SOLAC BV5713 User manual

MOD.
BV5713
Solac is a registered Trade Mark
BATIDORA
INSTRUCCIONES DE USO
JAR BLENDER
INSTRUCTIONS FOR USE
MIXEUR
MODE D’EMPLOI
MIXGERÄT
GEBRAUCHSANLEITUNG
BATEDOR
INSTRUÇÕES DE USO
FRULLATORE
ISTRUZIONI PER L’USO
MIXER
GEBRUIKSAANWIJZING
MIXER SE SKLENĚNOU NÁDOBOU
NÁVOD K POUZITÍ
MIKSER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MIXÉR SO SKLENENOU NÁDOBOU
NÁVOD NA POUŽITIE
TURMIXGÉP
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
МИКСЕР
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
BLENDER
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

A
B
C
M
J
I
H
D
E
K
F
G

Fig 2
Fig 1
Fig 3

ESPAÑOL ES
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca SOLAC
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
CONSEJOS Y ADVERTEN-
CIAS DE SEGURIDAD
• Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el
aparato en marcha y guardarlo
para posteriores consultas. La
no observación y cumplimiento
de estas instrucciones pueden
comportar como resultado un ac-
cidente.
• Antes del primer uso, limpiar to-
das las partes del producto que
puedan estar en contacto con ali-
mentos, procediendo tal como se
indica en el apartado de limpieza.
• Este aparato no debe ser usado
por niños. Mantener el aparato y
su conexión de red fuera del al-
cance de los niños.
• Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales re-
ducidas o falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado la
supervisión o formación apropia-
das respecto al uso del aparato
de una manera segura y com-
prenden los peligros que implica.
• Este aparato no es un juguete.
Los niños deben estar bajo vigi-
lancia para asegurar que no jue-
guen con el aparato.
• Tenga cuidado al verter líquidos
calientes dentro del procesador
de alimentos o batidora, ya que
pueden salir expulsados a causa
de una repentina emisión de va-
por.
• Las cuchillas están aladas y
existe riesgo de corte, proceder
con cautela y evitar el contacto
directo con el lo de las mismas.
• Prestar especial atención du-
rante el manejo de las cuchillas,
durante operaciones de montaje
y desmontaje, vaciado de jarra y
limpieza.
• Desconectar el aparato y desen-
chufar la alimentación si se deja
desatendido y antes de cambiar
los accesorios o partes próximas
que se mueven durante el uso,
del montaje, del desmontaje o de
la limpieza.
• Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asisten-
cia Técnica autorizado. Con el
n de evitar un peligro, no inten-
te desmontarlo o repararlo por sí
mismo.
• Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracte-
rísticas coincide con el voltaje de red.
• Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente que soporte como mínimo 10 amperios.
• La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modicar la clavija. No usar adaptadores de
clavija.
• El aparato debe utilizarse y colocarse sobre
una supercie plana y estable.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
• Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el apara-
to de la red para evitar la posibilidad de sufrir
un choque eléctrico.
• No utilizar el aparato si ha caído, si hay seña-
les visibles de daños, o si existe fuga.

ES
• No forzar el cable eléctrico de conexión. Nun-
ca usar el cable eléctrico para levantar, trans-
portar o desenchufar el aparato.
• No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
• No utilizar ni guardar el aparato a la intempe-
rie.
• No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
• Tomar las medidas necesarias para evitar la
puesta en marcha no intencionada del apara-
to.
• Antes de utilizar el aparato asegúrese que la
cuchilla/s estén bien jadas al aparato.
• No tocar las partes móviles del aparato en
marcha.
• Tener precaución después de la operación de
paro del aparato, ya que la cuchilla/s seguirán
girando por efecto de su inercia mecánica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
• Antes de cada uso, desenrollar completamen-
te el cable de alimentación del aparato.
• No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
• No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
• No utilizar el aparato con la jarra vacía.
• No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
• No mover el aparato mientras está en uso.
• No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuel-
ta.
• No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
• Respetar la indicación de nivel MAX (1500 ml).
• No agregar alimentos muy calientes o hirvien-
do en la jarra para evitar posibles quemaduras
y, en todo caso, evitar que superen la mitad de
la capacidad de la jarra. Además los contras-
tes bruscos de temperatura podrían romper la
jarra.
• Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
• Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
• Mantener el aparato en buen estado. Com-
pruebe que las partes móviles no estén desali-
neadas o trabadas, que no haya piezas rotas u
otras condiciones que puedan afectar al buen
funcionamiento del aparato.
• Usar este aparato, sus accesorios y herra-
mientas de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de traba-
jo y el trabajo a realizar. Usar el aparato para
operaciones diferentes a las previstas podría
causar una situación de peligro.
• No utilizar nunca líquidos que estén hirviendo.
• Comprobar que la tapa esté perfectamente
cerrada antes de poner en marcha el aparato.
• Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
• Sujetar siempre el borde de la tapa mientres
este en uso el aparato.
• No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
• No utilizar el aparato más de 2 minutos se-
guidos. En caso de realizar ciclos respetar
siempre periodos de reposo entre ciclos de 1
minuto como mínimo. En ningún caso es con-
veniente tener el aparato en funcionamiento
durante más del tiempo necesario.
• Como orientación en la tabla anexa se indican
una serie de recetas, que incluyen la cantidad
de alimento a procesar, el tiempo recomen-
dado para elaborar cada receta, así como el
tiempo de funcionamiento máximo del aparato
bajo cada una de estas condiciones de carga.
• No utilizar mezclas secas, gruesas o duras
durante más de 10 segundos seguidos. Dejar
que el aparato se enfríe a temperatura am-
biente antes de volver a utilizar el aparato.
• No usar el aparato con alimentos congelados
o huesos.
• Después de cada período máximo de utiliza-
ción, por favor dejar que el aparato se enfríe
Ingrediente Cantidad máxima Duración
Cualquier tipo de
líquido 1.50 l 10 s
Zanahorias
mezcladas con
agua
600 g de zana-
horias, 900 ml de
agua
2 minutos
Hielo
4 cubitos a la vez,
o bien ir añadiendo
un cubito cada vez
20 segundos
(Ciclos de funcio-
namiento de 3 s)
Trigo 120 gr trigo
30 segundos (Ci-
clos de funciona-
miento de 10 s)

ES
a temperatura ambiente antes de volver a uti-
lizar el aparato.
• ADVERTENCIA: No usar el aparato si el cristal
está agrietado o roto.
SERVICIO:
• Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Vaso medidor
B Tapa
C Junta de sellado de la tapa
D Jarra
E Set de cuchillas
F Anillo jador cuchillas
G Cuerpo motor
H Selector de velocidad
I Función Turbo / Picahielos
J Vaso del molinillo (*)
K Anillo jador cuchillas (*)
M Cuchillas del molinillo (*)
• (*) Solo disponible en el modelo BV5703.
• En caso de que su modelo de aparato no dis-
ponga de los accesorios descritos anterior-
mente, éstos también pueden adquirirse por
separado en los Servicios de Asistencia Téc-
nica.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
• Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
• Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
USO:
• Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
• Asegúrese de que el set de cuchillas está bien
sujeto a la jarra (girándolo en el sentido con-
trario a las agujas del reloj) antes de colocar
en cuerpo motor.
• Colocar la jarra sobre la unidad del motor pro-
curando que quede bien sujeta. (Fig.1).
• Introduzca los ingredientes, después de ha-
berlos troceado, en la jarra con líquido (sin so-
brepasar la marca de nivel máximo).
• Coloque la tapa en la jarra, asegurándose de
que queda bien jada.
• Coloque el vaso medidor en la tapa.
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.
• Poner el aparato en marcha, accionando el
mando selector.
• Elija la velocidad deseada y empiece a mez-
clar.
• Si desea añadir más ingredientes, extraiga el
vaso medidor.
• Añada los ingredientes y vuelva a colocar el
vaso medidor.
• Para parar el aparato seleccione otra vez la
velocidad “0”.
• Para evitar un arranque demasiado brusco,
recomendamos efectuar la puesta en marcha
con el mando selector de potencia situado en
su posición mínima, y progresivamente una
vez el aparto ha arrancado,
CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD:
• Se puede controlar la velocidad del aparato,
simplemente actuando sobre el mando de con-
trol de velocidad (H). Esta función es muy útil
ya que permite adaptar la velocidad del apa-
rato al tipo de trabajo que se precise realizar.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APA-
RATO:
• Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
• Desacoplar la jarra del cuerpo motor.
• Limpiar el aparato.
FUNCIÓN “PULSE / PICAHIELOS”
• El aparato funciona con la velocidad máxima
para lograr un rendimiento óptimo.
• Pulse este botón (I) para poner en marcha la fun-
ción y suelte el botón (I) cuando quiera pararla.
• Esta función proporciona resultados óptimos
para picar el hielo hasta el nivel deseado.
• Se recomienda trabajar pulsando el botón en
ciclos de 3 segundos y repetir la operación
hasta obtener el resultado deseado.
• Para picar el hielo, no introducir más de 4 cubi-
tos cada vez. Si desea añadir más hielo, retire
el vaso medidor e introduzca los cubitos uno
a uno.
AD3503 MOLINILLO:
• Abra la tapa girándola en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
• Introduzca los ingredientes en el molinillo (so-
lamente ingredientes secos). No exceder la
capacidad máxima del cuenco.
• Cierre la tapa girándola en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede bien acopla-
da.

ES
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.
• Seleccione la velocidad deseada para empe-
zar a moler.
• Para parar el aparato seleccione otra vez la
velocidad “0”.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL AD3503
MOLINILLO:
• Seleccione la posición “0” con el selector de
velocidad.
• Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
• Extráigalo del cuerpo motor.
• Gire la tapa en el sentido contrario a las agujas
del reloj para abrirla.
• Limpiar el aparato.
LIMPIEZA
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo en-
friar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y se-
carlo después.
• No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
• No deje entrar agua u otro líquido por las aber-
turas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
• No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
• Durante el proceso de limpieza hay que tener
especial cuidado con las cuchillas ya que es-
tán muy aladas.
• Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su supercie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
• Las siguientes piezas son aptas para su lim-
pieza en agua caliente jabonosa o en el lava-
vajillas (usando un programa suave de lava-
do):
- Jarra.
- Vaso dosicador.
- Vaso del molinillo (*)
• No poner la tapa en el lavavajillas o en agua
hirviendo, la tapa se puede deformar.
• A continuación, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.
FUNCIÓN AUTOLIMPIEZA:
• Introduzca agua y una pequeña cantidad de
detergente en la jarra.
• Seleccione la función “turbo”.
CUCHILLAS EXTRAÍBLES PARA UNA LIM-
PIEZA EFECTIVA:
• Aoje el set de cuchillas girándolo en el senti-
do de las agujas de reloj. (Fig.2).
• Extraiga el set de cuchillas y la junta de sellado
y proceda a limpiarlos. (Fig.3).
• Después de la limpieza, vuelva a colocar la
cuchilla y gire el aro de jación en el sentido
contrario.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
• En caso de avería llevar el aparato a un Ser-
vicio de Asistencia Técnica autorizado. No in-
tente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
O Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS
APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
• Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
• El producto está exento de concentraciones
de sustancias que se puedan considerar dañi-
nas para el medio ambiente.
- Este símbolo signica que si desea des-
hacerse del producto, una vez transcurrida
la vida del mismo, debe depositarlo por los
medios adecuados a manos de un gestor
de residuos autorizado para la recogida selecti-
va de Residuos de Aparatos Eléctricos y Elec-
trónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EU de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligro-
sas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de
diseño ecológico aplicable a los productos rela-
cionados con la energía.

ENGLISH EN
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLAC
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured
SAFETY ADVICE AND
WARNINGS
• Read these instructions care-
fully before switching on the
appliance and keep them for
future reference. Failure to fo-
llow and observe these instruc-
tions could lead to an accident.
• Clean all the parts of the pro-
duct that will be in contact with
food, as indicated in the clea-
ning section, before use.
• This appliance shall not be
used by children. Keep the
appliance and its cord out of
reach of children.
• This appliance can be used by
people with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the applian-
ce in a safe way and unders-
tand the hazards involved.
• This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• Be careful if hot liquid is poured
into the food processor or blen-
der as it can be ejected out of
the appliance due to a sudden
steaming.
• Blades are sharp and could
cause harm, be careful and
avoid direct contact with the
blades’ cutting edges.
• Pay special attention when
handling the blades, during as-
sembly and disassembly ope-
rations, emptying the bowl and
during cleaning.
• Always switch off the applian-
ce and disconnect from supply
if it is left unattended and be-
fore changing accessories or
approaching parts that move
in use, assembling, disassem-
bling and cleaning.
• If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance
to an authorised technical su-
pport service. Do not attempt
to disassemble or repair the
appliance by yourself in order
to avoid a hazard.
• Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
• Connect the appliance to a socket that can su-
pply a minimum of 10 amperes.
• The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
• Keep the working area clean and well lit. Clut-
tered and dark areas invite accidents.
• Keep children and bystanders away when

EN
using this appliance.
• The appliance must be used and placed on a
at, stable surface.
• Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
• If any of the appliance casings breaks, im-
mediately disconnect the appliance from the
mains to prevent the possibility of an electric
shock.
• Do not use the appliance if it has fallen on the
oor, if there are visible signs of damage or if
it has a leak.
• Do not force the power cord. Never use
the power cord to lift up, carry or unplug the
appliance.
• Do not wrap the power cord around the
appliance.
• Do not clip or crease the power cord.
• Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
• The appliance is not suitable for outdoor use.
• Supply cord should be regularly examined for
signs of damage, and if the cord is damaged,
the appliance must not be used.
• Do not use or store the appliance outdoors.
• - Do not leave the appliance out in the rain
or exposed to moisture. If water gets into the
appliance, this will increase the risk of electric
shock.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Take the necessary measures to avoid starting
the appliance involuntarily.
• Before using the appliance ensure that the bla-
de is properly xed in place.
• Do not touch any of the appliance’s moving
parts while it is operating.
• Exercise precaution after employing the stop
operation on the appliance as the blade/s will
continue moving from the effect of its own me-
chanical inertia.
USE AND CARE:
• Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
• Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
• Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them im-
mediately.
• Do not use the appliance while the jug is emp
ty.
• Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
• Do not move the appliance while in use.
• Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
• Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
• Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
• Do not force the appliance’s work capacity.
• Respect the MAX level indicator. (1500 ml).
• When using hot liquids do not ll the jug more
than half way. At all times, when mixing hot li-
quids in the jug, select the slowest speed on
the speed selector.
• Do not add hot or boiling foods in the jar to
avoid possible burns and, in any case, prevent
not ll the jar more than half way. In addition,
the sharp temperature contrastes could break
the jar.
• This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
• Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or redu-
ced mental or lack of experience and knowle-
dge.
• Keep the appliance in a dry, dust-free place,
out of direct sunlight.
• Make sure that dust, dirt or other foreign ob-
jects do not block the fan grill on the appliance.
• Keep the appliance in good condition. Check
that the moving parts are not misaligned or
jammed and make sure there are no broken
parts or anomalies that may prevent the
appliance from operating correctly.
• Use the appliance and its accessories and
tools in accordance with these instructions, ta-
king into account the working conditions and
the work to be performed. Use the appliance
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
• Never use boiling liquids.
• Check that the lid is closed properly before
starting the appliance.
• Never leave the appliance unattended while in
use.
• Always hold the edge of the lid while operating
the blender.
• Never leave the appliance connected and una-
ttended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
• Do not use the appliance for more than 2 mi-
nutes at a time. In case of operate in cycles;
allow the appliance a resting period of at least
1 minute between each cycle. Under no cir-
cumstances should the appliance be operated

EN
for more time than necessary
• As a reference in the annexed table appears
several recipes, that include the amount of
food to process, the recommended operating
time to elaborate each recipe, as well as the
time of maximum operation of the apparatus
under each one of these conditions of load
• Do not blend dry, thick or heavy mixtures for
more than 10 seconds continuously. Let the
appliance cool down to room temperature be-
fore continue operating the appliance again.
• Do not use the appliance with frozen goods or
those containing bones.
• After every max operation period, please let
the appliance cool down to room temperature
before continue operating the appliance again.
• CAUTION: Do not use the appliance if the
glass is cracked or broken.
SERVICE:
• Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
• Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer’s liability null and void.
DESCRIPTION
A Measuring cup
B Jar lid
C Sealing jar ring
D Jar
E Blade set
F Blade xing ring
G Motor body
H Speed selector
I Turbo / Ice crush function
J Grinder Bowl (*)
K Blade xing ring (*)
M Grinder Blades - lid (*)
• (*) Only available in the model BV5703.
• If the model of your appliance does not have
the accessories described above, they can
also be bought separately from the Technical
Assistance Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
• Make sure that all products’ packaging has
been removed.
• Before using the product for the rst time, clean
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
USE:
• Unroll the cable completely before plugging it
in.
• Ensure the blade set is xed properly to the jar
(by turning counter clockwise) before putting
on the motor body.
• Place the jar onto to the motor body until it ts
properly into place. (Fig.1).
• Put the ingredients, after having rst chopped
them into small piece, into the jar with liquid
(do not exceed the maximum marker).
• Put the lid on the jar; make sure it is properly
xed in place.
• Put the measuring cup in the lid.
• Connect the appliance to the mains.
• Turn the appliance on, by using the selection
knob.
• Choose desired speed and start blending.
• If you wish to add more ingredients pull out the
measuring cup.
• Add the ingredients and replace the measuring
cup.
• To stop the appliance set the speed back to “0”.
• To avoid a erce start up of the fan, it is advisa-
ble to start off from the lowest speed position
and, once the fan has been switched on, pro-
gressively increase the speed to the desired
position.
ELECTRONIC SPEED CONTROL:
• The speed of the appliance can be regulated
by using the speed regulator control (H). This
function is very useful, as it makes it possible
to adapt the speed of the appliance to the type
of work that needs to be done.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
• Unplug the appliance from the mains.
• Lift the jar from the motor body.
• Clean the appliance.
Ingredient Max. Quantity Duration
All types of Liquid 1.50 l 10 sec.
Carrots and
water mixture
600 grs carrots,
900 ml water 2 minutes
Ice
4 cubes at one
time, or, add 1
cube each time
20 seconds
(Operating cycle of
3 sec)
Wheat 120 grs wheat
30 seconds
(Operating cycle of
10 sec)

“PULSE / ICE CRUSH” FUNCTION
• The appliance works in highest speed to achie-
ve optimal performance.
• Press this button (I) to operate and release the
button (I) when you wish to stop operating.
• This function gives optimal result for ice-crus-
hing, up to desired snowy level.
• We recommend working by pressing the but-
ton in cycles of 3 seconds and repeating the
operation until you obtain the desired result.
• To crush ice cubes, put no more than 4 ice cu-
bes at one time. If you wish to add more ice,
pull out the measuring cup and insert the ice
cubes consecutively.
AD3503 MILL:
• Open the lid by turning it in clockwise direction.
• Put the ingredient into the grinder bowl (only
dry ingredients). Do not overll the bowl.
• Turn the mill unit clockwise until the lock clicks
into place. Connect the appliance to the mains.
• Choose desired speed to start grinding.
• To stop the appliance set the speed back to
“0”.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
MILL UNIT:
• Select the “0” position at the speed selector.
• Unplug the appliance to the mains.
• Lift the mill unit from the motor body.
• Turn the lid counter clockwise to open it.
• Clean the appliance.
CLEANING
• Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
• Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
• Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive pro-
ducts, for cleaning the appliance.
• Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
• Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
• During the cleaning process, take special care
with the blades, as they are very sharp.
• If the appliance is not in good condition of clean-
liness, its surface may degrade and inexorably
affect the duration of the appliance’s useful life
and could become unsafe to use.
• The following pieces may be washed in a di-
shwasher (using a soft cleaning program):
- Jug.
- Measuring cup
- Grinder Bowl.
• Do not place the lid into a dishwasher or boiling
water, the lid may deform.
• Then dry all parts before its assembly and sto-
rage.
SELF-CLEANING FUNCTION:
• Put water and a small amount of washing up
liquid in the jar.
• Select the function “turbo”.
REMOVABLE BLADES FOR EFFECTIVE
CLEANING:
• Loosen the blade xing ring by turning it in
clockwise direction. (Fig.2).
• Remove the blade set and sealing ring and
clean them. (Fig.3).
• After cleaning, replace the blade set and turn
blade xing ring in opposite direction.
ANOMALIES AND REPAIR
• Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
• The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
• The product does not contain concentrations
of substances that could be considered harm-
ful to the environment.
- This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended; take it to an authorised
waste agent for the selective collection of
Waste from Electric and Electronic Equipment
(WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU
on Electromagnetic Compatibility, Directive
2011/65/EU on the restrictions of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/
EC on the ecodesign requirements for ener-
gy-related products.
EN

FRANÇAIS FR
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
SOLAC.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
s’ajoutant au fait qu’il répond amplement aux
normes de qualité les plus strictes, vous perme-
ttront d’en tirer une longue et durable satisfac-
tion.
CONSEILS ET MESURES DE
SECURITE
• Lire attentivement cette notice
d’instructions avant de mettre
l’appareil en marche, et la con-
server pour la consulter ulté-
rieurement. Le non-respect de
ces instructions peut être sour-
ce d’accident.
• Avant la première utilisation, la-
ver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à
la section nettoyage.
• Cet appareil n’est pas prévu
pour être utilisé par des en-
fants. Tenir l’appareil et sa che
hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d’ex-
périence concernant son utili-
sation, et ce, sous surveillance
ou après avoir reçu les instruc-
tions pour un maniement sûr
de l’appareil et ayant compris
les risques possibles.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Faire attention en versant des
liquides chauds dans le robot
culinaire ou dans le mixeur, car
ils pourraient être expulsés sui-
te à une libération soudaine de
vapeur.
• Les lames sont aiguisées et
vous pourriez vous blesser.
Agissez avec précaution en
évitant tout contact direct avec
son tranchant.
• Il faudra être particulièrement
attentif lorsque vous manipule-
rez les lames lors du montage
/ démontage, au moment de
vider le bol et durant le netto-
yage.
• Arrêter et débrancher l’appareil
du réseau électrique si vous
ne l’utilisez pas et avant toute
opération de nettoyage, d’ajus-
tage, recharge ou changement
d’accessoires
• Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
• Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’as-
surer que le voltage indiqué sur la plaque sig-
nalétique correspond à celui du secteur.
• Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
che de terre et supportant au moins 10 am-
pères.
• La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modier la prise de courant. Ne pas utiliser
d’adaptateur de prise de courant.
• L’appareil doit être utilisé et placé sur une sur-
face plane et stable.
• Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique

ou sa prise est endommagé.
• Si une des enveloppes protectrices de l’appa-
reil se rompt, débrancher immédiatement
l’appareil du secteur pour éviter tout choc élec-
trique.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il y a
des signes visibles de dommages ou en cas
de fuite.
• Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
- Ne jamais utiliser le câble électrique pour le-
ver, transporter ou débrancher l’appareil.
• Éviter que le câble électrique de connexion ne
se coince ou ne s’emmêle.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
• Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
• Prendre les précautions nécessaires pour
éviter de mettre en marche involontairement
l’appareil.
• Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que les la-
mes sont correctement xées à l’appareil.
• Ne pas toucher les parties mobiles de l’appa-
reil en marche.
• Lorsque vous arrêterez l’appareil, faire très at-
tention, puisque l’outil continuera à tourner par
inertie mécanique.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
• Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble d’alimentation de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment accouplés.
• Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
• Ne pas utiliser l’appareil avec le récipient vide.
• Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
• Ne pas faire bouger l’appareil en cours de
fonctionnement
• Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné,
ni le retourner.
• Ne pas forcer la capacité de travail de l’appa-
reil.
• Respecter le niveau MAX (1500 ml).
• Ne pas ajouter d’aliments à très haut tempéra-
ture ou bouillants dans le récipient an d’éviter
les brûlures et faire attention, dans tous les
cas, de ne pas dépasser la moitié de la capa-
cité du récipient. De plus, les brusques con-
trastes de température pourraient impliquer la
rupture du récipient.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usa-
ge domestique et non professionnel ou indus-
triel.
• Conserver cet appareil hors de portée des en-
fants ou des personnes avec capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou
présentant un manque d’expérience et de con-
naissances
• Maintenir l’appareil en bon état. Vérier que
les parties mobiles ne sont pas désalignées ou
entravées, qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou d’autres conditions qui pourraient affecter
le bon fonctionnement de l’appareil.
• Utiliser cet appareil, ses accessoires et outils
conformément au mode d’emploi, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’appareil pour des
opérations autres que celles pour lesquelles il
a été conçu pourrait impliquer des situations
dangereuses.
• N’utilisez jamais des liquides en ébullition.
• Vérier que le couvercle est parfaitement fer-
mé avant de mettre en marche l’appareil.
• Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
• Toujours xer le bord du couvercle durant l’uti-
lisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Par la même occasion,
vous réduirez sa consommation d’énergie et
allongerez la durée de vie de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil plus de 2 minutes
consécutives En cas de fonctionnement cycli-
que, toujours observer des périodes de repos
de minimum 1 minute entre chaque cycle. Vei-
ller à n’utiliser l’appareil que le temps stricte-
ment nécessaire.
• Des instructions sont disponibles dans le ta-
bleau en annexe comportant une série de
recettes et y incluent les quantités d’aliment
à utiliser, le temps recommandé pour la con-
fection des recettes, ainsi que le temps maxi-
mal de marche de l’appareil sous chacune des
conditions de chargement.
FR
Ingrédient Quantité
maximale Durée
Tout type de
liquide 1.50 l 10 s
Carottes mélan-
gées à de l’eau
600 grammes de
carottes, 900 ml
d’eau
2 minutes
Glace
4 rondelles à la
fois, ou bien ajou-
tez une rondelle à
chaque fois
20 secondes (cy-
cles de fonction-
nement de 3 s)
Blé 120 gr de blé
30 secondes (cy-
cles de fonction-
nement de 10 s)

• Ne pas utiliser de mélanges secs, épais ou
durs pendant plus de 10 secondes. Laisser
l’appareil refroidir à la température ambiante
avant de l’utiliser à nouveau.
• Ne pas utiliser l’appareil avec des aliments sur-
gelés ou des os.
• Après chaque utilisation, laisser l’appareil re-
froidir à température ambiante avant de l’utili-
ser à nouveau.
• AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’appareil si
le verre est brisé ou cassé.
ENTRETIEN:
• Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Tasse à mesurer
B Couvercle
E Joints d’étanchéité du couvercle
D Pichet
E Ensemble de couteaux broyeur
F Anneau de xation des couteaux broyeur
G Corps moteur
H Sélecteur de vitesse
J Option de «Turbo» / Pic à glace
J Récipient du moulin (*)
K Anneau de xation des couteaux broyeur (*)
M Lames du moulin (*)
• (*) Uniquement disponible pour le modèle
BV5703.
• Dans le cas où votre modèle ne disposerait
pas des accessoires décrits antérieurement,
ceux-ci peuvent s’acquérir séparément auprès
des services d’assistance technique.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
• Assurez-vous que vous avez retiré tout le ma-
tériel d’emballage du produit.
• Avant la première utilisation, laver le panier et
la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer an
d’éliminer les restes de détergent et ensuite,
sécher.
UTILISATION:
• Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
• Vérier que les lames sont correctement xées
au récipient (en le tournant vers la gauche)
avant de le placer dans le corps à moteur.
• Placer le récipient sur le bloc moteur en s’as-
surant qu’il reste bien en place. (Fig.1).
• Introduire les ingrédients après les avoir cou-
pés en morceaux dans le pichet contenant du
liquide (ne pas dépasser la marque du niveau
maximum).
• Recouvrir le pichet avec le couvercle et s’assu-
rer qu’il est bien ajusté.
• Placer le verre doseur dans le couvercle.
• Brancher l’appareil au secteur.
• Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur
la commande.
• Sélectionnez la vitesse de votre choix et com-
mencez à mixer.
• Si vous souhaitez introduire davantage d’in-
grédients, retirer le verre doseur.
• Ajouter les ingrédients et replacer le verre.
• Pour arrêter l’appareil, sélectionner la position
“0”.
• Pour éviter un démarrage trop brusque, nous
recommandons de démarrer l’appareil à la
puissance minimum, et de l’augmenter au fur
et à mesure,
REGLAGE ELECTRONIQUE DE LA VITESSE:
• On peut maîtriser la vitesse de l’appareil, en
agissant simplement sur la commande de con-
trôle de puissance (H). Cette fonction est très
utile puisqu’elle permet d’adapter la vitesse de
l’appareil au type de travail que vous voulez
réaliser.
APRES UTILISATION DE L’APPAREIL:
• Débrancher l’appareil du secteur.
• Détachez le récipient de la base.
• Nettoyer l’appareil.
OPTION DE «TURBO» / PIC A GLACE
• L’appareil fonctionne à pleine capacité pour
assurer un rendement optimal.
• Appuyez sur cette touche (I) pour mettre la
fonction en marche et relâchez la touche (I)
lorsque vous voulez l’arrêter.
• Cette option permet d’obtenir des résultats op-
timaux pour broyer la glace jusqu’à la consis-
tance désirée.
• Il est recommandé de laisser fonctionner le cy-
cle de pulsation pendant 3 secondes à la fois
et de répéter l’opération jusqu’à l’obtention du
résultat désiré.
• Pour piler de la glace, ne pas introduire plus
de 4 glaçons chaque fois. Si vous souhaitez
ajouter des glaçons, retirez le bol doseur et in-
troduisez, un à un, les glaçons.
AD3503 MOULIN :
• Ouvrir le couvercle en le tournant vers la gau-
che.
• Mettre les ingrédients dans le moulin (ingré-
dients secs uniquement). Ne pas dépasser la
capacité maximum du récipient.
FR

FR
• Fermer le couvercle en le tournant vers la droi-
te jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Brancher l’appareil au secteur.
• Sélectionner la vitesse désirée de broyage.
• Pour arrêter l’appareil, sélectionner la position
“0”.
APRES L’UTILISATION DU MOULIN AD3503 :
• Sélectionner la position ““0”” au moyen du sé-
lecteur de vitesse.
• Débrancher l’appareil du secteur.
• Sortir le récipient du corps moteur.
• Tourner le couvercle vers la gauche pour l’ou-
vrir.
• Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son complet refroidissement avant de la net-
toyer.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide im-
prégné de quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas laisser pénétrer de l’eau ni aucun au-
tre liquide par les ouvertures de ventilation an
d’éviter d’endommager les parties intérieures
de l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
• Durant le processus de nettoyage, faire atten-
tion en particulier aux lames, celles-ci sont très
coupantes.
• Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter de façon inexorable la durée de vie
de l’appareil et le rendre dangereux.
• Les pièces ci-dessous peuvent se laver à l’eau
chaude savonneuse ou au lave-vaisselle (en
mode délicat) :
- Pichet.
- Verre doseur.
- Récipient du moulin (*)
• Ne pas mettre le couvercle au lave-vaisselle
ou dans l’eau bouillante. Le couvercle pourrait
se déformer.
• Avant son montage et stockage, veiller à bien
sécher toute les pièces.
FONCTION AUTONETTOYANTE:
• Versez de l’eau et une petite quantité de déter-
gent dans le récipient servant au mixage.
• Sélectionnez l’option «turbo».
COUTEAUX EJECTABLES POUR FACILITER
LE NETTOYAGE:
• Desserrer le groupe lames en le tournant vers
la droite. (Fig.2).
• Retirer les lames et le joint pour les nettoyer.
(Fig.3).
• Après avoir nettoyé l’appareil, replacez le cou-
teau et faites tourner l’anneau de xation dans
le sens contraire.
ANOMALIES ET REPARATION
• En cas de panne, remettre l’appareil à un ser-
vice d’assistance technique autorisé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de dé-
monter l’appareil; cela implique des risques.
POUR LES VERSION EU DU PRODUIT
ET/OU SI CELA EST APPLICABLE DANS
VOTRE PAYS :
ECOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
• Les matériaux dont l’emballage de cet appa-
reil est constitué intègrent un programme de
collecte, de classication et de recyclage. Si
vous souhaitez vous défaire du produit, merci
de bien vouloir utiliser les conteneurs publics
appropriés à chaque type de matériau.
• Le produit ne contient pas de substances con-
centrées susceptibles d’être considérées com-
me nuisibles à l’environnement.
- Ce symbole signie que si vous souhai-
tez vous débarrasser de l’appareil, en n
de vie utile, celui-ci devra être consigné,
en prenant les mesures adaptées, à un
centre agréé de collecte sélective des déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibili-
té électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.

DEUTSCH DE
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke SO-
LAC.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig, bevor Sie das Gerät eins-
chalten und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise
dieser Bedienungsanleitung nicht
beachtet und eingehalten, kann es
zu Unfällen kommen.
• Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
• Kinder dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Das Gerät und seinen
Netzanschluss stets außerhalb der
Reichweite von Kindern halten.
• Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kenntnis-
sen, sofern sie nicht durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Per-
son beaufsichtigt oder bei der Be-
dienung angeleitet werden und die
möglichen Gefahren verstehen.
• Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kin-
der müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spie-
len.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße
Flüssigkeiten in die Küchenmaschi-
ne oder Mixer gießen, da diese eine
plötzliche Freisetzung von Dampf zu
verursachen können.
• Die Messer sind sehr scharf und
können Verletzungen verursachen.
Gehen Sie vorsichtig mit ihnen um
und vermeiden Sie den direkten
Kontakt mit ihren Schneiden.
• Geben Sie besonders Acht, wenn
sie die Messer beim Einsetzen und
Abnehmen von Bauteilen, Leeren
der Schüssel und bei der Reinigung
hantieren.
• Ziehen Sie den Stecker heraus und
lassen Sie das Gerät abkühlen, be-
vor Sie mit der Reinigung beginnen
• Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie ni-
cht selbst, den Stecker abzumontie-
ren und zu reparieren
.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf
dem Typenschild mit der Netzspannung übere-
instimmt, bevor Sie den Apparat an das Strom-
netz anschließen.
• Das Gerät an ein Stromnetz mit mindestens 10
Ampere anschließen.
• Der Stecker des Geräts muss mit dem Stec-
kdosentyp des Stromanschlusses übereins-
timmen. Der Gerätestecker darf unter keinen
Umständen modiziert werden. Keine Adapter
für den Stecker verwenden.
• Das Gerät muss auf einer ebenen und stan-
dfesten Oberäche aufgestellt und benutzt
werden.
• Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
• Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapa-
ziert sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu
unterbrechen, um die Möglichkeit eines elek-
trischen Schlags zu vermeiden.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es herunter-
gefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
• Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschluss-

DE
kabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische
Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren
des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus
der Dose ziehen.
• Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel
nicht getreten oder zerknittert wird.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
• reffen Sie die erforderlichen Maßnahmen,
um ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen des
Geräts zu verhindern.
• Vor dem Gebrauch überprüfen, ob die Messer
gut am Gerät befestigt sind.
• Bewegliche Teile des Geräts während dem Be-
trieb nicht berühren.
• Seien Sie nach dem Ausschalten des Gerätes
vorsichtig und beachten Sie die durch die me-
chanische Trägheit verursachte Nachlaufzeit
des Elektrowerkzeugs.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
• Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
• Gerät nicht benützen, wenn Zubehör oder Er-
satzteile nicht richtig befestigt sind.
• Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
• Benützen Sie das Gerät nicht mit leerem Ge-
fäß.
• Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
• Das Gerät nicht bewegen, während es in Be-
trieb ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
• Betriebskapazität des Geräts nicht überbeans-
pruchen.
• Bitte beachten Sie die MAX-Füllmenge (1500
ml).
• Um eventuelle Verbrennungen zu vermeiden,
geben Sie bitte keine sehr heißen oder ko-
chenden Lebensmittel in den Behälter und ver-
meiden Sie es, den Behälter mehr als bis zur
Hälfte seines Fassungsvermögens zu füllen.
Außerdem können abrupte Temperaturunters-
chiede zum Bruch des Behälters führen.
• Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichen-
de Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
• Halten Sie das Gerät in gutem Zustand. Über-
prüfen Sie, ob die beweglichen Teile nicht aus-
gerichtet oder verklemmt sind, ob beschädigte
Teile oder andere Bedingungen vorliegen, die
den Betrieb des Geräts allenfalls behindern
können.
• Verwenden Sie dieses Gerät, seine Zube-
hörteile und seine Werkzeuge gemäß diesen
Anleitungen und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der zu verrichtenden
Arbeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere
als die vorgesehenen Zwecke kann gefährlich
sein.
• Niemals kochende Flüssigkeiten verwenden.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des
Geräts, ob der Deckel vollständig geschlossen
ist.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden, während es am Netz angeschlossen
ist.
• Halten Sie den Deckel während des Betriebs
des Geräts immer im Rand fest.
• Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 2 Mi-
nuten in einem Ablauf Wenn Sie in Zyklen ar-
beiten, beachten Sie immer eine Ruhezeit von
mindestens 1 Minute zwischen den Zyklen.
Das Gerät sollte auf jeden Fall nicht länger als
erforderlich in Betrieb sein.
• Zur Orientierung werden in der beigefügten
Tabelle eine Reihe von Rezepten mit Angaben
zu der Menge der zu verarbeitenden Lebens-
mittel, der jeweiligen empfohlenen Zuberei-
tungszeit sowie der maximalen Einschaltdauer
des Geräts unter den verschiedenen Lastbe-
dingungen aufgeführt.
Zutaten Maximale Menge Dauer
Flüssigkeiten
aller Art 1.50 l 10 s
Karotten mit
Wasser gemischt
600 g Karotten,
900 ml Wasser 2 minuten
Eiswürfel
4 Würfel gleichzeitig
oder nacheinander
jeweils einen Würfel
hinzufügen
20 Sekunden
(Zyklen von je 3 s)
Weizen
120 g Weizen 30 Sekunden
(Zyklen von je
10 s)

• Trockene, grobe oder harte Mischungen nicht
länger als 10 Sekunden am Stück verarbeiten.
Lassen Sie das Gerät dann auf Umgebungs-
temperatur abkühlen, bevor Sie es erneut
einschalten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit tiefgefrore-
nen Lebensmitteln oder Knochen.
• Nach jeder maximalen Gebrauchszeit lassen
Sie das Gerät bitte auf Umgebungstemperatur
abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen.
• - WARNUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn
das Glas Risse aufweist oder zerbrochen ist.
BETRIEB:
• Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Dosiergefäß
B Deckel
C Dichtung Deckel
D Kanne
E Messerset
F Befestigungsring Messereinheit
G Motorblock
H Geschwindigkeitswahlschalter
I „Turbo“-Funktion / Eiswürfelzerkleinerer
J Becher für die Mühle (*)
K Befestigungsring Messereinheit (*)
M Messereinheit Mühle (*)
• (*) Nur für Modell BV5703 verfügbar.
• Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit
dem oben angeführten Zubehör ausgestattet
ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Te-
chnischen Dienst erwerben.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam-
te Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
• Vor der Erstanwendung müssen die Einzeltei-
le, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten,
so wie im Absatz Reinigung beschrieben, ge-
reinigt werden.
• BENUTZUNG:
• Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Messereinheit
fest in dem Behälter sitzt (drehen Sie sie ge-
gen den Uhrzeigersinn), bevor Sie diesen auf
den Motorblock setzen.
• Setzen Sie den Behälter auf den Motorblock
und achten Sie darauf, dass er fest sitzt.
(Abb.1).
•
• Füllen Sie die bereits zerkleinerten Zutaten und
die Flüssigkeit in den Krug (achten Sie dabei auf
die Maximalniveau-Anzeige).
• Decken Sie den Krug ab und überprüfen Sie, ob
er gut angebracht ist.
• Stellen Sie den Dosierbecher auf die Abdec-
kung.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Durch Betätigen des Schalters das Gerät in Be-
trieb setzen.
• Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein
und beginnen Sie mit dem Mixvorgang.
• Wenn Sie mehr Zutaten zugeben möchten, neh-
men Sie den Dosierbecher ab.
• Zutaten zugeben und den Becher wieder aufs-
tellen.
• Zum Abstellen, Wahlschalter auf Position “0”
stellen.
• Um einen zu abrupten Start zu vermeiden, em-
pfehlen wir zu Anfang den Leistungsschalter auf
seine Mindestposition zu stellen und die Ges-
chwindigkeit dann nach dem Start des Geräts
schrittweise zu erhöhen.
ELEKTRONISCHE GESCHWINDIGKEITSKON-
TROLLE:
• Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich ein-
fach mit dem Geschwindigkeitsschalter regeln
(H). Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die
Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit
angepasst werden kann.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
• Den Stecker aus der Netzdose ziehen
• Nehmen Sie den Behälter vom Motorblock.
• Reinigen Sie das Gerät.
FUNKTION „PULSE / EISWÜRFELZERKLEI-
NERE
• Das Gerät arbeitet mit maximaler Drehzahl, um
optimale Leistung zu erzielen.
• Betätigen Sie diese Taste (I), um die Funktion
zu starten und lassen Sie sie los, wenn Sie die
Funktion stoppen wollen.
• Mit dieser Funktion werden optimale Ergeb-
nisse beim Zerkleinern von Eiswürfeln auf die
gewünschte Größe erzielt.
• Es ist empfehlenswert, die Taste in 3-Sekun-
den-Zyklen zu betätigen und die Operation zu
wiederholen, bis das gewünschte Resultat er-
zielt ist.
• Für die Zerkleinerung von Eis sollten Sie nicht
mehr als 4 Eiswürfel gleichzeitig verwenden.
Wenn Sie mehr Eis hinzufügen möchten, entfer-
nen Sie das Dosiergefäß und geben Sie dann
die Eiswürfel einzeln hinein.
DE

AD3503 MÜHLE:
• Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeiger-
sinn, um ihn zu öffnen.
• Geben Sie die Zutaten in die Mühle (nur troc-
kene Zutaten). Dabei darf das maximale Fas-
sungsvermögen des Bechers nicht überschrit-
ten werden.
• Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen, bis er fest sitzt.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
zum Mahlen der Zutaten.
• Zum Abstellen, den Wahlschalter auf Position
“0” stellen.
NACH DER BENUTZUNG DER MÜHLE
AD3503:
• Stellen Sie den Geschwindigkeits-Wahlschalter
auf Position “0”.
• Den Stecker aus der Netzdose ziehen
• Nehmen Sie die Mühle vom Motorblock.
• Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeiger-
sinn, um ihn zu öffnen.
• Reinigen Sie das Gerät.
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmit-
tel geben und trocknen Sie es danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts we-
der Löse- oder Scheuermittel noch Produkte mit
einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B.
Lauge.
• Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkei-
ten in die Belüftungsöffnungen eindringen, um
Schäden an den inneren Funktionsteilen des
Gerätes zu vermeiden.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssi-
gkeiten tauchen und nicht unter den Wasser-
hahn halten.
• Bei der Reinigung muss besonders auf die Sch-
neideächen geachtet werden, die besonders
scharf sind.
• Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
sich der Zustand seiner Oberäche verschlech-
tern, seine Lebenszeit negativ beeinusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
• Folgende Teile sind für die Reinigung in war-
mem Seifenwasser oder in der Spülmaschine
(kurzes Spülprogramm) geeignet:
- Kanne
- Messbecher
- Becher für die Mühle (*)
• Den Deckel nicht in der Spülmaschine oder ko-
chendem Wasser reinigen, er könnte sich ver-
formen.
• Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
FUNKTION AUTOMATISCHE REINIGUNG:
• Schütten Sie heißes Wasser und etwas üssige
Seife in das Gefäß.
• Betätigen Sie die Funktion „Turbo“.
DIE MESSER SIND ZUM EFFIZIENTEREN
REINIGEN HERAUSNEHMBAR:
• Lösen Sie die Messereinheit, indem Sie diese
im Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 2).
• Nehmen Sie den die Messereinheit und die Di-
chtung heraus und reinigen Sie sie. (Abb.3 ).
• Nach dem Reinigen setzen Sie das Messer
wieder ein und drehen den Befestigungsring in
entgegengesetzter Richtung fest.
STÖRUNGEN UND REPARATUR
• Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN DES PRO-
DUKTS
UND/ODER FÜR LÄNDER, IN DENEN DIESE
VORSCHRIFTEN ANZUWENDEN SIND:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRO-
DUKTS
• Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials
dieses Geräts verwendeten Materialien sind im
Sammel-, Klassizierungs- und Recyclingsys-
tem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten,
so können Sie die öffentlichen Container für die
betreffenden Materialarten verwenden.
• Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Kon-
zentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeig-
neter Weise bei einer zugelassenen Ent-
sorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte
Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Ab-
fall (WEEE) sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über
elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie
2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG
über die Anforderungen an die umweltgerechte
Gestaltung energiebetriebener Produkte.
DE

PORTUGUÊS PT
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico
da marca SOLAC.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, alia-
dos às mais rigorosas normas de qualidade, ga-
rantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito
tempo.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
• Leia atentamente este manual
de instruções antes de ligar o
aparelho e guarde-o para con-
sultas futuras. A não obser-
vância e cumprimento destas
instruções pode resultar em
acidente.
• Antes da primeira utilização,
limpe todas as partes do apa-
relho que possam estar em
contacto com os alimentos,
procedendo como se indica no
capítulo de limpeza.
• Este aparelho não deve ser
usado por crianças. - Manten-
ha o aparelho e respetivo cabo
de alimentação fora do alcan-
ce das crianças.
• Este aparelho pode ser utiliza-
do por pessoas com incapa-
cidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou por pessoas inex-
perientes, desde que o façam
sob supervisão ou tenham re-
cebido formação sobre a uti-
lização segura do aparelho e
compreendam os perigos que
este comporta.
• Este aparelho não é um brin-
quedo. As crianças devem ser
vigiadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
• Tenha cuidado ao verter líqui-
dos quentes dentro do pro-
cessador de alimentos, ou da
batedeira, já que podem saltar
por causa da emissão repenti-
na de calor.
• As lâminas estão aadas e po-
dem causar danos. Proceda
com cautela e evite o contacto
directo com o gume.
• Preste especial atenção ao
manipular as lâminas durante
as operações de montagem e
desmontagem, ao esvaziar a
taça e durante a limpeza.
• Desligue o aparelho da rede
elétrica quando não estiver a
utilizá-lo e antes de realizar
qualquer operação de limpeza,
ajuste, carregamento ou troca
de acessórios.
• Se a ligação à corrente estiver
danicada, deverá ser subs-
tituída. Leve o aparelho a um
Serviço de Assistência Técnica
autorizado. A m de evitar pe-
rigo, não tente desmontá-lo ou
repará-lo sozinho.
• Antes de ligar o aparelho à corrente, verique
se a tensão indicada na placa de caraterísticas
corresponde à tensão da rede.
• Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com
ligação a terra e que suporte 10 amperes.
• A cha do aparelho deve coincidir com a to-
mada de corrente elétrica. Nunca modique a
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Blender manuals

SOLAC
SOLAC ProMixter Inox 1500W User manual

SOLAC
SOLAC Beauty & the Beast BV5726 User manual

SOLAC
SOLAC Pro 1000W User manual

SOLAC
SOLAC PRO 1200 User manual

SOLAC
SOLAC BA5602 PRO 800 User manual

SOLAC
SOLAC Beauty & the Beast User manual

SOLAC
SOLAC Pro Mixter 1800 Inox User manual

SOLAC
SOLAC BV5728 User manual

SOLAC
SOLAC ProMixter Inox 1500W User manual

SOLAC
SOLAC 07843.1 User manual