
Le produit doit UNIQUEMENT être utilisé dans son but prescrit. Toute autre utilisation que celle indiquée dans le présent
manuel sera considérée impropre.Tout dommage et toute lésion provenant d’une quelconque utilisation impropre de
l'appareilrelèveradelaresponsabilitédel’utilisateuretnondufabricant.Lefabricantnepeutêtretenuresponsable
d’aucunemodicationapportéeàl'appareilnid’aucundommagerésultantd’unetellemodication.
Déballage
• Déballez le produit avec soin.Familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Assurez-vousquetouteslespiècessontprésentesetenbonétat.Sidespiècessontendommagéesoumanquantes,faites-
les réparer ou remplacer avant d’utiliser l'appareil.
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des protections oculaires et des gants anti-coupures adaptés lorsque vous travaillez
avec cet appareil.
Fixation du palan-tendeur
1. Fixez le second crochet du câble (9) sur l'objet à tirer. Veillez à ce que la charge totale ne dépasse pas 1 750 kg.
2. Vérierquelapiècesoitbienxéeetquelabarredesécurité(2)soitfermée.
3. Faites glisser le ressort d'entraînement du cliquet (5) vers la position désengagée de façon à ce que la poignée (8)
n'engage pas les dents du cliquet (4).
4. Appuyezsurlelevierdeverrouillageàcliquet(3)etdéroulezsufsammentdecâble(6)delabobinepourattacherle
crochetxe(1)àlapositiond'ancrage.Relâchezlelevierdeverrouillageàcliquet.Veillezàcequelescrochetssoientbien
xésetquelabarredesécuritésoitfermée(Fig.I).
Capacité de traction
Remarque : pour atteindre la capacité de traction maximale de ce palan-tendeur (3 500 kg), la longueur du câble sera
raccourcie de moitié environ par rapport à la longueur initiale.
1. Fixer le second crochet du câble (9) au support de montage du crochet (10).
2. Utilisez le second crochet du câble pour l’attacher au dispositif de traction.
3. Suivez les instructions fournies dans la section "Fixation du palan-tendeur".
4. Utilisez le crochet du câble (7) pour attacher le palan-tendeur à la charge.
Traction
1. Faites glisser le ressort d'entraînement du cliquet (5) jusqu'à la position d'engagement, de sorte que la poignée (8)
s'engage dans les dents du cliquet (4).
2. Actionnezlapoignée(8)d'avantenarrièrepourtendrelecâbleettirerlacharge.
Relâchement de la tension
1. Faites glisser le ressort d'entraînement du cliquet (5) vers la position désengagée de façon à ce que la poignée (8)
n'engage pas les dents du cliquet (4).
2. Déplacez délicatement la poignée (8) jusqu'à ce que le cliquet d'entraînement pousse et désengage le cliquet d'arrêt et
dégage les dents du cliquet. Déplacez ensuite la poignée dans la direction opposée,pour relâcher la charge d'un cran.
3. Répétez ce mouvement de poignée aussi souvent que nécessaire,pour relâcher la tension un cran à la fois, jusqu'à ce
qu'ilyaitsufsammentdemoupourretirerlescrochets.
4. Assurez-vousquelachargeeststableetsûreavantderetirerlecrochetxe(1)etlecrochetducâble(7).
AVERTISSEMENT : lors du relâchement de la tension,éviter les mouvements brusques de la poignée. Exercez une
pressionsurlapoignéedemanièrerégulièreetsansà-coups.Desmouvementsbrusquespeuvententraînerundéplacement
de la charge et la rendre instable.
Accessoires
• Unegammecomplèted'accessoiresestdisponibleauprèsdevotrerevendeurSilverline.Vouspouvezégalement
commanderdespiècesderechangesurtoolsparesonline.com.
Entretien
Inspection générale
• Vériezrégulièrementquetouteslesvissoientbienserrées.
• Maintenezl'appareilpropreetenbonétat.Rangezl'appareilaveclecâbleentièrementenroulésurlabobine.
• Effectuez un contrôle visuel à chaque utilisation de l'appareil et soyez attentif à tout bruit inhabituel pendant le
fonctionnement.
• Rangez ce produit dans endroit sec,sûr et hors de portée des enfants.
• Ne jamais démonter cet appareil.
• Inspectez le mécanisme avant chaque utilisation
Nettoyage
• Gardezl'appareilpropreenpermanence.Lapoussièreetlasaletéprovoquentl’usurerapidedesélémentsinternesde
l'outil, ce qui réduit sa durabilité.
• Nettoyez le boîtier de l'outil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
• N’utilisezjamaisd’agentscaustiquessurlespartiesplastiques.Siunnettoyagesecnesuftpas,ilestrecommandé
d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
• Assurez-vousquel'outilsoitcomplètementsecavantdel’utiliser.
• Sivousenavezlapossibilité,nettoyezlesoricesdeventilationàl’aircomprimépropreetsec(danslamesuredu
possible).
Lubrication
• Lubriezrégulièrementlespartiesmobilesavecunvaporisateurdelubriantapproprié.
Rangement
• Rangez cet appareil dans un endroit sûr,sec et hors portée des enfants.
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www.silverlinetools.com
Adresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate,Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Royaume-Uni.
Adresse (UE) : Toolstream B.V., Hogeweg 39,5301 LJ Zaltbommel, Pays-Bas.
Produktübersicht
1. Lasthaken
2. Sicherungsfalle
3. Ratschenfeststellhebel
4. Ratschenverzahnung
5. Ratschenantriebsfeder
6. Stahlseil
7. Seilhaken
8. Hebelgriff
9. Zusatz-Seilhaken
10. Haken-Befestigungsklammer
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle mit dem Gerät gelieferten Sicherheitshinweise und Anweisungen gründlich durch.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können zu schweren Verletzungen führen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden,
außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen
worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das
Werkzeug nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende beim Gebrauch dieses Werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über die Maschine verlieren.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie wachsam, konzentrieren Sie sich auf die Tätigkeit und nutzen Sie ihren Verstand beim Bedienen
des Werkzeugs. Nutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn sie sich müde fühlen oder unter Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Bereits ein Augenblick der Unachtsamkeit während der Nutzung des Gerätes kann
ernsthafte eigene Verletzungen zur Folge haben.Sie sollten stets verantwortungsbewusst arbeiten und erforderlichenfalls
regelmäßige Pausen einlegen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung (PSA). Tragen Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,je nach Art und Einsatz
von Gartenmaschinen, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie die Arbeit mit dem Werkzeug aufnehmen.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Werkzeugteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
d) Nicht zu weit in die Vorhalte gehen. Achten Sie auf eine gut ausbalancierte Körperposition und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Auf diese Weise lässt sich das Werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
3) Werkzeugbenutzung und -pege
WICHTIGER HINWEIS: ImFreienbenutzteWerkzeugebedürfengegebenenfallshäugererReinigungundgründlicherer
Oberächenpege,umKorrosionzuverhindern.BeweglicheTeilemüssenzudemöftergeschmiertwerden,damitder
einwandfreie Betriebszustand gewährleistet ist.
a) Pegen Sie Werkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Werkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Werkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Werkzeugen.
b) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
c) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
4) Service
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen warten und
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Werkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Zugwerkzeuge
StellenSiesicher,dassIhrZugwerkzeugstetsgewartetistundsichinbetriebssicheremZustandbendet.BeachtenSiedie
folgenden wichtigen Hinweise:
• NurmitHandkraftbedienen.VersuchenSienicht,dieHebelkraftmitzusätzlichenGegenständenzuerhöhen.
• Beurteilen Sie den Zustand des Gerätes vor jeder Benutzung.Achten Sie dabei besonders auf die Stahlseile und
Verriegelungsmechanismen.
• Die Stahlseile müssen knickfrei sein und dürfen keineAnzeichen von Ausfransen,Abschürfungen, Einschnitten oder
anderen Beschädigungen aufweisen.
• Die Verriegelungsmechanismen müssen freigängig und frei von Schmutz und übermäßigen Mengen an Schmiermitteln
sein.
• Stellen Sie sicher,dass die Sicherheitsfallen an den Zughaken vollständig geschlossen sind und die Last gesichert ist,
bevor Sie mit dem Zugvorgang beginnen.
• Prüfen Sie alle Schutzvorrichtungen (einschließlich automatischer) vor der Benutzung auf korrekte Funktion.
• Bedienen Sie den Greifzug nur,wenn das Kabel mindestens dreimal um die Spindel gewickelt ist.
• Ziehen Sie Gegenstände NICHT über oder um eine Ecke herum.
• Wickeln Sie das Stahlseil NICHTDIREKT um Gegenstände herum, um dann das Seil am Seil selbst einzuhaken.
• NICHT ÜBERLASTEN: Stellen Sie sicher,dass sich das Gesamtgewicht der Lastgegenstände innerhalb der
Gerätespezikationenbendet(siehe"Technische Daten").
• Benutzen Sie diese Zugvorrichtung keinesfalls zum Heben.Das Gerät ist nicht als Hebezeug geeignet, sondern darf nur
auf horizontalen Flächen eingesetzt werden.
• BedenkenSiedenbeimZiehenauftretendenRollwiderstand,derdasGewichtderLadungerheblicherhöht.Diesgilt
insbesondere, wenn Gegenstände über oder durch Schlamm, Schnee oder Wasser gezogen werden.
• Benutzen Sie ein geeignetes Hebeband, eineAugenschraube oder ein anderes entsprechend geeignetes
Befestigungsmittel für die Last und achten Sie auf ein formschlüssiges Greifen des Zughakens an der Ladung.
• Benutzen Sie keinesfalls Rohre oder andereVorrichtungen, um den Hebel zu verlängern.Das Zugwerkzeug kann dadurch
versagen, was zu Sach- und/oder Personenschäden führen kann.
• Verwenden Sie diese Zugvorrichtung keinesfalls für Personen oder um Gegenstände zu bewegen, die mit Personen in
Kontakt stehen.
• Zugwerkzeugedürfennichtmodiziertwerden.VeränderungenandiesemWerkzeugführenzumErlöschenderGarantie
undkönnenernsthafteVerletzungendereigenenoderumstehenderPersonenzurFolgehaben.
• ZugwerkzeugesolltenmindestenseinmaljährlichdurcheinequalizierteFachkraftgeprüftunddieErgebnissezur
späteren Bezugnahme in ein Inspektionsbuch eingetragen werden.
• Sollten Sie in irgendeiner Weise unsicher sein,wie dieses Gerät auf sichere Art und Weise zu benutzen ist,verwenden Sie
es nicht.
• Es dürfen nur Personen mit dem Zusammenbau, derWartung und der unabhängigen Nutzung des Gerätes beauftragt
werden, die mit diesenVerfahren vertraut und zu ihrer Ausführung befähigt sind.
• Sorgen Sie dafür,dass Personen,die für den Zusammenbau, die Wartung und/oder die unabhängige Nutzung dieses
Gerätes verantwortlich sind, die Bedienungsanleitung zur Verfügung steht.
• Beim Bewegen von Lasten ist folgendes zu beachten:
o Die bedienende Person darf die Ladung erst bewegen, wenn gewährleistet ist, dass die Ladung vollständig gesichert
istundsichkeinePersoneninderunmittelbarenGefahrenzonederLadungbendenbzw.nachdemeinezweite
Person dies bestätigt hat.
o Die bedienende Person muss eine uneingeschränkte Sicht auf alle Lastbewegungen haben.
o SollteesfürdiebedienendePersonnichtmöglichsein,dieLadungzubeobachten,müssenausreichende
Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden,damit Umstehende nahe der Ladung nicht in Gefahr geraten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Handbetriebener Greifzug zum Ziehen von Lasten. Nur für den nicht-gewerblichen Einsatz und leichte bis mittlere
Anwendungen.
WARNUNG! Dieses Werkzeug ist nur für die Zugfunktion konzipiert.Nicht zum Heben oder Verzurren.
Hinweis: Dieses Produkt ist nicht für den industriellen Einsatz geeignet.
Das Gerät darf NUR für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden.Jede andere als die in dieser Anleitung
erwähnte Verwendung gilt als Missbrauch. Die bedienende Person, nicht der Hersteller,ist für jegliche Schäden oder
Verletzungen aufgrund missbräuchlicherVerwendung haftbar.Der Hersteller ist weder für am Gerät vorgenommene
ModikationennochfüraussolchenVeränderungenresultierendeSchädenhaftbar.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Produkt vorsichtig aus und überprüfen Sie es.Machen Sie sich vollständig mit allen seinen Eigenschaften
und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtlicheTeile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. SolltenTeile
fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen,bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug STETS eine Schutzbrille sowie entsprechend geeignete,
schnittfeste Handschuhe.
Greifzug befestigen
1. Befestigen Sie den Zusatz-Seilhaken (9) an der zu bewegenden Last.Stellen Sie sicher, dass die Gesamtbelastung von
1.750 kg nicht überschritten wird.
2. Vergewissern Sie sich,dass der Gegenstand sicher befestigt und die Sicherungsfalle (2) geschlossen ist.
3. Schieben Sie die Ratschenantriebsfeder (5) aus, so dass der Hebelgriff (8) nicht mit der Ratschenverzahnung (4) in
Verbindung steht.
4. Drücken Sie den Ratschenfeststellhebel (3) hinunter und wickeln Sie ausreichend Stahlseil (6) ab, um den Lasthaken
(1)anseinemAnschlagpunktbefestigenzukönnen.BringenSiedenRatschenfeststellhebelinseineAusgangsposition
zurück und vergewissern Sie sich, dass der Haken sicher befestigt und die Sicherungsfalle geschlossen ist (Abb. I).
Zugkraft
Hinweis: Um die maximale Zugkraft dieses Greifzugs von 3.500 kg zu erreichen,wird die Seillänge auf etwa die Hälfte der
ursprünglichen Länge reduziert.
1. Befestigen Sie den Zusatz-Seilhaken (9) an der Haken-Befestigungsklammer (10).
2. Verwenden Sie den Zusatz-Seilhaken zur Befestigung am Zuggerät.
3. Befolgen Sie die unter "Greifzug befestigen" aufgeführten Anweisungen.
4. Verwenden Sie den Seilhaken (7),um den Greifzug an der Ladung zu befestigen.
Zugvorgang
1. Schieben Sie die Ratschenantriebsfeder (5) in Schließstellung, so dass der Hebelgriff (8) in die Ratschenverzahnung (4)
greift.
2. Bewegen Sie den Hebelgriff (8) vor und zurück, um das Stahlseil zu spannen und anschließend die Ladung zu ziehen.
Zugverbindung entspannen
1. Schieben Sie die Ratschenantriebsfeder (5) aus, so dass der Hebelgriff (8) nicht mit der Ratschenverzahnung (4) in
Verbindung steht.
2. BewegenSielangsamdenHebelgriff(8),bisdieSperrklinkedurchdieAntriebsklinkegelöstwirdundnichtmehrindie
Ratschenzähne greift.Bewegen Sie den Hebelgriff dann in die entgegengesetzte Richtung, um die Last um eine Raste zu
lösen.
3. Verringern Sie die Spannung schrittweise durch Wiederholung dieses Hebelvorgangs,bis genug Durchhang hergestellt
worden ist, um die Haken zu entfernen.
4. Vergewissern Sie sich,dass die Ladung sicher steht, bevor Sie Lasthaken (1) und Seilhaken (7) entfernen.
WARNUNG! Vermeiden Sie beim Entspannen abrupte Hebelbewegungen. Bewegen Sie den Hebelgriff gleichmäßig und
kontinuierlich.AbrupteBewegungenkönnendazuführen,dassdieLadungabrutschtoderinstabilwird.
Zubehör
• EineReiheanZubehör,SchutzausrüstungundVerschleißteilenistüberIhrenSilverline-Fachhandelerhältlich.Ersatzteile
könnenSiedortaußerdemerhaltenoderuntertoolspareonline.combestellen.
Wartung und Pege
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigenAbständen auf festen Sitz.
• Halten sie den Greifzug sauber und in gutem Betriebszustand.Lagern Sie ihn stets mit komplett aufgerolltem Stahlseil.
• UnterziehenSiedenGreifzugvorjedemGebraucheinerSichtprüfungundachtenSieaufungewöhnlicheGeräusche
während der Benutzung.
• Lagern Sie den Greifzug an einem sicheren,trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Demontieren Sie den Greifzug nicht.
• Inspizieren Sie den Mechanismus vor jeder Benutzung.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber.Durch Schmutz und Staub verschleißen die Innenteile schnell und die Lebensdauer des
Gerätes wird verkürzt.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einer weichen Bürste oder einem trockenenTuch.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln. Falls eine Trockenreinigung nicht ausreichend ist, sollte ein mildes
Reinigungsmittel auf einem feuchten Lappen verwendet werden.
• Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Gebrauch, dass das Gerät wieder vollkommen trocken ist.
• DieEntlüftungsöffnungengegebenenfallsmitsauberer,trockenerDruckluftreinigen,sofernverfügbar.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen leicht mit einem geeigneten Sprühschmiermittel.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren,trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite: www.silverlinetools.com
GB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien.
EU-Postanschrift: Toolstream B.V., Hogeweg 39,5301 LJ Zaltbommel, Niederlande.
360375_OwnerManual.indd 2360375_OwnerManual.indd 2 06/12/2023 09:4306/12/2023 09:43
ES
IT
silverlinetools.com
Características técnicas
Cable: ..............................................Ø6 mm x 3 m
Distancia máxima utilizable: .....................Principal: 2.000 mm
Secundaria: 3.500 mm
Relación de transmisión:.......................................15:1
Cargamáximadetracciónensuperciehorizontal: ...............35 kN
Capacidad de tracción horizontal nominal: ..................1.100 daN
Características del
producto
1. Ganchojo
2. Cierre de seguridad
3. Palanca de bloqueo del trinquete
4. Dientes del trinquete
5. Resorte de accionamiento de trinquete
6. Cable
7. Gancho del cable
8. Mango
9. Gancho del cable secundario
10. Soporte de montaje para el gancho
• Compruebe el estado de esta herramienta antes de usarla.Preste especial atención a los cables y los mecanismos de cierre.
• Los cables deben estar libres de torceduras y no mostrar ninguna evidencia de deshilachado o corte.
• Los mecanismos de cierre deben trabajar libremente y estar limpios de exceso de suciedad o grasa.
• Asegúrese de que los cierres de seguridad de los ganchos estén cerrados y la carga esté bien sujeta antes de comenzar la
tarea.
• Compruebe todos los dispositivos de seguridad (incluido los dispositivos automáticos) antes de utilizar esta herramienta.
• NUNCA utilice esta herramienta si tiene menos de 3 vueltas de cable en el husillo.
• NUNCA tire de objetos alrededor de ángulos o esquinas.
• NO enrolle el cable DIRECTAMENTE alrededor de un objeto para luego engancharlo sobre sí mismo.
• NO SOBRECARGUE la herramienta:Asegúrese de que el peso total de la carga esté dentro de la capacidad de trabajo de
esta herramienta (véase "Características técnicas").
• NO LEVANTE objetos con este polipasto.Este equipo no ha sido diseñado para levantar cargas. Esta herramienta está
diseñada solamente para utilizarse en posición horizontal.
• Cuandoarrastreotiredeobjetos,tengaencuentadequelaresistenciaalrodaraumentarásignicativamenteelpesodel
objeto, especialmente al utilizarlo en barro, nieve o agua.
• Utilice una eslinga, un perno de anilla u otro dispositivo y asegúrese de que el gancho este bien sujeto a la carga.
• No trate de utilizar un tubo,palanca u otro dispositivo para alargar el mango, ya que puede producir un fallo en el
mecanismo, causando posibles daños materiales y personales.
• Nunca utilice este equipo para sacar a personas o para tirar de objetos en los cuales se encuentren personas.
• Nomodiqueelpolipastodetracción.Cualquierintentodealterarestaherramientainvalidarásugarantíaypodría
provocar lesiones graves a usted y a las personas que se encuentren a su alrededor.
• Elpolipastodetraccióndeberáserinspeccionadoporunapersonacualicadaalmenosunavezalañoylosresultadosde
lainspeccióndeberánregistrarseenlachadeinspeccionesparaservirdereferenciaenelfuturo.
• Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento de esta herramienta,no la utilice.
• El mantenimiento e inspección de esta herramienta debe realizarse solamente por personas con experiencia previa.
• Las instrucciones de funcionamiento deben estar disponibles para todos los usuarios que vayan a utilizar esta herramienta.
• Al mover cargas:
o El usuario solamente podrá iniciar el desplazamiento de una carga después de haber comprobado que la carga
estábiensujetayquenohayapersonasenlazonadepeligro,odespuésdehaberrecibidolaconrmacióndel
encadenador.
o El usuario debe prestar atención mientras mueve la carga.
o Asegúrese de que no hayan personas alrededor de la zona de trabajo cuando no pueda visualizar completamente los
movimientos de la carga
Aplicaciones
Polipasto de tracción manual indicado para tirar de cargas.Indicado solo para tareas ligeras y medianas.
ADVERTENCIA: Indicado solo para tirar de cargas. No indicado para levantar o amarrar cargas.
Nota: Este producto no ha sido diseñado para uso industrial.
Esta producto SOLO debe utilizarse para el propósito para la cual ha sido diseñado.Cualquier uso distinto a los mencionados
en este manual se considerará un uso incorrecto.El fabricante no se hará responsable por los daños causados debido la
utilizaciónincorrectadeestaherramienta.Elfabricantenosehaceresponsabledeningúndañocausadoporlamodicación
de este producto.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione el producto con cuidado.Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje incluya todas las piezas y compruebe que estén en buenas condiciones.Si faltan piezas o
están dañadas, sustitúyalas antes de utilizar este producto.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE protección ocular y guantes de protección resistentes a los cortes cuando use esta
herramienta.
Montaje del polipasto de tracción
1. Conecte el gancho para el cable (9) sobre la carga.Asegúrese de que el peso total de la carga no exceda más de 1.750 kg.
2. Compruebe la carga está correctamente amarrada y el cierre de seguridad (2) esté cerrado.
3. Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta la posición de desconexión para que el mango (8) no se
engrane a los dientes del trinquete (4).
4. Aprietelapalancadebloqueodeltrinquete(3)ydesenrollesucientecable(6)delabobinaparaconectarelganchojo
(1) en el punto de anclaje. Suelte la palanca de bloqueo del trinquete.Asegúrese de que el gancho esté enganchado de
forma segura y de que el cierre esté bloqueado (Fig.I).
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones
puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Esta herramienta no ha sido diseñada para ser utilizada por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas o mentales reducidas, o por falta de experiencia o conocimiento, salvo que estén bajo la
supervisión de una persona responsable que garantice la seguridad durante el uso del producto. Se recomienda
vigilar a los niños para que no jueguen con esta herramienta.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y poco iluminadas pueden provocar
accidentes.
b) No utilice herramientas en atmósferas explosivas que contengan líquidos, gases o polvos inamables.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con esta
herramienta. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando esta
herramienta. No utilice esta herramienta si se encuentra cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta puede provocar lesiones graves.
Trabaje con prudencia en todo momento y realice pausas regulares si es necesario.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad
personal (mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco de protección y protección auditiva) reducirá el
riesgo de lesiones.
c) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave colocada sobre una parte móvil de la
herramienta puede causar lesiones graves.
d) No adopte posturas forzadas. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar
mejor la herramienta en situaciones inesperadas.
e) Vístase de manera apropiada. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y guantes lejos de
las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
3) Uso y mantenimiento de las herramientas
IMPORTANTE: Las herramientas utilizadas en exteriores deben limpiarse regularmente y tratarse con productos
anticorrosión. Para mantener la herramienta en buen estado, lubrique las piezas móviles con grasa o aceite adecuado.
a) Compruebe regularmente el funcionamiento de sus herramientas. Asegúrese de que no haya piezas
en movimiento desalineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Repare siempre las piezas dañadas antes de utilizar la herramienta. Muchos
accidentes son causados por herramientas que carecen de un mantenimiento adecuado.
b) Las herramientas de corte deben estar siempre aladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente aladas
son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
c) Utilice esta herramienta y los accesorios según el manual de instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
y el trabajo que necesite realizar. El uso de esta herramienta con un propósito distinto al cual ha sido diseñada podría
ser peligroso y causar lesiones.
4) Mantenimiento y reparación
a) Repare y realice el mantenimiento de su herramienta en un servicio técnico autorizado utilizando únicamente
piezas de recambio idénticas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta.
Instrucciones de seguridad para polipastos de tracción
Asegúrese de que el polipasto de tracción esté en buenas condiciones. Lea atentamente las instrucciones indicadas a
continuación:
• Utilice esta herramienta solamente con un accionamiento manual.Nunca utilice objetos adicionales en la empuñadura
para intentar izar cargas.
Capacidad de tracción
Nota: La longitud del cable se acortará a aproximadamente la mitad de la longitud total para lograr la máxima capacidad de
tracción de esta herramienta es 3.500 kg.
1. Coloque el gancho secundario (9) en el soporte de montaje del gancho (10).
2. Coloque la carga en el gancho secundario.
3. Siga los pasos indicados en la sección "Montaje del polipasto de tracción".
4. Utilice el gancho del cable (7) para sujetar el polipasto en la carga.
Tracción
1. Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta la posición de accionamiento,de modo que el mango (8)
quede engranado en los dientes del trinquete (4).
2. Mueva el mango (8) hacia delante y hacia atrás para tensar el cable y tirar de la carga.
Destensar el cable
1. Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta la posición de desconexión para que el mango (8) no se
engrane a los dientes del trinquete (4).
2. Mueva el mango (8) con precaución hasta que el mecanismo de accionamiento empuje y desenganche el mecanismo
de bloqueo para liberar los dientes del trinquete.A continuación, mueva el mango en la dirección opuesta para liberar la
carga una muesca.
3. Repitaestemovimientodepalancatantasvecescomoseanecesario,paraaojarlatensiónunamuescahastaquehaya
sucienteholgurapararetirarlosganchos.
4. Asegúresedequelacargaestéestableyseguraantesderetirarelganchojo(1)yelganchodelcable(7).
ADVERTENCIA: Evite realizar movimientos bruscos cuando destense el cable.Accione el mango de manera uniforme y
suave. Los movimientos bruscos pueden mover la carga de forma peligrosa e inestable.
Accesorios
• Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline.Las piezas de repuesto
pueden obtenerse a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
Inspección general
• Comprueberegularmentequetodoslostornillosyelementosdejaciónesténbienapretados.
• Mantenga el polipasto de tracción limpio y en buen estado.Guárdelo con el cable completamente enrollado en la bobina.
• Inspeccione el polipasto de tracción después de cada uso y compruebe que no haya ruidos extraños durante el uso.
• Guárdelo en un lugar seguro y seco,fuera del alcance de los niños.
• No desmonte nunca el polipasto de tracción.
• Inspeccione el mecanismo antes de cada uso.
Limpieza
• Mantenga la herramienta siempre limpia.La suciedad y el polvo pueden dañar y reducir la vida útil su herramienta.
• Utilice un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta.
• Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas de plástico.Se recomienda utilizar un paño humedecido con un
detergente suave.
• Asegúrese de que la herramienta esté completamente seca antes de utilizarla.
• Sidisponedeuncompresordeairecomprimido,sopleconairesecoylimpioparalimpiarlosoriciosdeventilación.
Lubricación
• Aplique regularmente spray lubricante en las piezas móviles.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
Contacto
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU):Toolstream Ltd.,Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,BA22 8HZ, Reino Unido.
Dirección (UE):Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Países Bajos.
Speciche Tecniche
Cavo: .............................................Ø 6,0 mm x 3 m
Distanza massima utilizzabile:....................Primaria: 2.000 mm
Secondaria: 3.500 mm
Rapporto di leva: .............................................15:1
Pesomassimoditirosullasupercieorizzontale: . . . . . . . . . . . . . . . . .35 kN
Forza di trazione orizzontale nominale: .....................1.100 daN
Familiarizzazione con il
prodotto
1. Ganciosso
2. Barra di sicurezza
3. Leva di blocco cricchetto
4. Denti del cricchetto
5. Molla di azionamento del cricchetto
6. Cavo
7. Gancio del cavo
8. Maniglia
9. Gancio del cavo secondario
10. Staffa di montaggio del gancioncho
Avvertenze generali di sicurezza
AVVERTENZA: Leggere e assimilare tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA: Questo attrezzo non è destinata all'uso da parte di persone con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, a meno che non siano sorvegliate o istruite all'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile
per la loro sicurezza. Tenere sotto controllo i bambini per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
1) Sicurezza nell'area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente illuminata. Zone in disordine e buie favoriscono gli incidenti.
b) Non usare gli elettroutensili in presenza di atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas e polveri
inammabili.
c) Tenere i bambini ed altre persone lontani durante il funzionamento o l'utilizzo di questo strumento. Le distrazioni
possono far perdere il controllo.
2) Sicurezza personale
a) Stare sempre attenti, guardare ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si lavora o si utilizza questo
strumento. Non utilizzare lo strumento quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’esecuzione o l'utilizzo dello strumento può provocare gravi lesioni personali. Lavorate
razionalmente in ogni momento con pause regolari, se necessario.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la
sicurezza personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cufa, se usati in
maniera appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di utilizzare lo strumento. Un utensile o una chiave che
si trovi in una parte rotante della macchina può provocare lesioni personali.
d) Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio e i piedi in posizione corretta durante l’uso. Questo
consente un migliore controllo dello strumento in situazioni impreviste.
e) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
3) Uso e cura
IMPORTANTE: Gliutensiliutilizzatiall'apertopossonorichiedereunapuliziapiùregolareeuntrattamentodellesuperci
per evitarne la corrosione, così come possono richiedere la sostituzione di grasso o di olio sulle parti in movimento per
mantenere l’utensile in buone condizioni.
a) Mantenere gli strumenti con cura. Controllare che non ci siano disallineamenti, che le parti non siano bloccate o
rotte e che non ci sia altra condizione che possa inuenzare il funzionamento dello strumento. Se danneggiato,
ripare lo strumento prima dell'uso. Numerosi incidenti vengono causati da una scarsa manutenzione.
b) Mantenere le lame pulite e aflate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi taglienti
aflati sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
c) Utilizzare gli accessori dello strumento, attrezzi, ecc in conformità con le istruzioni, tenendo conto delle
condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere. L'impiego di utensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
4) Assistenza
a) Far eseguire la manutenzione o fate riparare il vostro strumento da personale qualicato utilizzando
esclusivamente pezzi di ricambio originali. Ciò assicurerà che la sicurezza dell'utensile venga mantenuta.
Sicurezza dello strumento di tiro
Assicurarsi che il cavo sia mantenuto in un luogo sicuro e in buone condizioni.Osservare le seguenti importanti indicazioni:
• Operare utilizzando solo la forza manuale. Non cercare di utilizzare oggetti esterni per aumentare la forza di leva.
• Prima dell'uso, controllare sempre lo stato delle apparecchiature.Prestare particolare attenzione ai cavi e ai meccanismi
di bloccaggio.
• I cavi devono essere privi di pieghe e non devono presentare alcun segno di usura o di taglio.
• I meccanismi di bloccaggio devono lavorare liberamente e devono essere privi di sporco o grasso.
• Assicurarsi del fatto che i fermi di protezione sui ganci siano chiusi e che il carico sia ben assicurato prima di iniziare a
tirare.
• Vericaretuttiidispositividisicurezza(compresiquelliautomatici)primadell'uso.
• NON utilizzare il tiracavi con meno di 3 giri di cavo sul mandrino.
• NON tentare di tirare elementi intorno o sopra un angolo.
• NON avvolgere il cavo intorno a qualsiasi oggetto DIRETTAMENTE e agganciarlo su se stesso.
• Non sovraccaricare: assicurarsi del fatto che il peso di tutti i carichi sia alla portata di questa apparecchiatura
(vedi"Specichetecniche").
• Nonmodicareleapparecchiatureditrazione.Questoapparecchiononèprogettatopersollevare.Iltiracavièstato
progettatoperessereutilizzatosuunasupercieorizzontale.
• Quandositira,consentireresistenzaalrotolamentocheaumenteràsignicativamenteilpesodiunoggetto-inparticolare
nei casi in cui tirando attraverso fango,neve o acqua.
• Utilizzare una imbragatura,un bullone ad occhiello o un altro dispositivo e controllare che il gancio sia ben assicurato al
carico.
• Non utilizzare un tubo,una leva o un altro dispositivo per allungare l’impugnatura di leva supplementare, la puleggia
potrebbe cedere causando danni e/o lesioni personali.
• Non utilizzare mai apparecchiature di trazione per tirare persone od oggetti con persone connesse.
• Nonmodicareleapparecchiatureditrazione.Qualsiasitentativodimanomissioneinvaliderebbelagaranziaepotrebbe
causare gravi lesioni a se stessi o gli altri.
• Leapparecchiatureditrazionedevonoessereispezionatedapersonalequalicatoalmenounavoltaall'annoeirisultati
dell'ispezione devono essere registrati in un libro di controllo per un riferimento futuro.
• In caso di dubbi riguardo all’utilizzo sicuro di questa attrezzatura, non utilizzarla.
• Il montaggio,la manutenzione o il funzionamento indipendente dell’apparecchio devono essere effettuati da persone
esperte e che abbiano già familiarità con questo tipo di procedure.
• La guida operativa deve essere messa a disposizione di chiunque si occupi del montaggio, della manutenzione o del
funzionamento indipendente dell'apparecchio.
• Carichi in movimento:
o L'operatorepuòiniziareamuovereilcaricosolodopoaverdeterminatochequestosiasaldamentessatoechenon
ci sia nessuno nella zona di pericolo immediatamente sotto il carico.
o L'operatore deve tenere d'occhio tutti i movimenti del carico.
o Se l'operatore non dovesse essere in grado di tenere d'occhio tutti i movimenti del carico,sarà necessario adottate
misure idonee a non mettere a rischio astanti in prossimità del carico.
Uso previsto
Tiracavo alimentato a mano per aiutare nelle procedure di trazione.Adatto solo per azioni leggere e di media potenza.
AVVERTENZA: Unicamente per opzioni di tiro. Non adatto per il sollevamento.Non adatto per l'ancoraggio.
Nota: Questoprodottononèadattoperunusoindustriale.
Deve essere utilizzato solo per lo scopo previsto.Qualsiasi altro uso rispetto a quello indicato nel presente manuale verrà
considerato scorretto.L’utente,e non il produttore, sarà responsabile degli eventuali danni o delle lesioni derivanti da questi
casidierratoutilizzo.Ilproduttorenonsaràresponsabilepereventualimodicheapportatealprodottonépereventuali
danniderivantidatalimodiche.
Disimballaggio del prodotto
• Disimballare con cura e controllare il nuovo prodotto.Acquisire familiarità con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone condizioni.In caso di parti mancanti o danneggiate,
sostituirle prima di tentare di utilizzare il prodotto
Funzionamento
AVVERTENZA: indossare SEMPRE una protezione per gli occhi e guanti antitaglio adatti quando si lavora con questo
strumento.
Montaggio dell'estrattore per cavi
1. Fissare il gancio del cavo secondario (9) sull'oggetto da tirare.Assicurarsi che il carico totale non superi i 1750 kg.
2. Vericarechel'articolosiasaldamentessatoechelabarradisicurezza(2)siachiusa.
3. Far scorrere la molla di azionamento del cricchetto (5) in posizione disinnestata, in modo che la maniglia (8) non agganci
i denti del cricchetto (4).
4. Premerelalevadibloccodelcricchetto(3)esrotolarelaquantitàsufcientedicavo(6)dallabobinaperssareilgancio
sso(1)allaposizionediancoraggio.Rilasciarelalevadibloccodelcricchetto.Assicurarsicheigancisianosaldamente
ssatiechelabarradisicurezzasiachiusa(Fig.I).
Capacità di trazione
Nota: per raggiungere la massima capacità di trazione di questo estrattore (3500 kg), la lunghezza del cavo deve essere
ridotta a circa la metà della lunghezza originale.
1. Fissare il gancio del cavo secondario (9) alla staffa di montaggio del gancio (10).
2. Utilizzareilganciosecondarioperssareilcavoaldispositivoditrazione.
3. Seguire le istruzioni fornite in "Fissaggio dell’estrattore".
4. Utilizzareilganciodelcavo(7)perssarel’estrattorealcarico.
Tirare
1. Farscorrerelamolladiazionamentodelcricchetto(5)noallaposizionediinnesto,inmodochelamaniglia(8)aggancii
denti del cricchetto (4).
2. La maniglia (8) va avanti e indietro per tendere il cavo e tirare il carico.
Rilascio della tensione
1. Far scorrere la molla di azionamento del cricchetto (5) in posizione disinnestata, in modo che la maniglia (8) non agganci
i denti del cricchetto (4).
2. Muovereconcautelalamaniglia(8)noaquandoilnottolinodiazionamentospingeedisinnestailnottolinodiarresto,
liberando i denti del cricchetto.Muovere quindi la maniglia nella direzione opposta, per rilasciare il carico di una tacca.
3. Ripeterequestomovimentodellamanigliatuttelevoltecheènecessario,perallentarelatensionediunataccaallavolta,
noaquandononsiècreatounallentamentosufcienteperrimuovereiganci.
4. Assicurarsicheilcaricosiastabileesicuroprimadirimuovereilganciosso(1)eilganciodelcavo(7).
AVVERTENZA: quando si rilascia la tensione,evitare movimenti bruschi della maniglia. Applicare la pressione sulla
maniglia in modo uniforme e con un'azione regolare. I movimenti bruschi possono causare lo spostamento del carico,
rendendolo instabile.
Accessori
• UnagammacompletadiaccessorièdisponibilepressoilpropriorivenditoreSilverline.Ipezzidiricambiopossonoessere
ottenuti da toolsparesonline.com
Manutenzione
Ispezione generale
• Controllareregolarmentechetuttelevitidissaggiosianobensalde
• Tenere il tira cavo pulito e in ordine.Conservare con il cavo completamente avvolto sulla bobina.
• Effettuareuncontrollovisivoognivoltacheiltiracavoèusatoeascoltarepereventualirumoriinsolitiduranteil
funzionamento
• Conservare il prodotto con cura in un luogo sicuro,asciutto e lontano dalla portata dei bambini
• Non smontare il tira cavo
• Controllare il meccanismo prima di ogni utilizzo
Pulizia
• Mantenere l’utensile sempre pulito.Lo sporco e la polvere causano una rapida usura delle parti interne e riducono la
durata dell'utensile
• Pulire il corpo della macchina con una spazzola morbida o un panno asciutto
• Nonusaremaisostanzecausticheperpulirelepartiinplastica.Seillavaggioaseccononèsufciente,siconsigliaun
detergente delicato su un panno umido
• Assicurarsi che lo strumento sia completamente asciutto prima di utilizzarlo
• Sedisponibile,utilizzareariacompressapulitapersofareattraversoiforidiventilazione
Lubricazione
• Lubricareleggermentelepartiinmovimentoaintervalliregolariconunospraylubricanteadatto
Conservazione
• Conservare questo utensile con cura in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
Contatti
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza telefonico al numero
(+44) 1935 382 222
Pagina web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, LuftonTrading Estate,Yeovil,Somerset, BA22 8HZ,Regno Unito
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Paesi Bassi
360375_OwnerManual.indd 3360375_OwnerManual.indd 3 06/12/2023 09:4406/12/2023 09:44
Productonderdelen
1. Bevestigingshaak
2. Veiligheidsklip
3. Spoel vergrendelhendel
4. Spoeltanden
5. Spoel aandrijfveer
6. Kabel
7. Kabelhaak
8. Handvat
9. Tweede bevestigingshaak
10. Haak montagebeugel
NL
PL
silverlinetools.com
Specicaties
Kabel: ............................................Ø 6,0 mm x 3 m
Max. bruikbare afstand: ..........................2000 mm (primair)
3500 mm (secundair)
Vermogen verhouding:........................................15:1
Max. trekkracht op horizontaal oppervlak: .......................35 kN
Geteste horizontale trekkracht: ............................1100 daN
• Kabels horen vrij te zijn van breuken en geen tekenen van rafels en sneden te vertonen.
• Sluitmechanismen horen soepel te werken en geen overtollig vuil of vet te bevatten.
• Zorg ervoor dat de veiligheidspinnen op de haken gesloten zijn en de last juist bevestigd is voordat deze verplaats
kan worden.
• Controleer alle veiligheidsmechanismen voor gebruik.
• Gebruik de treklier niet met minder dan 3 kabelwikkels op de as.
• Trek lasten niet rond of over een hoek.
• Wikkel kabel niet direct rond een object waarna de haak aan de kabel te haken.
• OVERBELASTHET GEREEDSCHAP NIET.Zorg ervoor dat het gewicht van de last binnen de capaciteit van het
gereedschapvalt(zie"Specicaties").
• Gebruik dit gereedschap niet voor het hijsen van lasten.Deze apparaten zijn niet ontworpen om te hijsen. De treklier
is enkel ontworpen voor horizontaal gebruik.
• Houdt bij het trekken van lasten rekening met de rolweerstand wat het gewicht van een object aanzienlijk vergroot.
• Gebruik een strop,oog bout of andere bevestiging om de last te trekken en zorg voor een positieve schakel van de
trekhaak naar de last
• Gebruik geen pijp,hendel of ander voorwerp om het handvat te verlengen voor extra hefkracht. Dit resulteert
mogelijk in ongelukken
• Trekgereedschap mag niet gebruikt worden voor het trekken van personen
• Trekgereedschap mag niet aangepast worden.Aanpassingen aan het gereedschap ontkracht de garantie en leidt
mogelijk tot ernstige verwondingen
• Trekgereedschaphoortminimaaleensperjaardooreengekwaliceerdpersoongeïnspecteerdtewordenwaarbijde
resultaten in een inspectieboekje worden opgeslagen
• Wanneer u enigszins twijfelt over de juiste gebruikswijze van het gereedschap, gebruikt u het trekgereedschap niet
• Montage, onderhoud en gebruik van de treklier dient enkel uitgevoerd te worden door personen die bekend zijn met
dit soort gereedschap
• De handleiding dient aandachtig gelezen te worden door personen die de treklier monteren,gebruiken en/of
onderhouden
• Het verplaatsen van lasten:
o De last mag enkel verplaatst worden wanneer vastgesteld is dat het werkgebied vrij is van omstanders en de last
juist gezekerd is
o De gebruiker dient alle lastbewegingen in de gaten te houden
o Wanneer de gebruiker alle lastbewegingen niet in de gaten kan houden dienen er maatregelen gehouden
worden zodat de veiligheid van omstanders vastgesteld wordt
Gebruiksdoel
Hand treklier om te helpen bij de trekprocedures.Alleen geschikt voor niet-commercieel, licht tot middelzwaar gebruik.
WAARSCHUWING: Enkel geschikt voor trekken.Niet om op te tillen of vast te sjorren.
Let op: Dit product is niet geschikt voor industrieel gebruik.
Gebruik de product enkel voor doeleinden waarvoor het bedoeld is.Elk ander gebruik dan vermeld in deze handleiding
wordt beschouwd als een geval van misbruik. De gebruiker,niet de fabrikant, is aansprakelijk voor schade en/of letsel
resulterend uit misbruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele wijzigingen aan het product, noch voor enige
schade als gevolg van dergelijke wijzigingen.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt.
• Zorg ervoor dat alle onderdelen van het product aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Indien er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, dienen deze vervangen te worden alvorens het gereedschap te gebruiken
Gebruik
WAARSCHUWING: Draag ALTIJD oogbescherming en geschikte snijwerende handschoenen bij het werken met dit
gereedschap.
De kabeltrekker bevestigen
1. Bevestig de tweede bevestigingshaak (9) aan het te trekken item.Zorg ervoor dat de totale belasting niet meer dan
1750 kg bedraagt
2. Controleer of het item stevig is bevestigd en de veiligheidsclip (2) is gesloten
3. Schuif de aandrijfveerspoel (5) over naar de ontkoppelde positie zodat het handvat (8) de spoeltanden (4) niet
gebruikt
4. Druk op de vergrendelhendelspoel (3) en trek voldoende kabel (6) uit de spoel om de bevestigingshaak (1) op de
ankerpositie te bevestigen. Laat de vergrendelhendelspoel los. Zorg ervoor dat de haken stevig zijn bevestigd en dat
de veiligheidsclip is gesloten (afb. I)
Algemene veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties, en specicaties die met dit
gereedschap meegeleverd worden. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan ernstig letsel tot gevolg
hebben.
WAARSCHUWING: Dit gereedschap is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met
beperkte fysieke of mentale capaciteiten, of personen die niet voldoende ervaring of kennis bezitten, tenzij ze onder
toezicht of indien ze instructies hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het gereedschap door of van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten worden gesuperviseerd om ervoor te zorgen dat ze
niet met het gereedschap spelen.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
1) Veiligheid werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes geven dikwijls
aanleiding tot ongelukken.
b) Bedien gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen, zoals in de aanwezigheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of brandbaar stof.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt terwijl u dit gereedschap bedient of gebruikt. Door aeiding kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen of gebruiken van dit gereedschap.
Bedien of gebruik het gereedschap niet als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid tijdens de bediening van een gereedschap kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg
hebben. Neem regelmatig een pauze.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermende uitrusting, aangepast aan
de omstandigheden, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of gehoorbescherming beperkt het risico
op persoonlijk letsel.
c) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of stelsleutel die is
achtergelaten op of in een roterend onderdeel van het gereedschap kan aanleiding geven tot persoonlijk letsel.
d) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Hiermee is betere controle over het gereedschap in onverwachte
situaties mogelijk.
e) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende onderdelen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen gegrepen worden door
bewegende onderdelen.
3) Gebruik en verzorging van het gereedschap
BELANGRIJK: Gereedschap wat buiten gebruikt wordt, vereist mogelijk een regelmatigere schoonmaak en behandeling om
roestvorming te voorkomen.Bewegende delen vereisen smering voor het behouden van een soepel gebruik.
a) Onderhoud gereedschappen. Controleer of bewegende delen goed werken en niet vast zitten en controleer de
onderdelen ook op breuken en andere zaken die van invloed kunnen zijn op de bediening van het gereedschap.
Als het gereedschap is beschadigd, laat het dan repareren voordat u het gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden gereedschap.
b) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden slaan minder snel
vast en zijn gemakkelijker te bedienen en te controleren.
c) Gebruik de accessoires en opzetstukken enz. in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing, en houd
rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van het gereedschap voor andere dan de
bedoelde werkzaamheden kan resulteren in een gevaarlijke situatie.
4) Onderhoud
a) Laat uw gereedschap onderhouden door een gekwaliceerde technicus die uitsluitend identieke vervangende
onderdelen gebruikt. Hiermee wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het gereedschap gehandhaafd blijft.
Veiligheid trekgereedschap
Zorg ervoor dat uw trekgereedschap in veilige en goede werkconditie wordt onderhouden.Lees de volgende belangrijke
punten door:
• Oefen slechts handmatige druk uit. Gebruik geen externe voorwerpen voor het verhogen van hefboomkracht.
• Voor elk gebruik controleert u de staat waarin uw gereedschap verkeerd.Let vooral op kabels, sluitmechanismen etc.
Trekcapaciteit
Opmerking: Om het maximale trekvermogen van deze kabeltrekker (3500 kg) te bereiken, wordt de kabellengte verkort tot ca.
de helft van de oorspronkelijke lengte.
1. Bevestig de tweede bevestigingshaak (9) aan de haakmontagebeugel (10)
2. Gebruik de tweede bevestigingshaak om aan het trekmechanisme te bevestigen
3. Volg de instructies onder 'De kabeltrekker bevestigen'
4. Gebruik de kabelhaak (7) om de kabeltrekker aan de lading te bevestigen
Trekken
1. Schuif de aandrijfveerspoel (5) naar de ingeschakelde positie zodat het handvat (8) de spoeltanden (4) inschakelt
2. Draai het handvat (8) heen en weer om de kabel te spannen en de belasting te trekken
De spanning loslaten
1. Schuif de aandrijfveerspoel (5) naar de ontkoppelede positie zodat het handvat (8) de spoeltanden (4) niet gebruikt
2. Verplaats het handvat (8) voorzichtig totdat de aandrijfpoot de stoppoot duwt en uitschakelt en de spoeltanden verwijdert.
Beweeg vervolgens het handvat in de tegenovergestelde richting om de belasting één stap hoger te zetten
3. Herhaal deze handvatbeweging zo vaak als nodig is om de spanning stap voor stap los te laten, totdat er voldoende speling
is aangebracht om de haken te verwijderen
4. Zorg ervoor dat de belasting stabiel en veilig is voordat u bevestigingshaak (1) en kabelhaak (7) verwijdert
WAARSCHUWING: Vermijd abrupte handvatbewegingen wanneer de spanning wordt losgelaten. Oefen gelijkmatig
en soepel druk uit op het handvat.Abrupte bewegingen kunnen ervoor zorgen dat de belasting verschuift, waardoor deze
onstabiel wordt.
Accessoires
• Een reeks accessoires en verbruiksartikelen is verkrijgbaar bij uw Silverline-dealer Andere reserveonderdelen zijn
verkrijgbaar bij uw Triton handelaar of via www.toolsparesonline.com
Onderhoud
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven aangedraaid zijn.
• Houdt de treklier te allen tijde schoon.Berg de treklier met de kabel volledig opgerold op
• Check de treklier voor elk gebruik en luister tijdens gebruik voor abnormale geluiden
• Berg de treklier op een veilige en droge plek,buiten het bereik van kinderen op
• De treklier mag niet uitelkaar gehaald worden
• Inspecteer het mechanisme voor elk gebruik
Reiniging
• Houd uw product te allen tijde schoon.Vuil en stof doen de interne onderdelen sneller slijten, wat de levensduur van de
product aanzienlijk vermindert
• Maak de product met een zachte borstel of droge doek schoon.
• Gebruik nooit bijtende middelen om plastic onderdelen schoon te maken.Nooit bijtende stoffen gebruiken om plastic
onderdelen te reinigen Als chemisch reinigen niet voldoende is,wordt een mild reinigingsmiddel op een vochtige doek
aanbevolen
• Zorg ervoor dat het product goed droog is voordat u het gebruikt
• Indien beschikbaar,gebruik schone, droge perslucht om door de ventilatiegaten te blazen.
Smering
• Smeer alle bewegende onderdelen lichtjes en op regelmatige tijdstippen met behulp van een geschikt sproeismeermiddel.
Opslag
• Berg de product op een droge en veilige plek,buiten het bereik van kinderen op.
Contact
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies,gelieve contact op te nemen met de hulplijn op (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
VK-Adres:Toolstream Ltd., Boundary Way,Lufton Trading Estate,Yeovil, Somerset,BA22 8HZ, Verenigd Koninkrijk
EU-Adres:Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel,Nederland
Przedstawienie produktu
1. Hakstały
2. Drążekzabezpieczający
3. Dźwigniablokadyzgrzechotką
4. Zębygrzechotki
5. Sprężynanapęduzgrzechotką
6. Lina
7. Hak do linki
8. Uchwyt
9. Drugi hak linki
10. Uchwytdomontażuhaka
Dane techniczne
Lina:................................................Ø6 mm x 3 m
Maksymalnaodległośćużytkowa: ..............Podstawowa: 2000 mm
Wtórna: 3500 mm
Wskaźnikdźwigni:...........................................15:1
Maksymalneobciążenieroboczenapowierzchnipoziomej:.......35 kN
Ocenionapoziomasiłaciągnąca: ..........................1100 daN
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji
może prowadzić do poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności zycznej lub umysłowej, lub o braku doświadczenia i wiedzy, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy pilnować,
aby dzieci nie wykorzystały urządzenia, jako zabawki.
Zachowaj wszystkie instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
1) Bezpieczeństwo obszaru pracy
a) Zadbaj o prawidłową higienę i prawidłowe oświetlenie obszaru pracy. Zagracone lub ciemne obszary sprzyjają
wypadkom.
b) Nie należy używać elektronarzędzi w przestrzeniach zagrożonych wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów.
c) Należy pilnować, aby dzieci nie próbowały korzystać z urządzenia, jako zabawki. Nieuwaga może spowodować utratę
kontroli.
2) Bezpieczeństwo osobiste
a) Podczas korzystania z narzędzia bądź czujny, uważaj, co robisz i zachowaj zdrowy rozsądek. Nie używaj urządzenia,
gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi urządzenia
może spowodować poważne obrażenia ciała. Rozsądna praca przez cały czas z regularnymi przerwami w razie potrzeby.
b) Korzystaj ze środków ochrony osobistej. Zawsze stosuj środki ochrony oczu. Wyposażenie ochronne, takie jak maska
przeciwpyłowa, obuwie robocze antypoślizgowe na szorstkiej podeszwie, kask ochronny lub nauszniki ochronne używane w
odpowiednich warunkach, zmniejsza ryzyko obrażeń.
c) Przed włączeniem narzędzia usuń z niego wszelkie klucze regulacyjne. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej
się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
d) Nie wychylaj się. W każdej chwili zachowuj odpowiednią pozycje i równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę
narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
e) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj do pracy luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, odzież i rękawice z dala
od ruchomych części urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
3) Użytkowanie i pielęgnacja narzędzia
WAŻNE: Narzędziaużywanenazewnątrzmogąwymagaćbardziejregularnegoczyszczeniaiobróbkipowierzchni,abyzapobiec
korozji,atakżewymianysmarulubolejunaruchomychczęściach,abyutrzymaćjewdobrymstanie.
a) Przeprowadzaj konserwacje narzędzia. Sprawdź urządzenie pod kątem nieprawidłowego ustawienia lub
zablokowania elementów ruchomych, pęknięć części lub innych usterek, które mogą mieć negatywny wpływ
na funkcjonowanie urządzenia. W przypadku usterki należy naprawić urządzenie przed ponownym użyciem.
Niewłaściwa konserwacja narzędzi jest przyczyną wielu wypadków.
b) Utrzymuj narzędzia tnące w czystości i dobrze naostrzone. Zadbane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi
rzadziej się zacinają i łatwiej nimi sterować.
c) Osprzęt narzędzia, końcówki narzędziowe itp. należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę
warunki pracy i wykonywane prace. Używanie narzędzi do wykonywania prac niezgodnych z ich przeznaczeniem może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
4) Serwis
a) Narzędzie powinno być serwisowane przez wykwalikowany personel naprawczy przy użyciu wyłącznie
oryginalnych części zamiennych. Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa narzędzia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
wciągarkami kablowymi
Każdorazowoprzedrozpoczęciempracyzwciągarkąkablową,należyskontrolowaćjejstantechniczny.Należyprzestrzegać
następującychważnychwskazówek:
• Używaćwyłączniesiłyręcznej.Nienależypróbowaćkorzystaćzobiektówzewnętrznychwceluzwiększeniaefektudźwignina
uchwycie.
• Przedkażdymużyciemnależysprawdzićstanurządzenia.Szczególnąuwagęnależyzwrócićnakableimechanizmy
blokujące
• Kablepowinnybyćwolneodzałamańiniepowinnywykazywaćżadnychoznakprzetarcialubprzecięcia
• Mechanizmyblokującepowinnydziałaćswobodnieipowinnybyćwolneodnadmiaruzanieczyszczeńlubsmaru
• Przedrozpoczęciemwyciągania,należysięupewnić,żezatrzaskibezpieczeństwanahakachsązamknięte
• Przedużyciem,należysprawdzićwszystkieurządzeniazabezpieczające(wtymautomatyczne)
• NIEużywaćwciągarkizmniejniż3zwojamilinkinawrzecionie.
• NIEWOLNOpróbowaćwyciągaćprzedmiotówwokolicynarożników
• NIEWOLNOowijaćkablawokółżadnegoobiektuanastępniepodłączaćgozpowrotemdowciągarki
• Należysięupewnić,żemasadopuszczalnegoobciążeniaurządzenianiezostałaprzekroczona(patrz"Danetechniczne")
• NIEPODNOSIĆzapomocątejwciągarki.Urządzeniatoniejestprzeznaczonedopracdźwignicowych.Wciągarkajest
przeznaczonawyłączniedokorzystaniawpozycjihoryzontalnej.
• Podczaswyciąganiaopórtarciaznaczniezwiększaciężarobiektu,wszczególności,gdyciągniętyprzedmiotznajdujesię
wbłocie,śniegulubwodzie
• Należyużyćodpowiednichzawiesi,śrubyoczkowejlubinnegozamocowanianaładunku,którymabyćciągnięty,
następnienależysięupewnić,żeściągaczjestodpowiedniozwiązanyzładunkiem
• Nieużywaćrurki,dźwignianiinnychurządzeńdowydłużaniauchwytuwceluuzyskaniadodatkowejdźwigni;wciągarka
możeulecawarii,powodującuszkodzeniei/lubobrażeniaciała
• Wżadnymwypadkuniewolnoużywaćurządzeniadociągnięcialudzilubprzedmiotówzludźmi
• Nienależymodykowaćżadnegosprzętudociągnięcia.Wszelkiepróbymanipulacjiprzyurządzeniuspowodują
wygaśnięciegwarancjiimogąspowodowaćpoważneobrażeniaużytkownikaorazosóbznajdującychsięwpobliżu
• Urządzeniewciągnikowepowinnobyćskontrolowaneprzezwykwalikowanypersonelprzynajmniejrazwroku,awyniki
kontrolizapisanewrejestrzekontrolidopóźniejszegowykorzystania
• Niekorzystajzurządzeniawprzypadkupojawieniasięwątpliwościdotyczącychjegobezpiecznegoużytkowania
• Montaż,konserwacjalubsamodzielnaobsługaurządzeńmogąbyćpowierzanewyłącznieosobom,któresądotego
odpowiednie i zaznajomione z tymi procedurami
• Należyupewnićsię,żeinstrukcjaobsługijestdostępnadlaosóbnadzorującychmontaż,konserwacjęlubsamodzielną
obsługęurządzenia.
• Podczasprzenoszeniaładunków:
o Operatormożezacząćprzesuwanieładunku,tylkopoupewnieniusię,żeobciążeniezostałoodpowiednio
zabezpieczono,jakrównieżniktnieprzebywawniebezpiecznymobszarzeorazotrzymaniuinnychpotwierdzeń.
o Operatormusimiećnieograniczonywidoknawszystkieruchyładunku.
o Jeślioperatorniejestwstanieobserwowaćwszystkichruchówładunku,należypodjąćodpowiednieśrodki,aby
nienarażaćosóbpostronnychznajdującychsięwpobliżuładunkunaryzyko.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ręcznawciągarkalinowa,przeznaczonadopomocywciągnięciuładunku.Przeznaczonadoniekomercyjnego
zastosowania;natężeniepracylekkiedośredniego.
OSTRZEŻENIE: Tonarzędziesłużywyłączniedociągnięcia.Niedopodnoszeniaanimocowania.
Uwaga: Produktniejestprzeznaczonydokomercyjnegoużytku.
UrządzeniemożebyćwykorzystaneTYLKOdozastosowańzgodnychzjegoprzeznaczeniem.Jakiekolwiekinneużycie
niżetewymienionewniniejszejinstrukcji,będzieuważanezaprzypadeknadużycia.Użytkownik,anieproducent,ponosi
odpowiedzialnośćzajakiekolwiekuszkodzenialubszkodypowstałewwynikuniepoprawnegoużytkowania.Producentnie
ponosiodpowiedzialnościzajakiekolwiekmodykacjenarzędzia,anizaszkodypowstałewwynikupróbymodykacji.
Rozpakowanie narzędzia
• Ostrożnierozpakujisprawdźnowenarzędzie.Zapoznajsięzewszystkimimechanizmamiifunkcjami
• Upewnijsię,żenarzędziezawierawszystkieczęściisąonewdobrymstanie.Jeślibrakujepewnychczęścilubsąone
uszkodzone,należyuzupełnićlubwymienićjeprzedrozpoczęciemkorzystaniaznarzędzia
Obsługa
OSTRZEŻENIE: NależyZAWSZEnosićśrodkiochronyoczu,jakrównieżodpowiednierękawiceodpornenaprzecinanie
podczasobsługipowyższegourządzenia.
Mocowanie wciągarki
1. Podłączdrugihaklinki(9)naprzedmiot,którymabyćciągnięty.Upewnijsię,żecałkowityładuneknieprzekroczy
1750 kg
2. Sprawdźczyprzedmiotzostałbezpieczniezamocowany,zaśdrążekzabezpieczający(2)zamknięty
3. Przesuńsprężynęnapęduzgrzechotką(5)dopozycjizwolnieniajej,takabyuchwyt(8)niezłapałzębówgrzechotki(4)
4. Wciśnijdźwignięblokadygrzechotki(3)irozwińlinkę(6)zeszpuli,abyzamontowaćstałyhak(1)wpołożeniukotwicy.
Zwolnijdźwignięblokadygrzechotki.Upewnijsię,żehakjestbezpiecznie(rys.I)
Zdolność wciągania
Uwaga: Abyosiągnąćmaksymalnyudźwigpowyższejwciągarkidokabli(3500kg),długośćkablazostanieskróconadookoło
połowypierwotnejdługości.
1. Podłączdrugihaklinki(9)douchwytudomontażuhaka(10)
2. Użyjdrugiegohakalinkiarbopodłączyćciągnącyprzedmiot
3. Postępujzgodniezinstrukcjamipodrozdziałem"Mocowaniewciągarki"
4. Użyjhakudolinki(7)wceluzamontowaniawciągarkidoładunku
Wciąganie
1. Przesuńsprężynęnapęduzgrzechotką(5)dopozycjizwolnieniajej,tak,abyuchwyt(8)niezłapałzębówgrzechotki(4)
2. Obróćuchwyt(8)dotyłuiwprzód,abynapiąćlinkęipociągnąćładunek
Zwalnianie napięcia
1. Przesuńsprężynęnapęduzgrzechotką(5)dopozycjizwolnieniajej,takabyuchwyt(8)niezłapałzębówgrzechotki(4)
2. Ostrożnieprzesuńuchwyt(8)ażzapadkanapędupopchnieirozłączyzapadkęzatrzymaniaiuwolnizębygrzechotki.
Następnieprzesuńdźwignięwprzeciwnymkierunku,abyzwolnićładunekojedenstopień.
3. Powtórzczynnośćtyleilebędziepotrzeba,abyzwolnićnaprężeniejednegokroku,dopókiwystarczającailośćluzubędzie
odpowiedniadozdjęciahaczyków
4. Upewnijsię,żeładunekjeststabilnyprzedzdjęciemhakówstałego(1)ihakalinki(7)
OSTRZEŻENIE: Podczaszmniejszanianaprężenia,unikajnagłychprzesunięćuchwytu.Nakładajnacisknauchwyt
równomiernieigładko.Nagłeruchymogąspowodowaćprzesunięcieładunkuisprawienie,żestaniesięniestabilny.
Akcesoria
• SzerokizakresakcesoriówdostępnyjestudystrybutoraSilverline.Zakupczęścizamiennychjestdostępnynastronie
internetowej toolsparesonline.com.
Konserwacja
Kontrola rutynowa
• Regularniesprawdzaj,czywszystkieśrubymocującesąodpowiedniodokręcone
• Utrzymujurządzeniewczystościorazdobrymstanie.Przechowywaćzkablemcałkowicienawiniętymnaszpulę
• Przeprowadzajwizualnąinspekcjęodczasudoczasu,zakażdymrazemkiedywciągarkajestużywanaimożewydawać
nieznaneodgłosy
• Przechowuj w bezpiecznym i suchym miejscu z dala od dzieci
• Niewolnodemontowaćwciągarki
• Sprawdźmechanizmprzedkażdymużyciem
Czyszczenie
• Narzędzienależyzawszeutrzymywaćwczystości.Brudikurzpowodująszybszezużycieelementówwewnętrznychiskracają
okreseksploatacjiurządzenia
• Czyścićkorpusproduktumiękkąszczotkąlubsuchąścierką
• Doczyszczeniaelementówplastikowychnienależyużywaćśrodkówżrących.Jeśliczyszczenienasuchonieprzynosi
wystarczającychefektów,zalecanejestużyciewilgotnejszmatkiiłagodnegodetergentu.
• Upewnijsię,żeurządzeniejestcałkowiciesucheprzedponownymwłączeniem
• Jeślitomożliwe,przedmuchajotworywentylacyjneczystympowietrzemsprężonym(wstosownychprzypadkach)
Smarowanie
• Regularniesmarujwszystkieelementyruchomeurządzeniaodpowiednimśrodkiemsmarnymwaerozolu.
Przechowywanie
• Należyprzechowywaćnarzędziewbezpiecznym,suchymmiejscuniedostępnymdladzieci
Kontakt
Wceluuzyskaniaporadytechnicznejlubnaprawy,skontaktujsięzinfoliniąpodnumerem(+44)1935382222
Strona online: www.silverlinetools.com
Adres (GBR):Toolstream Ltd.,Boundary Way,Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset,BA22 8HZ, Wielka Brytania
Adres (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39,5301 LJ Zaltbommel, Holandia
360375_OwnerManual.indd 4360375_OwnerManual.indd 4 06/12/2023 09:4406/12/2023 09:44

Other Silverline Tools manuals

Silverline 311031 User manual

Silverline

Silverline 311031 User manual

Silverline 732370 User manual

Silverline

Silverline 732370 User manual

Silverline 232516 User manual

Silverline

Silverline 232516 User manual

Silverline 347853 User manual

Silverline

Silverline 347853 User manual

Silverline 46pc User manual

Silverline

Silverline 46pc User manual

Silverline 675068 User manual

Silverline

Silverline 675068 User manual

Silverline 794339 User manual

Silverline

Silverline 794339 User manual

Silverline 380421 User manual

Silverline

Silverline 380421 User manual

Silverline 128966 User manual

Silverline

Silverline 128966 User manual

Silverline 317338 User manual

Silverline

Silverline 317338 User manual

Silverline 566269 User manual

Silverline

Silverline 566269 User manual

Silverline 868556 User manual

Silverline

Silverline 868556 User manual

Silverline Power 868828 User manual

Silverline

Silverline Power 868828 User manual

Silverline 282378 User manual

Silverline

Silverline 282378 User manual

Silverline 633548 User manual

Silverline

Silverline 633548 User manual

Silverline POWER 265148 User manual

Silverline

Silverline POWER 265148 User manual

Silverline 456988 User manual

Silverline

Silverline 456988 User manual

Silverline Gin Wheel 254mm User manual

Silverline

Silverline Gin Wheel 254mm User manual

Silverline 269131 User manual

Silverline

Silverline 269131 User manual

Silverline 802092 User manual

Silverline

Silverline 802092 User manual

Silverline 283928 User manual

Silverline

Silverline 283928 User manual

Silverline 633860 User manual

Silverline

Silverline 633860 User manual

Silverline 494569 User manual

Silverline

Silverline 494569 User manual

Silverline 952159 User manual

Silverline

Silverline 952159 User manual

Popular Tools manuals by other brands

BorMann Lite BSS2100 manual

BorMann

BorMann Lite BSS2100 manual

Rockwell Automation Allen-Bradley 1756-L61S quick start

Rockwell Automation

Rockwell Automation Allen-Bradley 1756-L61S quick start

RIDGID 206 manual

RIDGID

RIDGID 206 manual

RAASM 843020 manual

RAASM

RAASM 843020 manual

Parkside PSA 25 B1 quick start guide

Parkside

Parkside PSA 25 B1 quick start guide

SUHNER WB 4 Operation manual

SUHNER

SUHNER WB 4 Operation manual

Ryobi ART3 Owner's operating manual

Ryobi

Ryobi ART3 Owner's operating manual

Gordon Ellis & CO LANGHAM SUREGRIP Instructions for use

Gordon Ellis & CO

Gordon Ellis & CO LANGHAM SUREGRIP Instructions for use

CST/BERGER SAL20N instruction manual

CST/BERGER

CST/BERGER SAL20N instruction manual

BGS technic 8589 instruction manual

BGS technic

BGS technic 8589 instruction manual

Niigata seiki D-300LV user manual

Niigata seiki

Niigata seiki D-300LV user manual

Miller MINILITE Operation and maintenance manual

Miller

Miller MINILITE Operation and maintenance manual

Senco FinishPro 42XP Operating	 instruction

Senco

Senco FinishPro 42XP Operating instruction

jbc NT115 instruction manual

jbc

jbc NT115 instruction manual

Huck HK-150 instruction manual

Huck

Huck HK-150 instruction manual

Trotec PRDS 20-230V Original instructions

Trotec

Trotec PRDS 20-230V Original instructions

RODCRAFT RC6700 Operator's manual

RODCRAFT

RODCRAFT RC6700 Operator's manual

Kreg Jig NK7520 Assembly And Instructions

Kreg

Kreg Jig NK7520 Assembly And Instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.