Skil 8000 User manual

INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
HINWEISE
INSTRUCTIES
INSTRUKTIONER
INSTRUKTION
ANVISNINGEN
OHJEET
INSTRUCCIONES
INSTRUÇÕES
page
page
Seite
blz.
sida
side
side
sivu
pág.
pág.
GB
F
D
NL
S
DK
N
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
GR
RO
BG
SK
SKIL Europe BV - The Netherlands 11/99 2610389153
HEATGUN
8000 (F0158000..)
ISTRUZIONI pag.
LEÍRÁS oldal
POKYNY strana
KILAVUZ sayfa
INSTRUKCJA strona
ИНСТРУКЦИИ страница
O∆ΗΓΙΕΣ σελιδα
INSTRUCTIUNI pagina
YKA3AНИЕ страница
POKYNY strana
4
7
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
40
43
46
49
52
56
59
62

2
300°550°
2
3
C
B
A
E
D
1
1600
Watt
4

3
F
HJ
G
5 6
F
7
G
8
1600
Watt
9
H
0
H
!@

INTRODUCTION
• This tool is intended for the removal of paint, the forming
and welding of plastic, and the warming
of heat-shrinkable tubing; the tool is also suitable for
soldering and tinning, loosening adhesive
joints and defrosting water pipes
• Read this instruction manual carefully, before you use
the tool, and pay special attention to the
safety instructions; save this instruction manual and
other documentation supplied with this tool
for future reference
TECHNICAL SPECIFICATIONS
8000
Input 1600W
Temperature 300°/550°
Air flow 250/500 l/min.
Weight 0.7 kg
SAFETY
BEFORE USE:
• Check the functioning of the tool before each use and, in
case of a defect, have it repaired immediately by a
qualified person; never open the tool yourself
• Inspect tool cord and plug before each use and, if
damaged, have them replaced by a qualified person
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
• Inspect the extension cord periodically and replace it, if
damaged
• Only use the original SKIL accessories supplied with the
tool (only 8000 in plastic case)
• Use the tool and its accessories in accordance with this
instruction manual and in the manner intended for the
tool; use of the tool for operations, different from those
normally expected to be performed by the tool, could
result in a hazardous situation
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool
• Be sure tool is switched off when plugging in
DURING USE:
• Handle the tool with care; prevent fire and burns
- do not touch the air outlet/nozzle and the heated
object; they become extremely hot
- do no hold the air outlet/nozzle too close to the object
to be worked on
- do not direct the hot air stream towards the same
surface for too long
- never look down the air outlet/nozzle
- wear protective gloves and use safety glasses
- never direct the hot air stream towards persons or
animals
- never use the tool for drying hair
- do not leave the tool unattended
- never use the tool in the proximity of inflammable
gases or combustible materials
- when working with plastic, paint, varnish and similar
materials, inflammable and poisonous gases may be
produced; inform yourself beforehand about the
materials to be worked on
- take into account, that heat may be transferred to
combustible materials out of eyesight
- to be on the safe side, have a bucket of water or a fire
extinguisher handy, in case any material catches fire
•Prevent electrical shock
- never poke anything down the air outlet/nozzle
- avoid body contact with earthed surfaces (e.g. pipes,
radiators, ranges, refrigerators)
- ensure the tool does not get wet
- do not use the tool in damp locations
- when used outdours, connect the tool via a fault
current (FI) circuit breaker with a triggering current of
30 mA maximum, and only use an extension cord
which is intended for outdour use and equipped with
a splashproof coupling-socket
• Handle the cord with care
- always keep away the cord from the hot air stream
and the air outlet/nozzle
- keep the cord away from heat, oil and sharp edges
- do not carry the tool by the cord, and do not yank the
cord to disconnect it from the socket
- do not suspend the tool by the cord
• Never use the tool in conjunction with chemical solvents
• Make sure work area is adequately ventilated
• Keep work area clean and well lit
• Keep children away from work area
• Stay alert; watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when you are tired
• Take a secure stance; do not overreach, especially on
ladders and stages
• Ensure that the tool is switched off, before putting it
aside
• In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the plug
AFTER USE:
• Switch off the tool and disconnect the plug
• Suspend the tool on hanging ring D 1or set it down on
its rear in an upright position; when doing so, make sure
no combustible materials or inflammable gases are in
the proximity
• Allow the tool to cool down for at least 30 minutes before
storage
• Store the tool in a dry and locked-up place, out of reach
of children
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of this
tool, it must be disposed of safely and not left
unattended
4
GB

USE
• On/off switch with two temperature settings 2
! check if switch A 1is in position "0" before
plugging in
- switch on the tool by pushing switch A in desired
position:
1 = 300°C, air stream 250 litres/minute
2 = 550°C, air stream 500 litres/minute
- when using it for the first time, some smoke may emit
from the tool; this is normal and will soon cease
- switch off the tool by pushing switch A in position "0"
• General use
- determine the right temperature by testing out on an
inconspicuous part of the workpiece; start with a low
temperature setting
- the temperature falls as the distance between the air
outlet/nozzle and the workpiece increases
- the temperature required depends on the material to
be worked on
• Stationary use 3
- set the tool down on its rear in an upright position
- make sure the surface is clean and dustfree; polluted
air damages the motor
- make sure the air stream is directed away from you
- secure the cord to prevent pulling down the tool
- do not touch the air outlet/nozzle
- make sure nothing drops into the air outlet/nozzle
- carefully hold the tool with one hand while switching it
off with the other hand, and then allow it to cool down
• Use at hard-to-reach places
- remove ring B 1, thus releasing the metal air outlet
over a greater distance
! pay attention to increased risk of fire and burns
• Holding and guiding the tool 4
- hold the tool with one hand
- keep ventilation slots E 1uncovered
• Standard accessories (only 8000 in plastic case) 5
- glass protection nozzle F (for deflecting air stream)
- flat nozzle G (for broadening air stream)
- reflector nozzle H (for reflecting air stream)
- reduction nozzle J (for concentrating air stream)
All application examples (except removing paint next
to glass) can be performed without accessories;
however, using the appropriate accessory simplifies the
work and significantly improves the quality of the results
• Mounting/removing accessories (only 8000 in plastic
case)
- simply fit the accessory onto air outlet C 1
- remove an accessory by pulling it off to the front after
it has cooled down
! mount an accessory only when the air outlet is
cold, when the switch is in position "0" and when
the plug is disconnected
• Overload protection
Protects heating element from damage when tool is
overloaded without having to stop it and/or let it cool
down for a period of time
- when the temperature gets too high, the heating
element switches itself off, while the motor continues
to run and produces cold air
- when the temperature has fallen down sufficiently
(taking only a few seconds), the heating element will
be switched on automatically
APPLICATION ADVICE
• Removing paint/lacquer 6
- use a clean, sharp scraper
- scrape firmly, when the paint softens
- experiment to establish the length of time necessary
to apply the heat for optimal results
- scrape the softened paint immediately, or it will
harden again
- keep a 30° to 40° angle between the tool and the
workpiece
- remove paint and debris immediately from the scraper
to prevent them from ignition
- scrape with the grain of the wood, wherever possible
- do not direct the hot air stream towards the same
surface for too long
- dispose of all paint debris safely
- thoroughly clean the work area after completing the
job
! be careful when removing layers of paint in old
buildings; in the past the building may have been
painted with paint containing lead, which is highly
poisonous
! exposure to even low levels of lead can cause
serious brain and nervous system damage; young
and unborn children are particularly vulnerable
! have lead-based paint removed by a professional
without using a heatgun
OTHER APPLICATION EXAMPLE:
- removing (synthetic) wall covering
• Removing paint/lacquer next to glass 7
-always use glass protection nozzle F when working
next to glass
- remove the paint with a hand scraper
! do not use the tool for removing paint on metal-
framed windows; metal is heat-conducting which
might lead to breaking of the glass
• Removing stickers (use flat nozzle G) 8
- many adhesives become softer when heated,
allowing adhesive bonds to be separated and
superfluous adhesive to be removed
! heat sticker on the upper side
! always take care not to overheat the underlying
surface
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
- removing linoleum and vinyl carpeting
- removing carpet tiles made of synthetic fibres
- removing veneers/applying veneer strips
- softening/melting tar, tin, bitumen, wax (use flat
nozzle G)
- waxing (skis, furniture) (use flat nozzle G) 9
- removing resin
5

- loosening rusty/too tightly fastened metal screws,
nuts and bolts
- removing candle wax (do not overheat the
underlying surface)
- repairing broken candles/restoring bent candles to
their original shape
• Shrink fitting 0
- use reflector nozzle H or reduction nozzle J
- select a shrink-fit tube with a diameter matching that
of the workpiece
- heat the shrink-fit tube evenly
OTHER APPLICATION EXAMPLE:
- shrink-wrapping
• Soldering water pipes !
This tool is most suitable for working with soft solders
(melting point below 400°)
- use reflector nozzle H
- thoroughly clean both joining sections before
soldering
- pre-heat both sections and apply soldering wire
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
- de-soldering of integrated circuits and other electronic
components (use reduction nozzle J)
- releasing old soldered joints (use reduction nozzle J)
• Thawing out frozen water pipes @
- use reflector nozzle H
- heat the frozen area evenly
! do no thaw out water pipes made of PVC
! water pipes are often difficult to distinguish from
gas pipes; heating gas pipes is extremely
dangerous – risk of explosion
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
- thawing out frozen car locks (use reduction nozzle J)
- defrosting freezers (do not damage the plastic
housing)
- thawing out ice-covered steps and pavements
• Shaping plastic tubes
- use reflector nozzle H
- fill the tube with sand and seal it at both ends, to
avoid kinking of the tube
- heat the tube evenly by moving it from side to side
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
- shaping all plastics with a low melting-point
(polyethylene, PVC etc.)
- shaping all plastics with a high melting-point (acrylic
glass, Plexiglas etc.)
- shaping and bending carpet tiles made of synthetic
fibres
- shaping and bending of wood (model-building)
• Welding plastics
- the weld seam must be clean and grease-free
- keep welding rod close to weld seam and apply heat,
until the welding rod gets tacky
- remove heat, when weld seam is filled up
OTHER APPLICATION EXAMPLES:
- repairing of surfboards, skis and other synthetic
sports goods (use flat nozzle G)
- welding PVC-materials
- smoothening blisters after sticking PVC-labels
- connecting garden hoses (use reflector nozzle H)
• Drying
! only dry with a low temperature setting (position 1)
and with an increased distance between the tool
and the workpiece
- drying of paint, varnish, gypsum, mortar and plaster
- drying wet timber prior to filling
- drying thickly applied filler or adhesive quickly
- drying building joints before spraying insulation or
sealant
- drying joints and cracks in boatbuilding
• Cleaning/disinfecting
- disinfecting rabbit hutches, dove cotes, etc.
(remove your pet first)
- combatting ant colonies
- combatting woodworms and boring beetles (hold the
tool at an adequate distance from the wood)
- eliminating weeds
• Igniting
- igniting charcoal (barbecues)
- setting fire to wood (open fires)
MAINTENANCE/REPAIR
• Keep tool and cord clean (some household cleaning
products and solvents can damage plastic parts; these
products include among others benzine,
trichloroethelene, chloride, amonium)
• Disconnect the plug before cleaning
• Keep ventilation slots E 1clean
• Never use easy inflammable liquids for cleaning the heat
gun in general and the air outlet/nozzle in particular
• Excessive sparking mostly indicates worn-out carbon
brushes
• In case of an electrical or mechanical defect, hand in
tool at one of the officially registered SKIL Service
Stations for repair (addresses are listed on the service
diagram supplied with the tool)
ENVIRONMENTAL PROTECTION
• Ensure to dispose of the tool according to the country-
specific regulations (inform yourself at your local
authorities)
• Sort tool, accessoires and packaging for environment-
friendly recycling
• Be aware of the fact that the plastic components are
labelled for categorized recycling
6

INTRODUCTION
• Cet outil sert à enlever la peinture, la mise en forme et le
soudage de plastique, le chauffage de gaine
thermorétractable; l’outil peut également servir au soudage
et à l’étamage, au détachement de joints adhésifs et au
dégivrage de tuyauteries d’eau
• Lire attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser
l’outil et payez une attention toute particulière aux
consignes de sécurité; conservez ce manuel dans un
endroit sûr ainsi que toutes les autres documentations
fournies avec l’outil pour servir de référence à l’avenir
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
8000
Puissance absorbée 1600W
Température 300°/550°
Débit d’air 250/500 l/min.
Poids 0,7 kg
SECURITE
AVANT L’USAGE:
• Contrôler le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faire réparer
immédiatement par une personne qualifiée; ne jamais
ouvrir l’outil soi-même
• Contrôler l’état du câble et brancher avant chaque
manipulation; si le câble est endommagé, le faire remplacer
par une personne qualifiée
• Utiliser un câble de prolongement complètement déroulé et
de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Contrôler régulièrement l’état du câble de prolongement et
le remplacer au besoin
• Utiliser uniquement des accessoires d’origine SKIL compris
à la livraison de l’outil (uniquement 8000 dans le coffret en
plastique)
• Utiliser l’outil et ses accessoires en conformité avec ce
manuel d’instructions et de la façon pour laquelle il a été
conçu; l’emploi de l’outil à d’autres manipulations que celles
prévues normalement peut causer des situations
dangereuses
• Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint l’âge de
16 ans
• Toujours contrôler si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• S’assurer que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE:
• Utiliser l’outil avec précaution; éviter le feu et les
brûlures
- ne pas toucher à la sortie/l’embout d’air ni à l’objet
chauffé; ils atteignent une température élevée
- ne pas diriger le courant d’air chaud vers la même
surface pendant une période prolongée
- ne pas regarder dans la sortie/l’embout d’air
- porter des gants de protection et des lunettes
- ne jamais diriger le courant d’air chaud vers des
personnes ou des animaux
- ne jamais utiliser l’outil pour se sécher les cheveux
- ne jamais abandonner l’outil en service
- ne jamais utiliser l’outil à proximité de gaz inflammables
ou de matériaux combustibles en cas de travail avec du
plastique, de la peinture, du vernis et autres matériaux
similaires, des gaz inflammables et toxiques peuvent se
dégager; toujours s’informer de la technicité de ces
matériaux avant de travailler avec ceux-ci
- prendre en considération que la chaleur peut être
transférée à des matériaux combustibles hors de portée
- pour toute sécurité, préparer un seau d’eau ou un
extincteur à proximité si d’aventure un matériau prend feu
•Eviter les chocs électriques
- ne pas enfoncer quelque chose dans la sortie/l’embout
d’air
- éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la
terre (par exemple tuyauteries, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs)
- s'assurer que l’outil ne sera pas soumis à l’humidité
- ne pas utiliser l’outil dans des endroits embués
- en cas d’usage à l’extérieur, brancher l’outil par
l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de
réaction de 30 mA au maximum, et utiliser uniquement
un câble de prolongement spécial pour l’extérieur équipé
d’une prise résistant aux éclaboussures
•Utiliser le câble avec précaution
- tenir le câble hors de portée du courant d’air chaud et de
la sortie/l’embout d’air
- tenir le câble à distance de la chaleur, de l’huile et des
rebords escarpés
- ne pas transporter l’outil par le câble et ne pas tirer sur le
câble pour débrancher la prise du secteur
- ne pas suspendre l’outil par le câble
• Ne jamais utiliser l’outil avec des solvants
• S’assurer que l’aire de travail soit bien ventilée
• Veiller à une aire de travail propre et bien éclairée
• Ne pas laisser les enfants s’approcher de l’aire de travail
• Rester sur le qui-vive; faire attention à ce que l’on fait,
utiliser son bon sens et ne pas manipuler l’outil quand on
est fatigué
• Prendre une position stable; ne pas se mettre dans des
positions impossibles par exemple sur des échelles et des
échafaudages
• S’assurer que l’outil est hors service avant de le ranger
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettre directement l’outil hors service et débrancher la fiche
APRES L’USAGE:
• Mettre l’outil hors service et débrancher la fiche
• Suspendre l’outil à la bague D 1ou le déposer sur le côté
arrière en position verticale; ce faisant, s’assurer qu’il n’y ait
aucun matériau combustible ni gaz inflammables à
proximité
• Laisser l’outil se refroidir au moins pendant 30 minutes
avant de le ranger
• Ranger l’outil dans un endroit sec et fermer à clé, hors de la
portée des enfants
UTILISATION
• Interrupteur marche/arrêt avec deux réglages de
F
7

température 2
! contrôler si le bouton A 1est en position "0" avant
de brancher la fiche
- mettre l’outil en service en appuyant sur la position
souhaitée sur le bouton A:
1 = 300° C, courant d’air 250 litres/minute
2 = 550° C, courant d’air 500 litres/minute
- lorsqu’on utilise l’outil pour la première fois, une légère
fumée peut s’en dégager; ceci est normal et la fumée
s’arrêtera bien vite
- mettre l’outil hors service en mettant le bouton A en
position "0"
• Utilisation générale
- déterminer la température correcte en faisant un essai
sur une section invisible de la pièce; commencer avec
un réglage de basse température
- la température baisse en fonction de la distance entre la
sortie/l’embout d’air et la pièce
- la température requise dépend du matériau sur lequel on
travaille
• Utilisation stationnaire 3
- poser l’outil sur sa section arrière en position
- s’assurer que la surface est propre et exempte de
poussière; l’air pollué peut endommager le moteur
- s’assurer que le courant d’air ne soit pas dirigé vers soi
- assurer le câble pour éviter que l’outil ne tombe
- ne pas toucher la sortie/l’embout d’air
- veiller à ce qu’aucune substance ne s’égoutte dans la
sortie/l’embout d’air
- tenir fermement l’outil dans une main et le mettre hors
service avec l’autre main et ensuite le laisser refroidir
• Utilisation à des endroits difficilement accessibles
- enlever la bague B 1, permettant de travailler à plus
grande distance avec l’embout
! prêter attention aux risques accrus de feu et de
brûlures
• Tenue et guidage de l’outil 4
- tenir l’outil dans une main
- veiller à laisser découvert les fentes de ventilation E 1
• Accessoires standard (uniquement 8000 dans le coffret en
plastique) 5
- embout de protection en verre F (pour déflexion du
courant d’air)
- embout plat G (pour élargissement du courant d’air
- embout réflecteur H (pour réflexion du courant d’air)
- embout réducteur J (pour concentration du courant d’air)
Tous les exemples d’application (à l’exception de
l’enlèvement de la peinture sur fenêtres) peuvent se
faire sans accessoires; néanmoins, l’accessoire adéquat
simplifie le travail et augmente nettement la qualité des
résultats
• Montage/démontage d'accessoires (uniquement 8000 dans
le coffret en plastique)
- fixer simplement l’accessoire sur la sortie d’air C 1
- retirer un accessoire par traction du front après que l’outil
se soit refroidi
! monter un accessoire uniquement lorsque la sortie
d’air est froide, l’interrupteur en position "0" et la
fiche débranchée
• Protection contre la surcharge
Protège l’élément de chauffage contre les endommagements
dus à la surcharge de l’outil sans devoir l’éteindre ni le laisser
refroidir pendant un certain temps
- si la température devient trop élevée, l’élément de
chauffage est automatiquement mis hors service, tandis
que le moteur continue à tourner et produire de l’air froid
- si la température a baissé suffisamment (il suffit de
quelques secondes), l’élément de chauffage est
automatiquement mis en service
CONSEILS D’APPLICATION
• Enlèvement de peinture/laque 6
- utiliser un racleur propre et bien aiguisé
- racler fermement dès que la peinture se ramollit
- faire quelques essais pour déterminer le temps
nécessaire à chauffer pour obtenir des résultats
optimaux
- racler directement la peinture ramollie car sinon elle se
redurcit
- observer un angle de 30° à 40° entre l’outil et la pièce
- enlever directement la peinture et les restes du racleur
pour éviter qu’ils ne s’enflamment
- racler avec de la graine de bois aux endroits possibles
- ne pas orienter le courant d’air chaud trop longtemps en
un même endroit
- se débarrasser correctement de tous les rebuts de
peinture
- nettoyer méticuleusement l’aire de travail après avoir
terminé le travail
! faire attention lors de l’enlèvement de couches de
peinture dans des anciens bâtiments; en effet, par le
passé, on a peut-être utilisé de la peinture contenant
du plomb, ce qui est extrêmement toxique au
traitement à la chaleur
! l’exposition au plomb, même à faible niveau peut
entraîner de sérieux dommages au cerveau et au
système nerveux; cette situation est
particulièrement dangereuse pour les jeunes enfants
et les enfants à naître
! faire enlever les peintures à base de plomb par un
professionnel sans faire usage d’un pistolet
chauffant
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
- enlèvement de couverture (synthétique) de mur
• Enlèvement de peinture/laque sur fenêtres 7
-toujours utiliser un embout de protection en verre F
pour travailler à proximité du verre
- enlever la peinture avec un racleur manuel
! ne pas utiliser l’outil pour enlever la peinture de
fenêtres encadrées de métal; le métal est
conducteur de chaleur et peut donc occasionner la
rupture de la glace
• Enlèvement d’autocollants (utiliser l’embout plat G) 8
- de nombreux adhésifs se ramollissent au chauffage
autorisant la séparation des liaisons et l’enlèvement des
restes d’adhésifs
! chauffer l’autocollant à sa section supérieure
! toujours faire attention à ne pas trop chauffer la
surface sous-jacente
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
- enlèvement de linoléum et de moquette en vinyle
- enlèvement de dalles de moquette en fibres
synthétiques
8

- enlèvement des placages/application des bandes de
placage
- ramollissement/fusion du goudron, de l’étain, du bitume,
de la cire (utiliser l’embout plat G)
- cirage (skis, meubles) (utiliser l’embout plat G) 9
- enlèvement de résine
- détachement de vis, écrous et boulons métalliques
rouillés/fort serrés
- enlèvement de la cire de bougie (ne pas surchauffer la
surface sous-jacente)
- réparation des bougies cassées/remise en forme
originale des chandelles
• Fixation par thermorétraction 0
- utiliser l’embout réflecteur H ou l’embout réducteur J
- choisir une gaine thermorétractable d’un diamètre
correspondant à la pièce
- chauffer la gaine de façon uniforme
AUTRE EXEMPLE D’APPLICATION:
- enveloppement par thermorétraction
• Soudage des tuyauteries d’eau !
Cet outil convient au mieux en combinaison avec du
matériau de soudage doux (point de fusion inférieur à
400°)
- utiliser l’embout réflecteur H
- nettoyer méticuleusement les deux sections à joindre
avant de procéder au soudage
- préchauffer les deux sections et appliquer du fil à souder
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
- désoudage des circuits intégrés et autres composants
électroniques (utiliser l’embout réducteur J)
- détacher les anciens joints soudés (utiliser l’embout
réducteur J)
• Dégel des tuyauteries d’eau gelées @
- utiliser l’embout réflecteur H
- réchauffer la surface gelée de façon uniforme
! ne pas dégeler les tuyauteries d’eau en PVC
! il est souvent difficile de distinguer les tuyauteries
d’eau des tuyauteries de gaz; le chauffage de
tuyauteries de gaz est extrêmement dangereux et
implique le risque d’explosion
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
- dégel de serrures de voiture (utiliser l’embout réducteur J)
- dégel de congélateurs (attention à ne pas endommager
l’enveloppe en plastique)
- dégel de marches et de trottoirs recouverts de glace
• Mise ne forme de tubes en plastique
- utiliser l’embout réflecteur H
- remplir le tube de sable et le sceller aux deux extrémités
pour éviter qu’il ne se torde
- chauffer le tube de façon uniforme en le déplaçant d’un
côté à l’autre
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
- mise en forme de toutes les substances plastiques ayant
un point de fusion bas (polyéthylène, PVC etc.)
- mise en forme de toutes les substances plastiques ayant
un point de fusion élevé (verre acrylique, Plexiglas etc.)
- mise en forme et flexion des dalles de moquette en
fibres synthétiques
- mise en forme et flexion du bois (construction de
modèles réduits)
• Soudage de plastique
- le joint doit être propre et exempt de graisse
- tenir la baguette près du joint et appliquer jusqu’à ce que
la baguette devienne collante
- enlever la source de chaleur dès que le joint est rempli
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
- réparation des planches de surf, des skis et autres
articles synthétiques de sport (utiliser l’embout plat G)
- soudage de matériaux en PVC
- lissage des soufflures après collage d’étiquettes PVC
- connexion de tuyaux d’arrosage (utiliser l’embout
réflecteur H)
• Séchage
! sécher uniquement à faible température (position 1)
et à une distance suffisante entre l’outil et la pièce
- séchage de peinture, de vernis, de gypse, de mortier et
de plâtre
- séchage du bois humide avant remplissage
- séchage rapide du mastic ou de l’adhésif appliqués en
grosse couche
- séchage de joints de construction avant pulvérisation de
l’isolation ou de l’étanchéité
- séchage des joints et des fissures de la carcasse d’un
bateau
• Nettoyage/désinfection
- désinfection des cages à lapins, des pigeonniers, etc.
(enlever d’abord votre animal)
- élimination des colonies de fourmis
- élimination des vers à bois et des vrillettes (tenir l’outil à
une distance adéquate du bois)
- élimination des mauvaises herbes
• Allumage
- allumage du charbon de bois (barbecues)
- allumage du bois (feux ouverts)
ENTRETIEN/REPARATION
• Tenir bien propre l’outil et le câble (certains produits de
nettoyage ménagers et de solvants peuvent endommager
les sections plastiques; parmi ces produits, citons le
benzène, le trichloréthylène, le chlore, l’ammoniaque)
• Débrancher la fiche avant le nettoyage
• Garder propres les fentes de ventilation E 1
• Ne jamais utiliser de liquides fort inflammables pour le
nettoyage du pistolet chauffant en général et de l’embout
d’air en particulier
• La production excessive d’étincelles signifie que les balais
de charbon sont usés
• En cas de défectuosités électriques ou mécaniques, porter
l’outil auprès d’une des stations-service SKIL officiellement
agréées pour le faire réparer (la liste des adresses est
imprimée sur le schéma de service après-vente livré avec
l’outil)
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• Se débarrasser de l’outil en conformité avec les règles en
vigueur dans le pays en question (s’informer auprès des
autorités locales)
• Trier outil, accessoires et emballage en vue du recyclage
propice à l’environnement
• S’assurer du fait que les éléments plastiques soient
étiquetés en vue du recyclage catégorisé
9

INTRODUKTION
• Dieses Werkzeug ist für das Entfernen von Farbe, das
Formen und Schweißen von Kunststoff und das Erhitzen
von Wärmeschrumpfrohren vorgesehen; das Werkzeug ist
auch für das Löten und Verzinnen, Lockern von
Klebeverbindungen und Auftauen von Wasserrohren
geeignet
• Bitte lesen Sie vor Benutzung des Werkzeuges diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und schenken Sie
den Sicherheitshinweisen besondere Aufmerksamkeit;
heben Sie diese Bedienungsanleitung und sonstige mit
diesem Werkzeug mitgelieferte Unterlagen zur späteren
Bezugnahme auf
TECHNISCHE DATEN
8000
Leistungsaufnahme 1600W
Temperatur 300°/550°
Luftstrom 250/500 L/Min.
Gewicht 0,7 kg
SICHERHEIT
VOR DER ANWENDUNG:
• Die Funktion des Werkzeuges vor jeder Anwendung prüfen
und es bei einem Defekt sofort von einer qualifizierten
Person reparieren lassen; das Werkzeug niemals selbst
öffnen
• Werkzeugkabel und -stecker vor jeder Anwendung
kontrollieren und bei Beschädigung von einer qualifizierten
Person austauschen lassen
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapazität
von 16 A
• Das Verlängerungskabel regelmäßig inspizieren; ein
beschädigtes Verlängerungskabel ist auszutauschen
• Ausschließlich das mit dem Werkzeug mitgelieferte SKIL
Original-Zubehör benutzen (nur 8000 in Kunststoffkoffer)
• Das Werkzeug und sein Zubehör im Einklang mit dieser
Bedienungsanleitung und auf für das Werkzeug
vorschriftsmäßige Weise benutzen; Benutzung des
Werkzeuges für Arbeiten, die sich von den vom Werkzeug
normalerweise ausgeführten unterscheiden, könnte eine
gefährliche Situation heraufbeschwören
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt
• Darauf achten, daß das Werkzeug beim Anschluß an die
Stromversorgung abgeschaltet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG:
• Sorgfältig mit dem Werkzeug umgehen; Feuer und
Verbrennungen verhüten
- die Luftöffnung/Düse und das erwärmte Objekt nicht
berühren; sie werden äußerst heiß
- die Luftöffnung/Düse nicht zu nahe an das zu
bearbeitende Objekt halten
- den Heißluftstrom nicht zu lange auf dieselbe Oberfläche
richten
- niemals in die Luftöffnung/Düse schauen
- Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen
- den Heißluftstrom niemals auf Personen oder Tiere
richten
- das Werkzeug niemals zum Haaretrocknen benutzen
- das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt lassen
- das Werkzeug niemals in der Nähe von entzündlichen
Gasen oder brennbaren Materialien benutzen
- bei der Arbeit mit Kunststoff, Farbe, Lack und ähnlichen
Materialien können entzündliche und giftige Gase
entstehen; informieren Sie sich vorher über die zu
bearbeitenden Materialien
- bedenken Sie, daß Hitze auf brennbare Materialien
außerhalb des Sichtfeldes übertragen werden kann
- sicherheitshalber einen Eimer Wasser oder einen
Feuerlöscher bereithalten, falls irgendein Material Feuer
fängt
• Stromschlag verhüten
- niemals irgendetwas in die Luftöffnung/Düse stopfen
- Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen (z.B. Rohren,
Heizkörpern, Herden, Kühlschränken) vermeiden
- sicherstellen, daß das Werkzeug nicht naß wird
- das Werkzeug nicht an feuchten Orten benutzen
- bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen
Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem
Auslösestrom von 30 mA max. anschließen, und nur ein
Verlängerungskabel benutzen, das für die Anwendung
im Freien vorgesehen und mit einer
spritzwassergeschützten Anschlußstelle versehen ist
• Mit dem Kabel vorsichtig umgehen
- das Kabel stets vom Heißluftstrom und von der
Luftöffnung/Düse fernhalten
- das Kabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fernhalten
- das Werkzeug nicht am Kabel tragen, und das Kabel
zum Stromlosmachen nicht aus der Steckdose reißen
- das Werkzeug nicht am Kabel herabhängen lassen
• Das Werkzeug niemals in Verbindung mit chemischen
Lösungsmitteln benutzen
• Sicherstellen, daß der Arbeitsbereich ausreichend gelüftet ist
• Den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet halten
• Kinder vom Arbeitsbereich fernhalten
• Stets wachsam sein; darauf achten, was Sie tun, sich auf
gesunden Menschenverstand verlassen und das Werkzeug
nicht benutzen, wenn Sie ermüdet sind
• Auf sicheren Stand achten; sich nicht übernehmen,
insbesondere auf Leitern und Podesten
• Sicherstellen, daß das Werkzeug abgeschaltet ist, bevor es
beiseite gelegt wird
• Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen
NACH DER ANWENDUNG:
• Das Werkzeug abschalten und den Netzstecker ziehen
• Das Werkzeug am Hängering D 1aufhängen oder es in
aufrechter Position auf seinem Hinterteil ablegen; dabei
sicherstellen, daß sich keine brennbaren Materialien oder
entzündlichen Gase in der Nähe befinden
10
D

• Das Werkzeug vor dem Weglegen mindestens 30 Minuten
abkühlen lassen
• Das Werkzeug an trockener und abgesperrter Stelle, für
Kinder unzugänglich, lagern
ANWENDUNG
• Ein/Aus-Schalter mit zwei Temperatureinstellungen 2
! prüfen, ob Schalter A 1sich in Stellung „0"
befindet, bevor der Netzanschluß erfolgt
- das Werkzeug durch Schieben von Schalter A in die
gewünschte Stellung einschalten:
1 = 300°C, Luftstrom 250 Liter/Minute
2 = 550°C, Luftstrom 500 Liter/Minute
- bei erster Anwendung des Werkzeuges kann etwas
Rauch austreten; dies ist normal und hört bald auf
- das Werkzeug durch Schieben von Schalter A in
Stellung „0" abschalten
• Allgemeine Anwendung
- die richtige Temperatur durch Ausprobieren an einem
unauffälligen Teil des Werkstückes ermitteln; mit einer
niedrigen Temperatureinstellung beginnen
- die Temperatur fällt bei zunehmendem Abstand
zwischen der Luftöffnung/Düse und dem Werkstück
- die erforderliche Temperatur hängt vom zu
bearbeitenden Material ab
• Stationäre Anwendung 3
- das Werkzeug auf seinem Hinterteil in aufrechter
Position ablegen
- sicherstellen, daß die Oberfläche sauber und staubfrei
ist; verschmutzte Luft beschädigt den Motor
- sicherstellen, daß der Luftstrom von Ihnen weg gerichtet
ist
- das Kabel sichern, um Herunterziehen des Werkzeuges
zu verhindern
- die Luftöffnung/Düse nicht berühren
- sicherstellen, daß nichts in die Luftöffnung/Düse fällt
- das Werkzeug vorsichtig mit einer Hand halten, während
es mit der anderen Hand abgeschaltet wird, und es
anschließend abkühlen lassen
• Anwendung an schwer zugänglicher Stelle
- Ring B 1entfernen, wodurch die Metall-Luftöffnung
über eine größere Entfernung freigegeben wird
! auf die zunehmende Feuer- und
Verbrennungsgefahr achten
• Halten und Führen des Werkzeuges 4
- das Werkzeug mit einer Hand halten
- Luftschlitze E 1unbedeckt halten
• Standard-Zubehör (nur 8000 in Kunststoffkoffer) 5
- Glasschutzdüse F (zur Ablenkung des Luftstroms)
- Flachdüse G (zur Verbreiterung des Luftstroms)
- Reflektordüse H (zur Ablenkung des Luftstroms)
- Reduzierdüse J (zur Ablenkung des Luftstroms)
Alle Anwendungsbeispiele (außer Entfernen von Farbe an
Fenstern) können ohne Zubehör durchgeführt werden;
allerdings vereinfacht entsprechendes Zubehör die Arbeit
und führt zu qualitativ wesentlich besseren Ergebnissen
• Montieren/Entfernen des Zubehörs (nur 8000 in
Kunststoffkoffer)
- das Zubehör einfach auf Luftöffnung C 1montieren
- ein Zubehörteil entfernen, indem es nach dem Abkühlen
nach vorne abgezogen wird
! ein Zubehörteil nur dann montieren, wenn die
Luftöffnung kalt ist, sich der Schalter in Stellung „0"
befindet und der Netzstecker gezogen ist
• Überlastschutz
Schützt Heizelement vor Beschädigung, wenn das
Werkzeug überlastet ist, ohne daß es angehalten werden
und/oder eine Zeitlang abkühlen muß
- wenn die Temperatur zu hoch ist, schaltet das
Heizelement sich selbst ab, während der Motor
weiterläuft und kalte Luft erzeugt
- wenn die Temperatur genügend gefallen ist (dauert nur
ein paar Sekunden), wird das Heizelement automatisch
eingeschaltet
ANWENDUNG - TIPS
• Entfernen von Farbe/Lack 6
- einen sauberen, scharfen Schaber benutzen
- fest schaben, wenn die Farbe erweicht
- experimentieren Sie, um herauszufinden, wie lange die
Hitzeanwendung zur Erzielung optimaler Ergebnisse
nötig ist
- die erweichte Farbe sofort wegschaben, weil sie
ansonsten wieder hart wird
- das Werkzeug in einem Winkel von 30° bis 40° zum
Werkstück halten
- Farbe und Schmutz sofort vom Schaber entfernen, um
deren Entzünden zu verhindern
- nach Möglichkeit die Holzmaserung entlang schaben
- den Heißluftstrom nicht zu lange auf dieselbe Oberfläche
richten
- alle Farbabfälle sicher entsorgen
- den Arbeitsbereich nach Beendigung der Arbeit
gründlich reinigen
! beim Entfernen von Farbschichten in Altbauten
vorsichtig sein; in der Vergangenheit wurde das
Gebäude evtl. mit bleihaltiger Farbe, die hochgiftig
ist, angestrichen
! Exposition selbst an geringe Niveaus von Blei kann
das Gehirn und das Nervensystem ernsthaft
schädigen; Kleinkinder und Babys im Mutterleib
sind besonders gefährdet
! Farbe auf Bleibasis von einem Fachmann ohne
Zuhilfenahme einer Heißluftpistole entfernen lassen
WEITERES ANWENDUNGSBEISPIEL:
- Entfernen von (synthetischen) Wandbehängen
• Entfernen von Farbe/Lack von Fenstern 7
- beim Arbeiten in der Nähe von Glas stets
Glasschutzdüse F benutzen
- die Farbe mit einem Handschaber entfernen
! das Werkzeug nicht zum Entfernen von Farbe an
Metallrahmenfenstern benutzen; Metall ist ein
Wärmeleiter, weshalb es zu Glasbruch kommen kann
• Entfernen von Aufklebern (Flachdüse G benutzen) 8
- zahlreiche Klebstoffe werden beim Erwärmen weicher,
was es ermöglicht, Klebeverbindungen aufzulösen und
überflüssigen Klebstoff zu entfernen
! Aufkleber auf der Oberseite erhitzen
! stets sicherstellen, daß die darunter befindliche
Oberfläche nicht überhitzt wird
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
- Entfernen von Linoleum- und Vinyl-Bodenbelägen
11

- Entfernen von aus Kunstfasern bestehenden
Teppichfliesen
- Entfernen von Furnieren/Anbringen von Furnierleisten
- Erweichen/Schmelzen von Teer, Zinn, Bitumen, Wachs
(Flachdüse G benutzen)
- Wachsen (Skier, Möbel) (Flachdüse G benutzen) 9
- Entfernen von Harz
- Lockern von rostigen/zu fest angezogenen
Metallschrauben, -muttern und -bolzen
- Entfernen von Kerzenwachs (die darunter befindliche
Oberfläche nicht überhitzen)
- Reparatur zerbrochener Kerzen/Wiederherstellung der
ursprünglichen Form verbogener Kerzen
• Schrumpfpassungen 0
- Reflektordüse H oder Reduzierdüse J benutzen
- ein Schrumpfrohr mit einem zum Werkstück passenden
Durchmesser wählen
- das Schrumpfrohr gleichmäßig erwärmen
WEITERES ANWENDUNGSBEISPIEL:
- Schrumpfverpackung
• Löten von Wasserrohren !
Dieses Werkzeug ist für das Arbeiten mit Weichlot
(Schmelzpunkt unter 400°) bestens geeignet
- Reflektordüse H benutzen
- beide zu verbindenden Abschnitte vor dem Löten
gründlich reinigen
- beide Abschnitte vorwärmen und Lötdraht ansetzen
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
- Entlöten von Platinen und sonstigen elektronischen
Bauelementen (Reduzierdüse J benutzen)
- Aufheben alter Lötverbindungen (Reduzierdüse J
benutzen)
• Auftauen gefrorener Wasserleitungen @
- Reflektordüse H benutzen
- den gefrorenen Bereich gleichmäßig auftauen
! nicht aus PVC bestehende Wasserleitungen
auftauen
! Wasserleitungen lassen sich oft nur schwer von
Gasleitungen unterscheiden; das Erhitzen von
Gasleitungen ist äußerst gefährlich -
Explosionsgefahr
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
- Auftauen von gefrorenen Kfz-Schlössern (Reduzierdüse
J benutzen)
- Entfrosten von Tiefkühltruhen (nicht das
Kunststoffgehäuse beschädigen)
- Auftauen von eisbedeckten Stufen und Bürgersteigen
• Formen von Kunststoffrohren
- Reflektordüse H benutzen
- das Rohr mit Sand füllen und es an beiden Enden
verschließen, um Knicken des Rohres zu vermeiden
- das Rohr gleichmäßig erwärmen, indem es von einer
Seite zur anderen bewegt wird
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
- Formen sämtlicher Kunststoffe mit einem niedrigen
Schmelzpunkt (Polyethylen, PVC usw.)
- Formen sämtlicher Kunststoffe mit einem hohen
Schmelzpunkt (Acrylglas, Plexiglas usw.)
- Formen und Biegen von aus Kunstfasern bestehenden
Teppichfliesen
- Formen und Biegen von Holz (Modellbau)
• Schweißen von Kunststoffen
- die Schweißnaht muß sauber und fettfrei sein
- den Schweißdraht nahe an die Schweißnaht halten und
Hitze zuführen, bis der Schweißdraht klebrig wird
- Wärme wegnehmen, wenn Schweißnaht gefüllt ist
WEITERE ANWENDUNGSBEISPIELE:
- Reparatur von Surfbrettern, Skiern und sonstigen
Sportgeräten aus Kunststoff (Flachdüse G benutzen)
- Schweißen von PVC-Materialien
- Glätten von Blasen nach Anbringen von PVC-Etiketten
- Anschluß von Gartenschläuchen (Reflektordüse H
benutzen)
• Trocknen
! nur mit einer niedrigen Temperatureinstellung
(Position 1) und bei einer größeren Entfernung
zwischen Werkzeug und Werkstück trocknen
- Trocknen von Farbe, Lack, Gips, Mörtel und Verputz
- Trocknen von nassem Holz vor dem Füllen
- Schnelltrocknen von dick aufgetragenem Füllmaterial
oder Klebstoff
- Trocknen von Baufugen vor Aufsprühen von Isolierung
oder Dichtmasse
- Trocknen von Fugen und Rissen im Bootbau
• Reinigung/Desinfektion
- Desinfektion von Kaninchenställen, Taubenschlägen
usw. (Ihr Haustier zuerst herausnehmen)
- Bekämpfung von Ameisenkolonien
- Bekämpfung von Holzwürmern und Bohrkäfern (das
Werkzeug vom Holz entsprechend weit entfernt
halten)
- Unkrautvernichtung
• Zünden/Anzünden
- Anzünden von Holzkohle (Barbecues)
- Anzünden von Holz (offene Feuer)
WARTUNG/REPARATUR
• Halten Sie Werkzeug und Kabel sauber (einige
Haushaltsreiniger und Lösungsmittel können die
Kunststoffteile beschädigen; diese Produkte enthalten u.a.
Benzin, Trichloroethelene, Chloride, Ammonium)
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker
• Halten Sie die Luftschlitze E 1sauber
• Verwenden Sie niemals entzündliche Flüssigkeiten zur
generellen Reinigung der Heißluftpistole und insbesondere
der Luftöffnung/Düse
• Übermäßige Funkenbildung weist meist auf abgenutzte
Kohlebürsten hin
• Bei Beanstandung (d.h. elektrischen oder mechanischen
Mängeln) geben Sie bitte Ihr Werkzeug bei einer unserer
offiziellen SKIL Vertragswerkstätten zur Reparatur ab (die
Anschriftenliste finden Sie auf der Ersatzteilzeichnung, die
Ihrem Werkzeug beiliegt)
UMWELTSCHUTZ
• Gewährleisten Sie die Entsorgung des Werkzeuges im
Einklang mit den landesspezifischen Vorschriften
(informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden)
• Sortieren Sie Werkzeug, Zubehör und Verpackung für
umweltfreundliches Recycling
• Seien Sie sich der Tatsache bewußt, daß die Kunststoffteile
für kategorisiertes Recycling gekennzeichnet sind
12

INTRODUKTIE
• Deze machine is bestemd voor het verwijderen van
verflagen, het vervormen en lassen van kunststof, en het
verwarmen van krimpkousen; de machine is eveneens
geschikt voor soldeer-en vertinwerk, het losmaken van
lijmverbindingen en het ontdooien van waterleidingen
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, voordat u
de machine gaat gebruiken, en let vooral op de
veiligheidsvoorschriften; bewaar deze gebruiksaanwijzing
en de andere documentatie over uw machine zorgvuldig
TECHNISCHE SPECIFICATIES
8000
Opgenomen vermogen 1600 W
Temperatuur 300°C/550°C
Luchtstroom 250/500 l/min.
Gewicht 0,7 kg
VEILIGHEID
VÓÓR GEBRUIK:
• Controleer vóór elk gebruik de werking van de machine, en
laat deze in geval van een defect onmiddellijk repareren
door een erkende vakman; open zelf nooit de machine
• Controleer vóór elk gebruik het snoer en de stekker en laat
deze bij beschadiging door een erkende vakman
vervangen
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
• Controleer regelmatig het verlengsnoer en vervang het,
indien het is beschadigd
• Gebruik alleen de bijgeleverde originele SKIL accessoires
(alleen 8000 in kunststof koffer)
• Gebruik de machine en haar accessoires volgens deze
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor de machine
bestemd is; het gebruik van de machine voor afwijkende
toepassingen, waarvan men normaliter mag verwachten
dat de machine deze niet kan uitvoeren, kan gevaar
opleveren
• Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die
jonger zijn dan 16 jaar
• Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning
• Steek de stekker alleen in het stopcontact wanneer de
machine uitgeschakeld is
TIJDENS GEBRUIK:
• Ga zorgvuldig met de machine om; voorkom brand en
brandletsel
- raak het (opzet)mondstuk en het verhitte voorwerp niet
aan; deze worden extreem heet
- houd het (opzet)mondstuk nooit te dicht bij het te
bewerken voorwerp
- richt de hete luchtstroom niet te lang op één plaats
- kijk nooit in het (opzet)mondstuk
- draag beschermende handschoenen en een
veiligheidsbril
- richt de hete luchtstroom nooit op personen of dieren
- gebruik de machine nooit als haardroger
- laat de machine niet onbeheerd werken
- gebruik de machine nooit in de buurt van ontvlambare
gassen of brandbare materialen
- bij het bewerken van kunststof, verf, lak, en vergelijkbaar
materiaal, kunnen ontvlambare en giftige gassen
ontstaan; controleer voor de bewerking met welke
materialen u te maken hebt
- houd er rekening mee, dat de warmte naar brandbare
materialen geleid kan worden, die niet zichtbaar zijn
- zet voor alle veiligheid een emmer water of een
brandblusapparaat klaar, voor het geval dat materialen
in brand vliegen
• Voorkom een elektrische schok
- steek nooit iets in het (opzet)mondstuk
- vermijd lichaamskontakt met geaarde objecten (zoals
bijv. metalen buizen, CV-radiatoren, fornuizen,
koelkasten)
- zorg ervoor, dat de machine niet vochtig wordt
- gebruik de machine niet in een vochtige omgeving
- sluit uw machine, bij gebruik buitenshuis, aan via een
aardlekschakelaar met maximaal 30 mA uitschakel-
stroom, en gebruik alleen voor buitenshuis gebruik
goedgekeurde verlengsnoeren, voorzien van een
spatwaterdichte contactstop
• Ga zorgvuldig met het snoer om
- houd het snoer altijd uit de buurt van de hete luchtstroom
en het (opzet)mondstuk
- bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten
- draag de machine niet aan het snoer, en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopkontakt te trekken
- hang de machine niet op aan het snoer
• Gebruik de machine nooit samen met chemische
oplosmiddelen
• Zorg voor goede ventilatie in de werkruimte
• Houd de werkruimte op orde en zorg voor goede verlichting
• Houd kinderen weg van het werkgebied
• Wees steeds opmerkzaam; houd uw ogen steeds op het
werk gericht, ga met verstand te werk, en gebruik de
machine niet, als u moe bent
• Zorg voor een veilige houding; probeer niet overdreven ver
te reiken, vooral op ladders en steigers
• Zorg ervoor, dat de machine uitgeschakeld is, voordat u
deze neerlegt
• Schakel, in geval van electrische of mechanische storing,
de machine onmiddellijk uit en trek de stekker uit het
stopcontact
NA GEBRUIK:
• Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact
• Hang de machine op aan ophangring D 1of zet deze neer
op de achterkant met het (opzet)mondstuk omhoog; doe dit
niet in de buurt van brandbare materialen of ontvlambare
gassen
• Laat de machine tenminste 30 minuten afkoelen voor u
deze opbergt
• Berg de machine op in droge, afgesloten ruimten, buiten
het bereik van kinderen
13
NL

GEBRUIK
• Aan/uit schakelaar met twee standen 2
! controleer of schakelaar A 1op "0" staat voordat u
de stekker in het stopcontact steekt
- schakel uw machine in door schakelaar A in de
gewenste positie te zetten:
1 = 300°C, luchtstroom 250 liter/minuut
2 = 550°C, luchtstroom 500 liter/minuut
- de machine geeft bij het eerste gebruik misschien wat
rook af; dit is normaal, de rook zal snel verdwijnen
- schakel uw machine uit door schakelaar A op "0" te
zetten
• Algemeen gebruik
- bepaal de juiste temperatuur door uit te proberen op een
onopvallend gedeelte van het werkstuk; begin met een
lage temperatuur
- de temperatuur daalt, naarmate de afstand tussen
(opzet)mondstuk en werkstuk groter wordt
- de benodigde temperatuur is afhankelijk van het te
bewerken materiaal
• Stationair gebruik 3
- zet de machine op de achterkant neer met het
(opzet)mondstuk omhoog
- zorg dat de ondergrond schoon en stofvrij is;
verontreinigde lucht beschadigt de motor
- zorg ervoor, dat de luchtstroom niet in uw richting blaast
- maak het snoer vast, om te voorkomen dat de machine
omver getrokken wordt
- raak het (opzet)mondstuk niet aan
- zorg ervoor, dat er niets in het (opzet)mondstuk valt
- houd de machine voorzichtig met de ene hand vast,
terwijl u hem met de andere hand uitschakelt, en laat
hem vervolgens afkoelen
• Gebruik op moeilijk bereikbare plaatsen
- verwijder ring B 1, waardoor het metalen mondstuk over
een groter gedeelte vrij komt
! let op verhoogd risico op brand en brandletsel
• Vasthouden en leiden van de machine 4
- houd de machine met één hand vast
- houd ventilatie-openingen E 1onbedekt
• Standaard accessoires (alleen 8000 in kunststof koffer) 5
- glasbeschermingsmondstuk F (buigt de luchtstroom weg
van het glasoppervlak)
- plat mondstuk G (verbreedt de luchtstroom)
- reflektormondstuk H (reflecteert de luchtstroom)
- reduceermondstuk J (concentreert de luchtstroom)
Alle toepassingsmogelijkheden (behalve het verwijderen
van verf in de buurt van glas) kunnen worden uitgevoerd
zonder accessoires; het gebruik van het juiste accessoire
vereenvoudigt echter de werkzaamheden en verbetert de
kwaliteit van het resultaat aanzienlijk
• Aanbrengen/verwijderen van accessoires (alleen 8000 in
kunststof koffer)
- plaats het accessoire eenvoudig op mondstuk C 1
- verwijder een accessoire door deze in afgekoelde
toestand naar voren toe weg te trekken
! breng een accessoire alleen aan, wanneer het
mondstuk is afgekoeld, met de schakelaar op "0", en
met de stekker uit het stopcontact
• Bescherming tegen oververhitting
Beschermt het verwarmingselement tegen doorbranden,
zonder de noodzaak de machine te stoppen en/of een tijdje
te laten afkoelen
- wanneer de temperatuur te hoog oploopt, schakelt het
verwarmingselement zichzelf uit, terwijl de motor door
blijft lopen en koude lucht blaast
- wanneer de temperatuur voldoende gedaald is (duurt
slechts enkele seconden), wordt het
verwarmingselement vanzelf weer ingeschakeld
TOEPASSINGSADVIES
• Verwijderen van verf/lak 6
- gebruik een schone, scherpe verfkrabber
- krab stevig, als de verf zachter wordt
- probeer zelf uit hoe lang de verf verwarmd moet worden
om de beste resultaten te verkrijgen
- krab zacht geworden verf onmiddellijk af, voordat deze
weer hard wordt
- houd een hoek van 30° tot 40° aan tussen de machine
en het werkstuk
- verwijder verf en vuil op de krabber meteen, om
ontbranding ervan te voorkomen
- krab, waar mogelijk, met de houtnerf mee
- richt de hete luchtstroom niet te lang op één plaats
- gooi de oude verf op een veilige manier weg
- maak de werkomgeving na beëindiging van de
werkzaamheden grondig schoon
! wees voorzichtig met het verwijderen van verflagen
in oude gebouwen; in het verleden kan het gebouw
geschilderd zijn met verf op basis van lood, hetgeen
uiterst giftig is
! blootstelling aan zelfs de kleinste hoeveelheid lood
kan leiden tot ernstige hersen- en
zenuwaandoeningen; vooral kinderen en zwangere
vrouwen zijn uiterst kwetsbaar
! laat verf op basis van lood door een vakkundig
persoon en zonder heteluchtpistool verwijderen
ANDERE TOEPASSINGSMOGELIJKHEID:
- verwijderen van (synthetische) muurbedekking
• Verwijderen van verf/lak van raamkozijnen 7
- gebruik altijd glasbeschermingsmondstuk F bij
werkzaamheden in de buurt van glas
- verwijder de verf met een handkrabber
! gebruik de machine niet bij metalen raamkozijnen;
metaal is warmtegeleidend waardoor glas kan
breken
• Verwijderen van stickers (gebruik het platte mondstuk G 8
- veel lijmsoorten worden zacht bij verwarmen;
verbindingen kunnen dan worden losgetrokken en de
overtollige lijm kan worden verwijderd
! verwarm sticker aan bovenkant
! zorg er altijd voor dat de onderliggende oppervlakte
niet oververhit raakt
ANDERE TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN:
- verwijderen van linoleum- en vinyl-vloerbedekking
- verwijderen van vloertegels gemaakt van synthetische
vezels
- verwijderen van fineerlagen/aanbrengen van fineerstrips
- week/vloeibaar maken van teer, tin, bitumen, was
(gebruik plat mondstuk G)
14

- aanbrengen en verwijderen van was (ski's, meubilair)
(gebruik plat mondstuk G) 9
- verwijderen van hars
- losmaken van roestige/te strak aangedraaide schroeven,
moeren en bouten
- verwijderen van kaarsvet (onderliggend oppervlak niet
oververhitten)
- repareren van gebroken kaarsen/in originele staat
terugbrengen van verbogen kaarsen
• Krimpen 0
- gebruik reflectormondstuk H of reduceermondstuk J
- neem een krimpkous, waarvan de doorsnede past bij het
werkstuk
- verwarm de krimpkous gelijkmatig
ANDERE TOEPASSINGSMOGELIJKHEID:
- aanbrengen van krimpverpakkingen
• Solderen van waterleidingbuizen !
Deze machine is uitermate geschikt voor het werken met
zachte soldeer (smeltpunt lager dan 400°C)
- gebruik reflecteermondstuk H
- maak de beide verbindingsuiteinden zorgvuldig schoon
vóór het solderen
- verhit beide uiteinden en voeg soldeerdraad toe
ANDERE TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN:
- désolderen van geïntegreerde schakelingen en andere
electronische componenten (gebruik reduceermondstuk J)
- losmaken van oude soldeerverbindingen (gebruik
reduceermondstuk J)
• Ontdooien van bevroren waterleidingbuizen @
- gebruik reflektormondstuk H
- verwarm de bevroren plek gelijkmatig
! ontdooi geen waterleidingbuizen gemaakt van PVC
! waterleidingbuizen zijn uiterlijk vaak niet te
onderscheiden van gasleidingbuizen; het
verwarmen van gasleidingbuizen is levensgevaarlijk
– explosiegevaar
ANDERE TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN:
- ontdooien van bevoren autosloten (gebruik
reduceermondstuk J)
- ontdooien van diepvriezers (beschadig het kunststof
niet)
- ontdooien van beijzelde trappen en stoepen
• Vervormen van kunststof buizen
- gebruik het reflektormondstuk H
- vul de buis met zand en sluit de buis aan beide kanten
af, om te verhinderen dat deze omknikt
- verwarm de buis regelmatig door deze heen en weer te
bewegen
ANDERE TOEPASSINGSMOGELIJHEDEN:
- vervormen van alle kunststoffen met een laag smeltpunt
(polyethyleen, PVC etc.)
- vervormen van alle kunststoffen met een hoog smeltpunt
(acryl- en plexiglas etc.)
- vervormen en buigen van vloertegels gemaakt van
synthetische vezels
- vervormen en buigen van hout (modelbouw)
• Lassen van kunststof
- de lasnaad moet schoon en vetvrij zijn
- verwarm de lasnaad tot de lasdraad, die je erbij houdt,
vloeibaar wordt
- verwijder hittebron, als lasnaad is volgevloeid
ANDERE TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN:
- repareren van surfplanken, ski's en andere synthetische
sportartikelen (gebruik plat mondstuk G)
- lassen van PVC-materiaal
- gladstrijken van blazen na het lassen van PVC-materiaal
- maken van tuinslangverbindingen (gebruik
reflectormondstuk H)
• Drogen
! droog alleen met een lage temperatuurstand (positie 1)
en met een grotere afstand tussen de machine en
het werkstuk
- drogen van verf, vernis, gips, specie en pleister
- drogen van vochtig hout vóór het plamuren
- snel drogen van dik opgebrachte plamuur- en
lijmsoorten
- drogen van voegen vóór het aanbrengen van isolatie-
en afdichtmateriaal
- drogen van voegen en naden in de botenbouw
• Schoonmaken/desinfecteren
- desinfecteren van konijnenhokken, duiventillen, enz.
(verwijder eerst uw huisdier)
- bestrijden van mierennesten
- bestrijden van houtwormen en boktorren (houd de
machine op een gepaste afstand van het hout)
- verwijderen van onkruid
• Ontsteken
- ontsteken van houtskool (barbecues)
- aansteken van aanmaakhout (open haard)
ONDERHOUD/REPARATIE
• Houd machine en snoer schoon (sommige reinigings- en
oplosmiddelen kunnen kunststof onderdelen aantasten;
deze producten bevatten o.a. benzeen, trichloroethyleen,
chloride, amonia)
• Trek de stekker uit het stopcontact vóór
reinigingswerkzaamheden
• Houd ventilatie-openingen E 1schoon
• Gebruik nooit licht ontvlambare vloeistoffen bij het
schoonmaken van de machine in het algemeen en het
(opzet)mondstuk in het bijzonder
• Overmatig vonken duidt meestal op versleten koolborstels
• In geval van een elektrisch of mechanisch defect, de
machine voor reparatie aanbieden bij één van de
officieelaangestelde SKIL Service Stations (een
adressenlijst vindt u op de bijgeleverde onderdelen-
tekening)
MILIEUBESCHERMING
• Zorg ervoor, dat u zich van de machine ontdoet volgens de
in uw land geldende voorschriften
(informatie via de plaatselijke autoriteiten)
• Sorteer machine, accessoires en verpakking, zodat deze
op een voor het milieu verantwoorde
manier kunnen worden gerecycled
• Wees ervan bewust, dat de kunststof delen gekenmerkt zijn
om ze per soort te kunnen recyclen
15

INTRODUKTION
• Denna maskin är avsedd för att ta bort färg, forma och
svetsa plast och värma krympplast; den lämpar sig
också för att löda och förtenna, lossa limmade fogar och
tina frysta vattenrör
• Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder
maskinen, särskilt säkerhetsanvisningarna; spara
bruksanvisningen och annan dokumentation som följer
med maskinen för framtida bruk
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
8000
Ingångseffekt 1600W
Temperatur 300°/550°
Luftflöde. 250/500 l/min.
Vikt 0,7 kg
SÄKERHETEN
FÖRE ANVÄNDNINGEN:
• Kontrollera före användningen att maskinen fungerar
ordentligt; eventuella skador måste repareras av en
kvalificerad tekniker; öppna aldrig maskinen själv
• Inspektera sladden och kontakten på maskinen före
varje användningstillfälle; om de är skadade måste de
bytas av en kvalificerad tekniker
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
med kapacitet på 16 A
• Inspektera förlängningssladden med jämna mellanrum
och byt den om den är skadad
• Använd bara SKIL originaltillbehör som är avsedda för
maskinen (endast 8000 i plasthölje)
• Använd maskinen och dess tillbehör enligt denna
bruksanvisning och på avsett sätt; om den används för
andra ändamål än de avsedda kan det leda till en
risksituation
• Maskinen skall endast användas av personer över 16 år
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
• Kontrollera att verktyget är avstängt innan du sätter i
kontakten
UNDER ANVÄNDNINGEN:
• Hantera maskinen med försiktighet; förebygg
eldsvåda och brännskador
- vidrör inte luftutsläppet/munstycket och det värmda
föremålet; de blir mycket varma
- håll inte luftutsläppet/munstycket för nära det du
arbetar med
- rikta inte den varma luftstrålen mot samma yta för
länge
- titta aldrig ner i luftutsläppet/munstycket
- använd skyddshandskar och skyddsglasögon
- rikta aldrig den varma luftströmmen mot personer
eller djur
- använd aldrig maskinen för att torka håret
- lämna aldrig maskinen obevakad
- använd aldrig maskinen i närheten av antändliga
gaser eller brännbart material
- vid arbete med plast, färg, fernissa och liknande
material kan det hända att antändliga och giftiga
gaser avges; informera dig på förhand om materialet
som du skall arbeta med
- tänk på att värme kan överföras till antändliga
material utanför ditt synfält
- ha för säkerhets skull en hink vatten eller en
eldsläckare till hands om något material skulle ta eld
• Förhindra elektrisk stöt
- stoppa aldrig ner något i luftutsläppet/munstycket
- undvik kroppskontakt med jordade föremål (t.ex. rör,
element, spisar, kylskåp)
- se till att maskinen inte blir våt
- använd inte maskinen på fuktiga ställen
- om maskinen används utomhus skall den vara
ansluten till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 mA;
använd bara en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk och utrustad med en stänkskyddad
kontakt
• Hantera sladden med försiktighet
- håll alltid sladden borta från den varma luftströmmen
och luftutsläppet/munstycket
- håll sladden på avstånd från värme, olja och vassa
kanter
- bär inte maskinen i sladden och ryck inte i sladden för
att dra ut den ur uttaget
- häng inte maskinen i sladden
• Använd aldrig maskinen tillsammans med kemiska
lösningsmedel
• Se till att arbetsområdet är ordentligt ventilerat
• Håll arbetsområdet rent och väl belyst
• Håll barn borta från arbetsområdet
• Var uppmärksam; tänk på vad du gör, använd sunt
förstånd och använd inte maskinen när du är trött
• Stå stadigt; luta dig inte för långt, särskilt på stegar och
arbetsställningar
• Se till att maskinen är avstängd innan du ställer undan
den
• Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel måste
maskinen genast stängas av och kontakten dras ut
EFTER ANVÄNDNINGEN:
• Koppla av maskinen och dra ut kontakten
• Häng upp maskinen på upphängningsringen D 1eller
ställ den upprätt på bakkanten; se till att det inte finns
något brännbart material eller några antändliga gaser i
närheten
• Låt maskinen svalna i minst 30 minuter innan du ställer
undan den
• Förvara maskinen inlåst på torrt ställe utom räckhåll för
barn
16
S

ANVÄNDNING
• På/av-knapp med två temperaturinställningar 2
! kontrollera att knapp A 1står i läget "0" innan du
sätter i kontakten
- koppla på maskinen genom att ställa knapp A i
önskat läge:
1 = 300°C, luftflöde 250 liter/minut
2 = 550°C, luftflöde 500 liter/minut
- när maskinen används för första gången kan det
hända att den avger litet rök; det är normalt och
upphör efter en stund
- koppla av maskinen genom att ställa knapp A i läget
"0"
• Allmän användning
- bestäm lämplig temperatur genom att prova på ett
mindre synligt ställe på arbetsstycket; börja på låg
inställning
- temperaturen sjunker när avståndet mellan
luftutsläppet/munstycket och arbetsstycket ökar
- lämplig temperatur beror på vilket material som skall
bearbetas
• Användning i stationärt läge 3
- ställ maskinen upprätt på bakkanten
- se till att ytorna är rena och dammfria; förorenad luft
skadar motorn
- se till att luftflödet är riktat från dig.
- fäst sladden så att den inte kan dra ner maskinen
- vidrör inte luftutsläppet/munstycket
- se till att ingenting kan ramla ner i luftutsläppet/
munstycket
- håll maskinen försiktigt med en hand och stäng av
den med den andra; låt den sedan kallna
• Användning på svåråtkomliga ställen
- tag bort ring B 1så att luftutsläppet av metall sprider
luften över ett bredare område
! var medveten om den större risken för eldsvåda
och brännskador
• Hålla och styra maskinen 4
- håll maskinen med ena handen
- håll ventilationshålen E 1fria
• Standardtillbehör (endast 8000 i plasthölje) 5
- deflektormunstycke F (för att skydda glasrutan för
luftflödet)
- platt munstycke G (för att bredda luftflödet)
- reflektormunstycke H (för att återkasta luftflödet)
- reducermunstycke J (för att koncentrera luftflödet)
Alla arbeten (utom att ta bort färg från fönsterramar)
kan utföras utan tillbehör, men med ett lämpligt tillbehör
blir arbetet enklare och kvaliteten på resultatet betydligt
bättre
• Montera/demontera tillbehör (endast 8000 i plasthölje)
- sätt helt enkelt tillbehöret på luftutsläppet C 1
- tag bort tillbehöret genom att dra av det från
framsidan sedan det har svaltat
! sätt bara på tillbehör när luftutsläppet är kallt,
knappen i läget "0" och kontakten urdragen
• Överbelastningsskydd
Skyddar värmeelementet så det inte tar skada när
maskinen överbelastas utan att du behöver stanna den
och/eller vänta tills det kallnat
- när temperaturen blir för hög stänger värmeelementet
av sig automatiskt; motorn fortsätter att gå och kall
luft blåses ut
- när temperaturen har sjunkit tillräckligt (tar bara ett
par sekunder), kommer värmeelementet på igen
automatiskt
TILLÄMPNINGSTIPS
• Avlägsna färg/lack 6
- använd ett rent vasst skrapverktyg
- skrapa kraftigt när färgen mjuknar
- pröva dig fram med hur länge du behöver värma för
bäst resultat
- skrapa av färgen så fort som den mjuknat, annars
hårdnar den ige
- håll en 30° - 40° vinkel mellan maskinen och
arbetsstycket
- avlägsna färg och skräp omedelbart från
skrapverktyget så att det inte tar eld
- skrapa närhelst möjligt utefter träets ådring
- rikta inte det varma luftflödet mot samma ställe för
länge
- gör av med all bortskrapad färg på säkert sätt
- gör rent arbetsområdet noggrant när du är klar
! var försiktig när du tar bort färg i gamla hus; förr i
tiden användes ibland färg som innehåller bly,
vilket är mycket giftig
! även låga koncentrationer av bly kan orsaka
allvarliga skador på hjärnan och nervsystemet;
små barn och foster är särskilt utsatta
! överlämna till en hantverkare att ta bort
blybaserad färg utan användning av värmepistol
ANNAT ANVÄNDNINGSOMRÅDE:
- avlägsna (syntetisk) väggbeklädnad
• Avlägsna färg/lack från fönsterramar 7
- använd alltid ett deflektormunstycke F när du arbetar
intill glasrutor
- tag bort färgen med ett handskrapverktyg
! använd inte maskinen för att ta bort färg från
fönsterramar av metall; metall leder värme och
kan få fönsterrutan att gå sönder
• Ta bort klistermärken (använd platt munstycke G) 8
- många klistertyper blir mjukare när de värms; då kan
vidhäftningslagren skiljas åt, och därefter kan
kvarblivet lim tas bort
! värm klistermärket på översidan
! var alltid försiktig så att ytan under inte värms för
mycket
ANDRA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN:
- avlägsna linoleum- och vinylgolv
- avlägsna mattplattor av syntetfiber
- avlägsna fernissa/lägga på ränder av fernissa
- mjuka upp/smälta tjära, tenn, beck, stearin (använd
platt munstycke G)
- vax/valla (skidor, möbler) (använd platt
munstycke G) 9
- avlägsna harts
- lossa rost/för hårt åtdragna metallskruvar, muttrar och
bultar
- avlägsna stearin (värm inte ytan under för mycket)
17

- reparera brutna ljus/återställa böjda stearinljus till
ursprunglig form
• Krympplast 0
- använd reflektormunstycke H eller reducermunstycke J
- välj ett krympplaströr med en diameter som passar
arbetsstycket
- värm klympplasten jämnt
ANNAT ANVÄNDNINGSOMRÅDE:
- krympförpackning
• Löda vattenrör !
denna maskin lämpar sig bäst för arbete med mjukt
lödtenn (smältpunkt under 400°)
- använd reflektormunstycke H
- gör noga rent båda arbetsstyckena innan du börjar
löda
- förvärm de båda styckena och lägg på lödtråd
ANDRA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN:
- avlöda integrerade kretsar och andra elektroniska
komponenter (använd reducermunstycke J)
- frigöra gamla lödfogar (använd reducermunstycke J)
• Tina frysta vattenrör @
- använd reflektormunstycke H
- värm det frysta området jämnt
! tina inte vattenrör av PVC
! det är ofta svårt att skilja vattenrör från gasrör
Gasrör är mycket farligt att värma - explosionsrisk
ANDRA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN:
- tina frysta billås (använd reducermunstycke J)
- tina frysboxar och frysskåp (skada inte plasten)
- tina is på trappor och trottoarer
• Forma plaströr
- använd reflektormunstycke H
- fyll röret med sand och täta det i båda ändarna för att
undvika att röret knäcks
- värm röret jämnt genom att flytta det fram och tillbaka
ANDRA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN:
- forma alla typer av plast med låg smältpunkt
(polyeten, PVC etc.)
- forma alla typer av plast med hög smältpunkt
(akrylglas, Plexiglas etc.)
- forma och böja mattplattor av syntetfiber
- forma och böja trä (modellbygge)
• Svetsa plast
- svetsfogen måste vara ren och fettfri
- håll svetstråden intill svetssömmen och värm tills den
blir klibbig
- tag bort värmen när svetsfogen är ifylld
ANDRA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN:
- reparera surfbräden, skidor och andra sportredskap
av plast (använd platt munstycke G)
- svetsa PVC-material
- jämna ut blåsor på klistrade etiketter av PVC
- ansluta trädgårdsslangar (använd reflektormunstycke H)
• Torka
! torka bara på låg temperaturinställning (position 1)
och med större avstånd mellan maskinen och
arbetsstycket
- torka färg, fernissa, gips, murbruk och pust
- torka fuktigt trä före spackling
- snabbtorka tjockt spackel eller lim
- torka byggnadsfogar innan isolations- eller
tätningsmaterial sprutas på
- torka fogar och sprickor vid båtbygge
• Göra rent/desinficera
- desinficera kaninburar, duvslag etc. (ta ut djuren
först)
- bekämpa myrkolonier
- bekämpa trämask och husbock (håll maskinen på
säkert avstånd från träet)
- bekämpa ogräs
• Tända
- tända träkol (utegrill)
- tända brasa (öppen spis)
UNDERHÅLL/REPARATION
• Håll maskinen och sladden rena (vissa rengöringsmedel
och lösningsmedel i hushållet kan skada plastdelar, bl.a.
bensin, trikloreten, klor och ammoniak)
• Dra ut kontakten före rengöringen
• Håll ventilationshålen E 1rena
• Använd aldrig lättantändliga vätskor för att göra ren
värmepistolen, särskilt inte luftutsläppet/munstycket
• Allvarlig gnistbildning betyder ofta att kolborstarna är
slitna
• Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel bör
du lämna in maskinen till en registrerad SKIL-verkstad
för reparation (adresser återfinns på servicediagrammet
som medföljer maskinen)
TÄNK PÅ MILJÖN
• Gör av med en uttjänt maskin enligt bestämmelserna i
ditt land (ta reda på vad som gäller från kommunen)
• Källsortera maskinen, tillbehören och förpackningen
• Var medveten om att plastkomponenterna är märkta för
separat återvinning
18

INTRODUKTION
• Dette værktøj er beregnet til fjernelse af maling,
formning og svejsning af plastic, og opvarmning af
varmekrymperør; værktøjet er også egnet til lodning og
fortinning, løsning af klæbesamlinger og optøning af
frosne vandrør
• Før værktøjet tages i brug, skal man læse denne
brugsanvisning grundigt, og især være opmærksom på
sikkerhedsinstruktionerne; man skal gemme denne
brugsanvisning og anden dokumenter, der følger med
værktøjet, så man kan henvise til disse senere
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
8000
Indgangseffekt 1600 W
Temperatur 300°/550°
Luftstrøm 250/500 l/min.
Vægt 0,7 kg
SIKKERHED
INDEN BRUG
• Hver gang værktøjet tages i brug, skal man kontrollere
dets funktion, og i tilfælde af en fejl, skal man omgående
få værktøjet repareret af en kvalificeret person; man må
aldrig selv åbne værktøjet
• Inden brug skal man undersøge værktøjets ledning og
stik, og hvis de er beskadigede, skal de udskiftes af en
kvalificeret person
• Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med
en kapacitet på 16 A
• Undersøg forlængerledningen med mellemrum og
udskift den, hvis den er beskadiget
• Anvend kun det originale SKIL tilbehør, der leveres med
værktøjet (kun 8000 i plastickuffert)
• Anvend værktøjet og dets tilbehør i henhold til denne
brugsanvisning og på den måde, som er beregnet for
værktøjet; hvis værktøjet bruges til andre opgaver end
dem, som værktøjet normalt er beregnet til at udføre,
kan det medføre en farlig situation
• Dette værktøj må ikke anvendes af personer under 16 år
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets
navneskilt
• Sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket
sættes i stikkontakten
UNDER BRUG:
• Anvend håndtaget med forsigtighed; undgå brand
og forbrændinger
- rør ikke ved luftafgangen/dysen og den opvarmede
genstand; de bliver meget varme
- hold ikke luftafgangen/dysen for tæt ved genstanden,
der skal arbejdes på
- ret ikke den varme luftstrøm for længe mod den
samme overflade
- se aldrig ned i luftafgangen/dysen
- brug beskyttelseshandsker og sikkerhedsbriller
- ret aldrig luftstrømmen mod personer eller dyr
- anvend aldrig værktøjet til at tørre hår
- efterlad aldrig værktøjet uden opsyn
- anvend aldrig værktøjet i nærheden af brandfarlige
gasser eller brændbare materialer
- når der arbejdes med plastic, maling, lak eller
lignende materialer, kan der afgives brandfarlige og
giftige gasser; man skal indhente oplysninger om de
materialer, der skal arbejdes på, inden man går i
gang
- man skal tænke på, at varmen kan blive overført til
brændbare materialer, selv om de ikke er ude af syne
- for at være på den sikre side, skal man have en
spand vand eller en ildslukker i nærheden, i tilfælde
af at der skulle gå ild i noget
• Undgå elektriske stød
- stik aldrig noget ned i luftafgangen/dysen
- undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
(f.eks. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe)
- pas på at værktøjet ikke bliver vådt
- anvend ikke værktøjet på fugtige steder
- når værktøjet anvendes udendørs, skal det forbindes
via en fejlstrømsafbryder med en triggestrøm på 30 mA
maksimum, og man må kun anvende en
forlængerledning, som er beregnet til udendørs brug
og er udstyret med en stænkbeskyttet koblings-
stikkontakt
• Ledningen skal behandles forsigtigt
- hold altid ledningen væk fra den varme luftstrøm og
luftafgangen/dysen
- hold ledningen væk fra varme, olie og skarpe kanter
- man må ikke bære værktøjet i ledningen og man må
ikke rykke i ledningen for at tage stikket ud af
stikkontakten
- man må ikke hænge værktøjet op i ledningen
• Anvend aldrig værktøjet i forbindelse med kemiske
opløsningsmidler
• Sørg for at der er god ventilation på arbejdsstedet
• Hold arbejdsstedet rent og godt oplyst
• Hold børn væk fra arbejdsstedet
• Man skal være årvågen, holde øje med hvad man laver
og bruge sin sunde fornuft; man må ikke benytte
værktøjet, når man er træt
• Man skal sørge for, at man står godt og sikkert; man må
ikke strække sig for langt ud, især ikke på stiger og
stilladser
• Sørg for at der er slukket for værktøjet, inden det
lægges væk
• I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man
omgående slukke for værktøjet og tage stikket ud af
stikkontakten
EFTER BRUG:
• Sluk for værktøjet og tag stikket ud af stikkontakten
• Hæng værktøjet op i hængeringen D 1eller stil det på
bagenden i lodret stilling; når man gør dette, skal man
sørge for, at der ikke er nogen brændbare materialer
eller brandfarlige gasser i nærheden
• Lad værktøjet køle ned i mindst 30 minutter, før det
lægges væk
19
DK

• Opbevar værktøjet på et tørt, aflåst sted, utilgængeligt
for børn
BRUG
• Tænd/sluk-kontakt med to temperaturindstillinger 2
! kontrollér om kontakten A 1er i stilling "0", før
stikket sættes i stikkontakten
- tænd for værktøjet ved at sætte kontakten A på den
ønskede stilling:
1 = 300°C, luftstrøm 250 liter/minut
2 = 550°C, luftstrøm 500 liter/minut
- når værktøjet anvendes for første gang, kan der
komme røg fra det; dette er normalt og vil snart
ophøre
- sluk for værktøjet ved at sætte kontakten A på stilling
"0"
• Generel brug
- afgør den rigtige temperatur ved at prøve at bruge
værktøjet på et sted på arbejdsemnet, der ikke er så
vigtigt; begynd med en lav temperaturindstilling
- temperaturen falder, når afstanden mellem
luftafgangen/dysen og arbejdsemnet øges
- den nødvendige temperatur afhænger af det
materiale, der skal arbejdes på
• Stationær brug 3
- stil værktøjet på bagenden i lodret stilling
- sørg for at overfladen er ren og støvfri; forurenet luft
beskadiger motoren
- man skal sørge for at luftstrømmen er rettet væk fra en
- fastgør ledningen for at undgå, at værktøjet trækkes
ned
- rør ikke ved luftafgangen/dysen
- sørg for at intet falder ned i luftafgangen/dysen
- hold omhyggeligt fast i værktøjet med den ene hånd,
mens der slukkes for det med den anden og lad det
så afkøle
• Brug på svært tilgængelige steder
- fjern ringen B 1, så metalluftafgangen kan nå
længere væk
! vær opmærksom på den øgede risiko for brand
og forbrændinger
• Sådan holdes og styres værktøjet 4
- hold værktøjet med den ene hånd
- hold ventilationsåbningerne E 1utildækkede
• Standard tilbehør (kun 8000 i plastickuffert) 5
- glasbeskyttelsesdyse F (til afbøjning af luftstrøm)
- fladdyse G (til at gøre luftstrømmen bredere)
- reflektordyse H (til at reflektere luftstrømmen)
- reduktionsdyse J (til at koncentrere luftstrømmen)
Alle eksempler på anvendelse (undtagen fjernelse af
maling fra vinduer) kan udføres uden tilbehør; hvis det
korrekte tilbehør anvendes, bliver arbejdet dog lettere og
det forbedrer betydeligt kvaliteten af resultaterne
• Montering/afmontering af tilbehør
(kun 8000 i plastickuffert)
- sæt blot tilbehøret på luftafgangen C 1
- tilbehøret fjernes ved at trække det af, efter det er
afkølet
! sæt kun et tilbehør på, når luftafgangen er kold,
når kontakten er i stilling "0" og stikket er taget
ud af stikkontakten
• Overbelastningssikring
Beskytter varmelegemet mod beskadigelse, når
værktøjet overbelastes, uden det er nødvendigt at
standse det og/eller lade det afkøle et stykke tid
- når temperaturen bliver for høj, afbrydes
varmelegemet automatisk, mens motoren fortsat
virker og producerer kold luft
- når temperaturen er faldet tilstrækkeligt (hvilket kun
tager et par sekunder), tændes varmelegemet
automatisk
RÅD VEDRØRENDE ANVENDELSE
• Fjernelse af maling/lak 6
- anvend en ren, skarp skraber
- skrab godt til, når malingen bliver blød
- man skal prøve sig frem for at finde ud af, hvor længe
varmen skal påføres for at opnå det optimale resultat
- skrab den blødgjorte maling omgående, ellers vil den
blive hård igen
- hold en 30° til 40° vinkel mellem værktøjet og
arbejdsemnet
- fjern maling og rester omgående fra skraberen for at
undgå, at de antændes
- skrab med træets årer, hvor det er muligt
- ret ikke den varme luftstrøm for længe mod den
samme overflade
- bortskaf alle malingsrester på en forsvarlig måde
- rengør arbejdsområdet grundigt, når arbejdet er
færdigt
! vær forsigtig, når der fjernes flere lag maling i
gamle bygninger; før i tiden kan der være blevet
anvendt blyholdig maling, som er meget giftig
! udsættelse for selv lave niveauer af bly kan
medføre alvorlige hjerne- og nerveskader; det er
især farligt for småbørn og ufødte børn
! man skal få blybaseret maling fjernet af en
fagmand uden brug af en varmluftpistol
ANDRE EKSEMPLER PÅ ANVENDELSE:
- fjernelse af (syntetiske) vægbeklædninger
• Fjernelse af maling/lak fra vinduer 7
- anvend altid glasbeskyttelsesdysen F, når der
arbejdes i nærheden af glas
- fjern malingen med en spartel
! anvend ikke værktøjet til at fjerne maling fra
vinduer med metalrammer; metal er
varmeledende, hvilket kan medføre, at glasset går
i stykker
• Fjernelse af mærkater/stickers (brug fladdysen G) 8
- mange klæbemidler bliver blødere, når de opvarmes,
så de klæbende flader kan skilles ad og det
overflødige klæbemiddel fjernes
! opvarm mærkaten på oversiden
! pas altid på, ikke at overophede den
underliggende flade
20
Table of contents
Languages:
Other Skil Power Tools manuals

Skil
Skil PWRCORE 12 OS592701 User manual

Skil
Skil 8020 User manual

Skil
Skil 4003 User manual

Skil
Skil 1609 F0151609.. User manual

Skil
Skil PWRCORE 20 OS593001E User manual

Skil
Skil Masters 8005 User manual

Skil
Skil 4581 User manual

Skil
Skil Masters 1833 User manual

Skil
Skil PWRCORE 20 OS5937-00 User manual

Skil
Skil F0151840 User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

Perles
Perles PB 1223 operating instructions

Work Men
Work Men WMMT200-14TB Original instructions

SCOPREGA
SCOPREGA TURBO MAX KIT 12V instruction manual

Virutex
Virutex AB111N operating instructions

norbar
norbar EvoTorque ET-72-1000-110 Original instructions

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN SB 4132SM user manual