SOLAC CVG95 Series User manual

Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE
MOD.CVG95...
06/09
CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO
COMPACT VAPOR GENERATOR
CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTEC
KOMPAKT-BÜGEL-STATION
CENTRO DE PASSAR COMPACTO
CENTRO DI STIRATURA COMPATTO
COMPACTE STRIJKINRICHTING
ŽEHLÍCÍ CENTRUM COMPACT
ELAZKO KOMPAKTOWE
KOMPAKTNÝ ŽEHLIACI STROJ
HASZNALATI ÚTMUTATÓ
KOMPAKTNI SUSTAV ZA GLAANJE
EVOLUTION COMPACT IRONING CENTRE
BOOKCVG9500.book Page 1 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

ESPAÑOL es
ENGLISH en
FRANÇAIS fr
DEUTSCH de
PORTUGUÊS pt
ITALIANO it
NEDERLANDS nl
ESKY cs
POLSKI pl
SLOVENINA sk
MAGYAR hu
bg
HRVATSKA hr
ROMÂN ro
5-8 •
9-12 •
13-16 •
17-20 •
21-24 •
25-28 •
29-32 •
33-36 •
37-40 •
41-44 •
45-48 •
49-52 •
53-56 •
57-60 •
BOOKCVG9500.book Page 1 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

BOOKCVG9500.book Page 2 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

BOOKCVG9500.book Page 3 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

ATENCIÓN 5
es
Gracias por haber elegido Compact. de Solac, el único Centro de Planchado Compacto del
mundo, con el que disfrutará de un planchado profesional con las ventajas de una plancha
tradicional.
ATENCIÓN
• Antes de utilizar su CPC (Centro de Planchado Compacto), retire todas las bolsas de
papel o plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se encuentran
dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
• Lea estas instrucciones antes de poner su aparato en funcionamiento.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para
futuras consultas.
• No lo conecte sin comprobar que el voltaje del aparato y el de su casa coinciden.
• Tenga cuidado de que el cable no toque las partes calientes del aparato.
• Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada.
• Si Vd. plancha con vapor, remítase al apartado “PLANCHADO CON VAPOR” en la página 7.
• Para llenar su Centro de Planchado Compacto (CPC) o rellenarlo durante el
planchado, siga las instrucciones indicadas en el apartado “RECOMENDACIONES DE
PLANCHADO” en la página 7 y “RELLENADO DE AGUA” en la página 8,
desconectándolo de la red y usando el vaso que lo acompaña.
• No se preocupe si el aparato desprende un poco de humo durante el primer uso.
Desaparecerá rápidamente.
• No proyecte el vapor “vertical” sobre una prenda colgada en el armario o puesta en una
persona. El planchado vertical debe hacerse con la prenda sobre un colgador y aislada
de otras prendas, elementos o personas.
• Mantenga el CPC en posición vertical cuando lo guarde, apoyado sobre la talonera del
mismo, sobre una superficie estable.
• Se debe utilizar el CPC sobre una superficie de planchado estable.
• Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. Y si desea vaciarlo
durante el planchado, desconecte también previamente el aparato de la red.
• Para desconectar el CPC no tire del cable de alimentación, hágalo de la clavija.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, debe de ser sustituido en
un S.A.T. (Servicio de Asistencia Técnica) autorizado por el fabricante, ya que son
necesarias herramientas especiales.
• El CPC no debería ser usado si se ha caído o si tiene alguna rotura o fuga en el
depósito del agua. Si observa alguno de estos problemas lleve el CPC a un S.A.T.
autorizado por el fabricante.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al
uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
q¡¡ATENCIÓN!! Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la
basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano
a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo
. ESPAÑOL
BOOKCVG9500.book Page 5 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

6COMPONENTES PRINCIPALES Y ACCESORIOS
al cuidado del medio ambiente.
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de modo visible,
encargándose de su evacuación de conformidad a las leyes nacionales vigentes.
Solicite información detallada a este respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o
Administración local.
COMPONENTES PRINCIPALES Y ACCESORIOS
1 Tapa del orificio de llenado de agua
2 Depósito del agua
3 Selector de temperatura
4 Pulsadores de vapor
5 LEDs de funcionamiento/nivel de temperatura
6Vaso
ANTES DE EMPEZAR A PLANCHAR
1 Con su Centro de Planchado Compacto desconectado de la red eléctrica, abra la tapa
del orificio de llenado (1) girándola hacia atrás (fig 1).
,Debido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas,
Solac recomienda utilizar siempre agua destilada o desmineralizada para
planchar. De esta forma, usted garantizará que su Centro de Planchado Compacto se
mantenga en condiciones óptimas durante un mayor período de tiempo. Si por
determinadas circunstancias no puede localizar agua destilada, asegúrese de utilizar
un agua pobre en minerales (blanda).
,No utilice agentes descalcificantes o productos anticalcáreos en el depósito de
agua. Tampoco utilice aguas perfumadas o de planchado. Estos productos
pueden dañar el interior del sistema de generación de vapor.
2 Llene el depósito sin rebasar el nivel máximo con ayuda del vaso que se adjunta (6) y
manteniendo el CPC en posición vertical. Una vez lleno el depósito cierre la tapa (1).
nMantenga la tapa del orificio de llenado (1) cerrada durante el funcionamiento.
3 Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de la
temperatura de planchado.
)Recomendamos clasifique las prendas en función de la temperatura que requieran
para su planchado y empiece por las prendas que se planchen con la temperatura más
baja (•).
,NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria,
perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
,Si tiene dudas sobre la temperatura a utilizar sobre una determinada prenda, realice
una prueba sobre una parte no visible de la misma, comenzando primero con las
temperaturas más bajas.
SEDA, LANA, FIBRAS SINTÉTICAS, temperatura mínima (•)
POLIÉSTER, temperatura media (••)
ALGODÓN, temperatura alta (•••)
LINO, temperatura MAX
BOOKCVG9500.book Page 6 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

FUNCIONAMIENTO 7
es
FUNCIONAMIENTO
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para planchar ropa. No lo emplee para otros usos.
nSi el aparato está caliente, manipúlelo con precaución y no toque la suela metálica.
nNunca deje el CPC con la suela caliente en posición horizontal. Colóquelo en posición
vertical en los momentos en los que no esté planchando.
1 Extienda el cable completamente y enchufe la clavija a la red.
Ponga el Centro de Planchado Compacto en posición vertical.
,Se encenderá el LED de funcionamiento/temperatura (5). Por defecto aparecerá
seleccionada la posición de temperatura
(•)
. El LED parpadeará hasta que se alcance
el nivel de temperatura seleccionado (fig.2-A).
2 Coja el CPC por el asa y deslice la suela sobre la prenda a planchar.
SELECCIÓN DE TEMPERATURA
El CPC tiene 4 posiciones de temperatura entre las que podrá seleccionar pulsando el
selector de temperatura (3).
1 Pulse el botón de selección de temperatura (3) las veces necesarias hasta que se
muestre el nivel de temperatura deseado (fig. 2)
.
Posición
(•)
(fig.2-A)
Posición
(••)
(fig.2-B)
Posición
(•••)
(fig.2-C)
Posición (MAX) (fig.2-D)
,El LED de funcionamiento/temperatura (5) parpadeará hasta alcanzar la temperatura
seleccionada. Una vez alcanzada la temperatura dejará de parpadear.
,Desde la posición MAX de temperatura si pulsa una vez más, el CPC volverá a la
posición
(•)
.
SELECCIÓN DE VAPOR
Una vez que el LED de funcionamiento/temperatura (5) deje de parpadear indicando que se
ha alcanzado la temperatura seleccionada:
1 Presione uno de los dos pulsadores de vapor (4) a ambos lados del asa para conseguir
un chorro de vapor (fig. 3).
,El CPC tiene un diseño ergonómico para ambidiestros, basta con presionar uno de los
dos pulsadores de silicona. Si no se pulsa ninguno de los dos pulsadores el CPC
dejará de producir vapor.
RECOMENDACIONES DE PLANCHADO
PLANCHADO CON VAPOR
El funcionamiento de este modelo se asemeja a un centro de planchado profesional sin
embargo permite planchar con vapor desde la posición (•) sin goteo de agua. El caudal de
vapor provisto por el centro de planchado es de 35 g/min.
,Le recomendamos primero planchar con vapor y repasar en seco para deshumedecer
la ropa y obtener los resultados de un planchado profesional.
,Para planchar sin vapor, basta con NO accionar los pulsadores de vapor (4). NO es
necesario vaciar el depósito de agua.
BOOKCVG9500.book Page 7 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

8LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
PLANCHADO VERTICAL
Permite eliminar arrugas de prendas delicadas sin necesidad de apoyarlas en la tabla de
planchado: chaquetas, abrigos, cortinas, prendas de ante, etc.
1 Coloque la prenda en un colgador, aislada de otras prendas, personas...
2 Seleccione la temperatura de planchado deseada con el selector de temperatura (3),
sitúe el CPC en posición vertical y accione uno de los dos pulsadores de vapor (4).
)Mantenga pulsado cualquiera de los dos pulsadores de vapor (4) para obtener
vapor durante el planchado vertical.
,En el punto (••) obtendrá un vapor más húmedo y blanco que percibirá mejor, mientras
que en el punto (•••) y (MAX) el vapor es más seco y aunque sigue manteniendo el
mismo caudal le será más difícil verlo.
RELLENADO DE AGUA
Si durante el planchado el depósito se queda sin agua, los LEDs de funcionamiento/
temperatura (5) de todos los niveles comenzarán a parpadear con una frecuencia de 1
segundo.
1 Desconecte el CPC, manténgalo en posición vertical y rellene el depósito con el vaso
(6) que lleva incorporado (fig. 1).
,Se volverá a iluminar únicamente el LED de funcionamiento/temperatura (5) del nivel
de temperatura seleccionado.
)Si se llegase a quedar completamente sin agua, se oiría un ruido extraño procedente
de la micro-bomba. No accione los pulsadores de vapor (4) mientras dure este ruido,
podría provocar daños en el sistema.
Desconecte el aparato y rellene el depósito de agua. Al volver a conectarlo, dicho ruido
desaparecerá.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
SUELA
1 Desconecte el aparato y deje que la suela se enfríe.
,Para la limpieza de la suela utilice productos ecológicos basados en arcillas.
PARTE EXTERIOR
1 Para limpiar la parte exterior de su CPC, utilice un paño humedecido con agua y jabón.
,No lo limpie con productos químicos abrasivos, ni disolventes ya que puede atacar
ciertas partes plásticas y / o eliminar algunas de las marcas y / o indicaciones.
2 Guarde su CPC en posición vertical, enrolle el cable alrededor de la talonera y fije el
cable con la presilla.
,
A pesar de disponer en el cable de alimentación de un codo de 360º de giro, NUNCA
FUERCE dicho cable al enroscarlo alrededor del producto en la primera vuelta.
CONDICIONES DE GARANTÍA
• Solac no se responsabiliza de las averías de su aparato en caso que no cumpla las
especificaciones de las condiciones de garantía o falta de seguimiento de las
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen
en el folleto de instrucciones.
• Las condiciones de garantía las puede encontrar en el librito adjunto “World- Wide Guarantee”.
•Le recordamos que los daños producidos por el efecto de la cal no están
cubiertos por la garantía.
BOOKCVG9500.book Page 8 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

ATTENTION 9
en
Thank you for choosing the Solac Compact, the only ironing system in the world which offers
you professional ironing with the advantages of a traditional iron.
ATTENTION
• Before using your CVG (Compact Vapor Generator), remove all the paper or plastic
bags, plastic sheets, cards and possible stickers that may be on the outside or inside
of the appliance that acted as handling protection or sales promotion material.
• Read these instructions before first using your appliance.
• This manual is an integral part of the product. Please safeguard it for future reference.
• Do not plug it in without checking that the voltage of the appliance is the same as your
home mains voltage.
• Take care that the cord does not touch the hot parts of the appliance.
• Check that the socket outlet has a suitable ground connection.
• If you steam iron, please refer to section “STEAM IRONING” on page 11.
• To complete your Compact Vapor Generator (CVG) or to fill it out during the ironing
process, please follow the instructions set out in the “IRONING
RECOMMENDATIONS” on page 11 and “FILLING WITH WATER” on page 12,
disconnecting it from the network and using the attached container.
• Do not worry if the appliance gives off a little smoke during first use. It will soon
disappear.
• Do not spray “vertical” steam on a garment hanging in the wardrobe or on a person.
Vertical ironing must be done with the garment on a hanger and away from other
garments, elements or persons.
• Keep the CVG in an upright position during storage, leaning on its heel part, set on a
stable surface.
• The CVG should be used on a stable ironing surface.
• When you finish ironing, always empty the water from the tank. If you want to drain it
while ironing, always unplug the appliance from the mains first.
• To disconnect the CVG, never pull on the power cord, take out the plug.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, one service
agent authorized by SOLAC or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• The CVG should not be used if it has been dropped or has a crack or leak in the water
tank. If you observe any of these problems, take the CVG to a one service authorized
by SOLAC.
• Please never leave the CVG unattended while it is connected to the supply.
• Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• This appliance is not for use by persons (including children) whose physical, sensorial
or mental capacities are impaired, or who lack sufficient experience or knowledge,
unless they have been supervised or instructed in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
qIMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the
rubbish. Instead, go to your closest CLEAN POINT or waste collection centre for
subsequent treatment. In this way, you will be contributing to looking after the
environment.
Before disposing of your used appliance, you should make it visibly unserviceable
. ENGLISH
BOOKCVG9500.book Page 9 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

10 MAIN COMPONENTS AND ACCESSORIES
and have it disposed of according to current national legislation. Ask your
Distributor, Town Council or Local Authority for detailed information.
MAIN COMPONENTS AND ACCESSORIES
1 Water-filling hole lid
2 Water tank
3 Temperature selector
4 Steam buttons
5 Operation/temperature level LEDs
6Cup
BEFORE STARTING TO IRON
1 With its Compact Vapor Generator disconnected from the electricity power supply grid,
open the water-filling hole lid (1) by turning it backwards (fig 1).
,Due to the high level of water hardness in most areas, Solac recommends that you
always use distilled or demineralised water for ironing. You will thus guarantee
that your Compact Ironing Centre stays in perfect condition for as long as possible. If
you cannot find distilled water for any reason, be sure to use water that is low in
minerals (soft).
,Do not put any type of scale remover solvents or products in the water tank. Also
do not use perfumed or ironing water. These products can damage the interior
of the steam generation system.
2 Fill the tank without surpassing its maximum level with the assistance of the attached
cup (6) and keeping the CVG in an upright position. Once the tank is full, close the lid
(1).
nKeep the water-filling hole lid (1) closed during operation.
3 Check the garment to be ironed to see if it has a label that indicates the ironing
temperature.
)We recommend that you classify garments by their required ironing temperature and
that you begin ironing with the garments that require the lowest temperature ( • ).
,NB: Ironing delicate garments with a temperature higher than necessary is harmful for
the fabric and causes burnt residue to get stuck to the soleplate.
,If you have any doubts about the temperature to use for a given garment, perform a
test on a part which won’t be seen, beginning with the lowest temperature settings.
SILK, WOOL, SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (•)
POLYESTER, medium temperature (••)
COTTON, max. temperature (•••)
LINEN, maximum temperature (MAX)
BOOKCVG9500.book Page 10 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

OPERATION 11
en
OPERATION
This appliance has exclusively been designed for ironing clothing. Do not use it for other
uses.
nIf the device is hot, handle it with care and do not touch its metal base plate.
nNever leave the CVG with the hot sole in a horizontal position. Place it in an upright
position when not ironing.
1 Completely extend the cable and insert the plug into the mains socket.
Place the Compact Vapor Generator in an upright position.
,The operation/temperature LED (5) will light up. By default it will be selected at the
lowest temperature range
(•)
. The LED will blink until the selected temperature level
has been reached (fig.2-A).
2 Take the CVG by the handle and pass the sole over the garment to be ironed.
TEMPERATURE SELECTION
The CVG has 4 temperature settings, which can be selected by pressing the temperature
selector (3).
1 Press the temperature selector (3) as many times as required until the desired
temperature level is reached (fig. 2).
Position
(•)
(fig.2-A)
Position
(••)
(fig.2-B)
Position
(•••)
(fig.2-C)
Position (MAX) (fig.2-D)
,The operation/temperature LED (5) will blink until the selected temperature level has
been reached. Once the temperature has been reached the LED will stop blinking.
,From the MAX temperature position, if pressed once again, the CVG will return to
temperature position
(•)
.
STEAM SELECTION
Once the operation/temperature LED (5) stops blinking indicating that the selected
temperature has been reached:
1 For a steam jet, press one of the two steam buttons (4) on either side of the handle (fig.
3).
,The CVG is ergonomically designed for both right-handed and left-handed people. One
merely has to press one of the two silicone buttons. If neither of the CVG buttons are
pressed the steam jet will stop.
IRONING RECOMMENDATIONS
STEAM IRONING
Operation in this model is similar to that of a professional ironing unit, although it allows for
ironing from level 1, the minimum temperature (•) without water drops. The steam flow
provided by the compact vapor generator is 35 grs/min.
,It is recommended to first steam iron and then do a second dry-iron pass to ensure that
the clothing is completely dry and to obtain truly professional ironing results.
,To iron without steam, simply do NOT press either of the steam buttons (4). It is NOT
necessary to empty the water tank.
BOOKCVG9500.book Page 11 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

12 CLEANING
VERTICAL IRONING
It allows for wrinkles to be removed from delicate garments without any need to place them
on the ironing board: jackets, coats, curtains, suede garments, etc.
1 Put the garment on a hanger, away from other garments and people...
2 Select the required ironing temperature with the temperature selector (3), place the
CVG in an upright position and press one of the two steam buttons (4).
)Keep either of the two steam buttons (4) pressed to get steam during upright
ironing.
,At point (••) you will get damp, white steam that is easier to see, whereas at point (•••)
and (MAX) the steam is dryer and although its flow is still the same, it is harder to see.
FILLING WITH WATER
If during ironing the tank runs dry, the operation/temperature LEDs (5) of all the levels will
start to blink every second.
1 Disconnect the CVG, keep it in an upright position and refill the tank using the cup (6)
that comes with it (fig. 1).
,Only the LED of the selected operation/temperature (5) will light up.
)If it completely runs dry of water, a strange noise will be heard from the micro-pump.
Do not press the steam buttons (4) if this noise is heard, as this may cause damage to
the system. Disconnect the device and refill the water tank. When you reconnect it, the
noise will disappear.
CLEANING
SOLE-PLATE
1 Unplug the iron and let it cool down.
,Use environment-friendly clay-based products to clean the sole-plate.
OUTSIDE
1 To clean the outside of your CVG, use a cloth moistened in soapy water.
,Do not clean with abrasive chemical products or solvents as it may attack certain plastic
parts and / or remove some of the marks and / or indications.
2 Store your CVG in the vertical position, wind the cord round the heel and secure it with
the clip.
,Although the power cord is fitted with a 360º rotational elbow, NEVER FORCE
this cord when winding it around the appliance on the first turn.
WARRANTY CONDITIONS
• Solac accepts no liability for faults in your appliance in the event of noncompliance with
the specifications of the warranty conditions or failure to follow the operating or
maintenance directions included in the instruction brochure for every appliance.
• The warranty conditions may be found in the accompanying “World-Wide Guarantee”
booklet.
• We remind you that the damage caused by the effects of scale is not covered by
the guarantee.
BOOKCVG9500.book Page 12 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

ATTENTION 13
fr
Merci d'avoir choisi Compact de Solac, le seul centre de repassage compact au monde qui
vous apporte un repassage professionnel, avec les avantages d'un fer traditionnel.
ATTENTION
• Avant d'utiliser votre GVC (Générateur de vapeur compact), retirez tous les sacs en
papier ou en plastique, les feuilles en plastique, les cartons et tous adhésifs éventuels
qui se trouvent à l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil ayant servi de protection
pendant son transport ou sa promotion commerciale.
• Lisez ces instructions avant d'allumer votre appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
• Ne le branchez pas sans avoir vérifié que la tension de l'appareil correspond bien à
celle de votre domicile.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec les parties
chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la prise de courant utilisée est bien reliée à la terre.
• Si vous repassez à la vapeur, consultez la section « REPASSAGE À LA VAPEUR » page 7.
• Pour remplir votre Centrale de repassage compacte (CRC) avant ou pendant le
repassage, suivez les instructions indiquées dans la section « RECOMMANDATIONS
DE REPASSAGE » de la page 7 et « REMPLISSAGE D’EAU » de la page 8.
Débranchez l'appareil et utilisez le récipient fourni.
• Ne vous inquiétez pas si l'appareil dégage un peu de fumée lors de sa première
utilisation. Celle-ci dis-paraîtra rapidement.
• Ne projetez pas la vapeur "verticale" sur un vêtement suspendu dans l'armoire ou mis
sur quelqu'un. Le défroissage vertical doit se faire avec le vêtement disposé sur un
cintre et éloigné de tous autres textiles, éléments ou de toutes personnes.
• Stockez la CRC en position verticale sur son socle lorsque vous ne l’utilisez pas, sur
une surface stable.
• Utiliser la Centrale de Repassage Compacte sur une surface de repassage stable.
• A la fin du repassage, videz toujours l' eau de la cuve. Et si vous voulez la vider pendant
le repassage, débranchez au préalable l'appareil.
• Pour débrancher le GVC , ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, faites-le en
tirant sur la prise.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, pour éviter tous dangers, celui-ci devra
être remplacé dans un Service Technique Agréé par SOLAC car des outils spéciaux
sont nécessaires pour cela.
• Ne pas utiliser le GVC en cas de chute, de rupture ou de fuite de la cuve d' eau. Si vous
constatez un de ces problèmes, apportez-le à un Service Technique agréé par
SOLAC.
• Ne laissez pas l'appareil fonctionner sans surveillance. Tenez-le hors de la
portée des enfants.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• À moins d'avoir été supervisées ou d'avoir reçu les instructions d'usage de la personne
responsable de leur sécurité, les personnes (y compris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience ou de
connaissance, ne doivent pas utiliser cet appareil.
. FRANÇAIS
BOOKCVG9500.book Page 13 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

14 ELEMENTS PRINCIPAUX ET ACCESSOIRES.
qATTENTION ! Lorsque votre appareil sera hors d'usage, NE LE JETEZ PAS à la
poubelle ; confiez-le à un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu'il soit traité correctement. Vous contribuerez ainsi à la préservation
de l' environnement.
Avant de vous défaire de votre appareil usagé, il vous faudra le rendre inutilisable
d’une façon bien visible. Débarrassez-vous en en respectant les réglementations
nationales en vigueur. Informezvous sur ce point auprès de votre Distributeur,
Mairie ou Administration locale.
ELEMENTS PRINCIPAUX ET ACCESSOIRES.
1 Couvercle de l’ouverture de remplissage d’eau
2 Réservoir d'eau
3 Sélecteur de température
4 Bouton-poussoir de vapeur
5 Voyants lumineux de fonctionnement / température
6 Récipient verseur
AVANT DE COMMENCER A REPASSER
1 Débranchez votre Centrale de repassage compacte ; ouvrez l'orifice de remplissage
(1) en le tournant vers l’arrière (fig.1).
,
Étant donné les niveaux élevés de dureté de l'eau du réseau dans la majorité des régions,
Solac recom-mande l'utilisation systématique
d'eau distillée ou déminéralisée pour
repasser
. Vous maintiendrez ainsi plus longtemps votre centre de repassage compact
dans des conditions optimales. Si pour des raisons spécifiques, vous ne trouvez pas d'eau
distillée, veillez à utiliser de l'eau pauvre en minéraux (eau douce).
,N'utilisez pas d'agents décalcifiants ou de produits anti-calcaires dans le
réservoir d'eau. N'utilisez pas non plus d'eaux parfumées ou dites " de
repassage ".
2 Remplissez le réservoir d'eau sans dépasser le niveau maximum à l'aide du récipient
verseur fourni et en tenant la CRC en position verticale. Une fois le réservoir rempli,
refermez le couvercle (1).
nMaintenez le couvercle de l’orifice de remplissage (1) fermé pendant le
fonctionnement.
3 Vérifiez si le vêtement que vous allez repasser porte une étiquette indiquant la
température de repassage.
)Nous recommandons de classer les vêtements en fonction de leur température de
repassage et de commencer par les vêtements exigeant un repassage à basse
température (•).
,REMARQUE : Si vous repassez des textiles délicats à une température supérieure à
celle recommandée, vous risquez de les abîmer et de provoquer l'adhérence de
résidus brûlés à la semelle.
,Si vous avez des doutes concernant la température à appliquer sur un vêtement
particulier, réalisez un essai sur une partie non visible de celui-ci, en commençant par
les températures les plus basses.
SOIE, LAINE, FIBRES SYNTHÉTIQUES, basse température
(•)
POLYESTER
,température intermédiaire (••)
COTON, haute température (•••)
LIN : température maximum (MAX)
BOOKCVG9500.book Page 14 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

FONCTIONNEMENT 15
fr
FONCTIONNEMENT
Cet appareil a été conçu exclusivement pour repasser des vêtements. Ne l’utilisez pas à d’autres fins.
nSi l’appareil est chaud, manipulez-le avec précaution et ne touchez pas la semelle
métallique.
n
Ne laissez jamais la CRC, lorsque la semelle est chaude, en position horizontale. Placez-la en
position verticale lorsque vous ne l’utilisez pas.
1 Déroulez complètement le câble et branchez la prise.
Placez la Centrale de repassage compacte en position verticale.
,
Le voyant lumineux de fonctionnement / température (5) s’allumera. La position de température
(•) apparaîtra par défaut. Le voyant lumineux clignotera jusqu'à ce que le niveau de température
choisi ait été atteint (fig. 2-A).
2 Saisissez la CRC par la poignée et faites glisser la semelle sur le vêtement à repasser.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
La CRC possède 4 positions de température que vous pourrez sélectionner en appuyant sur
le bouton de réglage de la température (3).
1 Appuyez sur le bouton de réglage de température (3) jusqu’à ce que la température
souhaitée apparaisse (fig.
2).
Position (•) (fig.2-A)
Position (••) (fig.2-B)
Position (•••) (fig.2-C)
Position (MAX) (fig.2-D)
,Le voyant lumineux de fonctionnement / température (5) clignotera jusqu’à atteindre la
température choisie.
Le clignotement s’arrêtera dès que la température aura été atteinte.
,Si la température est en position MAX et si vous appuyez encore une fois, la CPC
retournera à la position (•).
VAPEUR
Lorsque le voyant lumineux de fonctionnement / température (5) arrête de clignoter,
indiquant que la température choisie a été atteinte :
1 Appuyez sur l’un des deux boutons de vapeur (4) placés sur les deux côtés de la
poignée afin d’obtenir un jet de vapeur (fig. 3).
,La CPC est conçue à la fois pour les droitiers et les gauchers : il suffit d’appuyer sur
l’un des deux boutons en silicone. Si vous n’appuyez sur aucun des deux boutons, la
CRC cessera de générer de la vapeur.
CONSEILS DE REPASSAGE
REPASSAGE A LA VAPEUR
Le fonctionnement de ce modèle est similaire à celui d’une centrale de repassage
professionnelle ; en outre, il permet de repasser à la vapeur dès la position sans
(•) perte
d’eau.
Le débit de la vapeur fourni par la centrale de repassage est de 35 g/min.
,Pour obtenir des résultats professionnels, nous vous recommandons de repasser
d’abord votre linge à la vapeur puis à sec pour déshumidifier le linge.
,
Pour le repassage sans vapeur, il suffit de ne pas actionner les boutons de jet de vapeur (4). Il
n’est pas nécessaire de vider le récipient d’eau.
BOOKCVG9500.book Page 15 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

16 NETTOYAGE ET STOCKAGE
REPASSAGE VERTICAL
Cette fonction permet de défroisser des textiles délicats sans besoin de les mettre sur la table à
repasser : vestes, manteaux, rideaux, vêtements en cuir, etc.
1 Accrochez le vêtement sur un cintre, éloigné de tout autre vêtement et personne, etc.
2 Choisissez la température de repassage souhaitée à l’aide du bouton de réglage de
température (3), placez le CRC en position verticale et actionnez l’un des deux boutons
de jet de vapeur (4).
)Maintenez l’un des deux boutons de jet de vapeur appuyé (4) pour obtenir de la
vapeur pendant le repassage vertical.
,Le repassage au point (••) vous permettra d’obtenir une vapeur plus humide et blanche
que vous percevrez plus facilement, tandis que la vapeur du point (•••) et (MAX) est
plus sèche et il vous sera difficile de la voir bien que le débit soit le même.
REMPLISSAGE DE L’EAU
Si le récipient d’eau se vidait au cours du repassage, les voyants lumineux de
fonctionnement / température (5) de tous les niveaux clignoteront à une fréquence d’une
seconde.
1
Débranchez le CRC, maintenez-le en position verticale et remplissez le récipient à l’aide du pot
(6) fourni (fig. 1).
,Seul le voyant lumineux de fonctionnement / température (5) du niveau de température
choisie s’allumera.
)
Si l’eau s’épuisait complètement, un bruit étrange provenant de la micro-pompe se ferait
entendre. N’actionnez pas les boutons de vapeur (4) pendant que ce bruit est présent, afin
d’éviter d’endommager le système. Débranchez l'appareil et remplissez le réservoir d’eau.
Lorsque vous le brancherez à nouveau, ce bruit disparaîtra.
NETTOYAGE ET STOCKAGE
SEMELLE
1 Débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
,Pour le nettoyage de la semelle, utilisez des produits écologiques à base d'argiles.
PARTIE EXTERIEURE
1 Pour nettoyer la partie extérieure de votre GVC, utilisez un chiffon imprégné d'eau
savonneuse.
,N'utilisez pas de produits chimiques abrasifs, ni de dissolvants car ils pourraient
attaquer certaines parties en plastique et/ou éliminer les marques et/ou indications.
2 Rangez votre GVC en position verticale, enroulez le cordon d'alimentation autour du
talon et fixez le cordon à l'aide de la bride.
,
Bien que le cordon d'alimentation dispose d'un coude à 360º de rotation, NE FORCEZ
JAMAIS ce cordon en l'enroulant autour de l'appareil au premier tour.
CONDITIONS DE GARANTIE
• Solac ne sera pas tenue responsable des pannes de votre appareil en cas de non-respect
des conditions de garantie ou d'inobservation des instructions de fonctionnement et d'
entretien figurant pour chaque appareil dans la notice d'instructions.
• Vous pourrez trouver les conditions de garantie dans le livret ci-joint "World- Wide Guarantee".
• Nous vous rappelons que tous dommages occasionnés par le calcaire ne seront
pas couverts par la garantie.
BOOKCVG9500.book Page 16 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

ACHTUNG 17
de
Vielen Dank, dass Sie sich für Compact von Solac entschieden haben, die einzige
Kompaktbügelstation welt-weit, die ein professionelles Bügelergebnis mit den Vorteilen
eines herkömmlichen Bügeleisens vereint.
ACHTUNG
• Entfernen Sie vor der Benutzung Ihrer KBS (Kompakt-Bügel-Station) alle Papiertüten,
Plastikbeutel, Folien, Pappen und eventuell vorhandene Etiketten, die sich am oder im
Gerät befinden und beim Transport zum Schutz bzw. zur Absatzförderung dienen.
• Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät einschalten.
•
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie zum späteren
Nachlesen an einem sicheren Ort auf.
• Überprüfen Sie, ob die Spannung des Geräts mit der Ihrer Wohnung übereinstimmt.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht mit den heissen Flächen des Geräts in
Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass die Steckdose vorschriftsmässig geerdet ist.
• Anweisungen zum Bügeln mit Dampf finden Sie im Abschnitt „DAMPFBÜGELN“ auf Seite 7.
• Befolgen Sie zum Befüllen Ihrer Kompaktbügelstation bzw. zum Nachfüllen während
des Bügelns die Anweisungen im Abschnitt „BÜGELTIPPS“ auf Seite 7 sowie
„WASSER NACHFÜLLEN“ auf Seite 8. Trennen Sie das Gerät dabei stets vom Netz
und benutzen Sie den mitgelieferten Messbecher.
• Machen Sie sich keine Sorgen, wenn bei der ersten Benutzung des Gerätes etwas
Rauch entsteht. Er verschwindet schnell.
• Richten Sie den "vertikalen" Dampf nicht auf ein Kleidungsstück, das im Schrank hängt
oder von einer Person getragen wird. Vertikal darf nur dann gebügelt werden, wenn
das Kleidungsstück auf einem Bügel hängt und nicht mit anderen Kleidungsstücken,
Gegenständen oder Personen in Berührung kommt.
• Stellen Sie die Kompaktbügelstation zur Aufbewahrung senkrecht auf dem Standfuß
auf einer ebenen Fläche ab.
• Sie sollte zweckmässigerweise auf einem feststehenden Bügelbrett benutzt werden.
• Nach dem Bügeln muss der Wasserbehälter immer entleert werden. Wollen Sie ihn
während des Bügelvorgangs entleeren, muss vorher der Netzstecker gezogen werden.
• Ziehen Sie dabei nicht am Kabel, sondern immer am Stecker.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder einer änhlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Die KBS darf nicht benutzt werden, wenn sie heruntergefallen ist bzw. Bruch- oder
Leckstellen aufweist. Bei Feststellung derartiger Probleme bringen Sie die KBS bitte zu
einem vom SOLAC anerkannten Kundendienst.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder
entsprechenden Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person.
. DEUTSCH
BOOKCVG9500.book Page 17 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

18 HAUPTBESTANDTEILE UND ZUBEHÖRTEILE
qACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie es NIEMALS zum
Hausmüll, sondern suchen Sie die nächstgelegene RECYCLINGSTELLE oder
Annahmestelle für Reststoffe auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird.
Auf diese Weise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz..
Vor der Entsorgung des Geräts ist es sichtbar unbrauchbar zu machen. Die
Entsorgung muss nach den gültigen inländischen Gesetzen vorgenommen werden.
Ausführliche Auskunftt zu diesem Punkt erteilt Ihr Händler, die
Gemeindeverwaltung oder lokale Behörden.
HAUPTBESTANDTEILE UND ZUBEHÖRTEILE
1 Deckel Wassereinfüllöffnung
2 Wassertank
3 Temperaturwahlschalter
4 Dampftasten
5 LED Betriebsanzeige/Temperatur
6 Becher
VOR DEM BÜGELN / TANK FÜLLEN
1 Stellen Sie sicher, dass Ihre Kompaktbügelstation vom Netz getrennt ist und öffnen Sie
den Verschluss der Einfüllöffnung (1), indem Sie ihn nach hinten drehen (Abb. 1).
,Aufgrund der hohen Wasserhärte in den meisten Gebieten empfiehlt Solac, stets
destilliertes oder entmineralisiertes Wasser zum Bügeln zu verwenden. Auf diese
Weise bleibt der einwandfreie Zustand Ihrer Kompakt-Bügelstation für längere Zeit
garantiert. Ist unter bestimmten Umständen kein destilliertes Wasser erhältlich, so
achten Sie darauf, mineralarmes (weiches) Wasser zu verwenden.
,Füllen Sie keinesfalls Entkalkungsmittel oder Antikalkprodukte in den
Wassertank. Verwenden Sie weder parfümiertes Wasser noch Bügelwasser.
Diese Produkte können das Innere der Dampfkammer stark beschädigen.
2 Füllen Sie den Wassertank mithilfe des mitgelieferten Bechers (6) bis zur obersten
Markierung. Halten Sie die Kompaktbügelstation dabei in senkrechter Stellung.
Verschließen Sie den vollen Wassertank mit dem Deckel (1).
nLassen Sie die Einfüllöffnung (1) während des Betriebs stets geschlossen.
3 Überprüfen Sie, ob das Kleidungsstück ein Etikett mit der Angabe einer
Bügeltemperatur aufweist.
)Wir empfehlen, die Kleidungsstücke entsprechend der zum Bügeln erforderlichen
Temperatur zu sortieren und mit den Teilen zu beginnen, die die niedrigste Temperatur
erfordern (•).
,HINWEIS: Das Bügeln empfindlicher Kleidungsstücke mit zu hoher Temperatur
schadet dem Gewebe und verursacht das Anhaften von Verbrennungsrückständen auf
der Bügelsohle.
,Wenn Sie nicht sicher sind, welche Temperaturstufe ein bestimmtes Kleidungsstück
benötigt, so testen Sie die Temperatur an einer unsichtbaren Stoffstelle aus. Beginnen
Sie dabei mit der niedrigsten Stufe.
SEIDE, WOLLE, KUNSTFASERN, Mindesttemperatur (•)
POLYESTER, mittlere Temperatur (••)
BAUMWOLLE, hohe Temperatur (•••)
LEINEN, Höchsttemperatur
BOOKCVG9500.book Page 18 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

FUNKTIONSWEISE 19
de
FUNKTIONSWEISE
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Bügeln von Wäschestücken vorgesehen. Verwenden Sie es
nicht für andere Zwecke.
nVorsicht beim Umgang mit dem heißen Gerät! Berühren Sie keinesfalls die
Metallsohle.
n
Lassen Sie die Kompaktbügelstation mit heißer Sohle niemals in waagerechter Position. Stellen
Sie das Bügeleisen, wenn Sie gerade nicht bügeln, immer senkrecht auf dem Standfuß ab.
1 Rollen Sie das Kabel vollständig aus und schließen Sie den Stecker an das Netz an.
Stellen Sie die Kompaktbügelstation in senkrechte Position.
,
Die Betriebsanzeige/Temperaturanzeige (5) leuchtet auf. Die Auswahl der Temperaturstufe (•)
wird angezeigt. Die Leuchtanzeige blinkt, bis die ausgewählte Temperatur erreicht ist (Abb. 2-A).
2 Fassen Sie die Kompaktbügelstation am Griff und fahren Sie mit der Sohle über das
zu bügelnde Kleidungsstück.
TEMPERATURWAHL
Die Kompaktbügelstation verfügt über 4 Temperaturstufen, die über den
Temperaturwahlschalter (3) eingestellt werden können.
1 Drücken Sie sooft auf den Temperaturwahlschalter (3), bis die gewünschte
Temperaturstufe angezeigt wird (Abb.
2).
Stufe (•) (Abb.2-A)
Stufe (••) (Abb.2-B)
Stufe (•••) (Abb.2-C)
Stufe (MAX) (Abb.2-D)
,Die Betriebs-/Temperaturanzeige (5) blinkt, bis die gewählte Temperatur erreicht ist.
Sobald die Temperatur erreicht ist, hört sie auf zu blinken.
,Wenn Sie von der Stufe MAX aus nochmals auf den Temperaturwahlschalter drücken,
kehrt die Kompaktbügelstation wieder zur Stufe (•) zurück.
DAMPFSTROM
Sobald die Betriebs-/Temperaturanzeige (5) zu blinken aufhört und die gewählte
Temperatur erreicht ist:
1 Drücken Sie auf eine der beiden Dampftasten (4) rechts und links vom Griff, um einen
Dampfstrom zu erzeugen (Abb. 3).
,Das ergonomische Design der Kompaktbügelstation ist für Rechts- wie auch
Linkshänder geeignet; drücken Sie einfach auf eine der beiden Silikontasten. Wird
keine der beiden Tasten gedrückt, hört der Dampfstrom auf.
BÜGELEMPFEHLUNGEN
DAMPFBÜGELN
Dieses Modell funktioniert wie eine professionelle Bügelstation, Sie können jedoch auch auf
Stufe (
•) dampfbügeln, ohne dass sich Wassertropfen bilden. Der Dampfstrom der Bügelstation ist auf
35 g/Min. eingestellt.
,Für ein professionelles Bügelergebnis empfehlen wir Ihnen, zuerst mit Dampf zu
bügeln und dann trocken darüber zu bügeln.
,
Zum Bügeln ohne Dampf einfach NICHT auf die Dampftasten drücken (4). Der Wassertank
braucht NICHT geleert zu werden.
BOOKCVG9500.book Page 19 Friday, June 5, 2009 10:50 AM

20 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
VERTIKALBÜGELN
Falten an empfindlichen Kleidungsstücken lassen sich ohne Bügelbrett ausbügeln: Sakkos, Mäntel,
Gardinen, Stücke aus Wildleder usw.
1 Hängen Sie das Kleidungsstück in sicherem Abstand zu anderen Kleidungsstücken,
Personen usw. auf einen Bügel.
2 Stellen Sie mithilfe des Temperaturwahlschalters (3) die gewünschte Bügeltemperatur
ein. Halten Sie die Kompaktbügelstation in senkrechter Position und drücken Sie auf
eine der beiden Dampftasten (4).
)Halten Sie die Dampftaste (4) gedrückt, um während des Vertikalbügelns Dampf
zu erzeugen.
,Auf Stufe (••) wird ein feuchterer, weißer und besser sichtbarer Dampf erzeugt;
während der Dampf auf Stufe (•••) und (MAX) bei gleichem Dampfstrom trockener und
schwerer sichtbar ist.
WASSER NACHFÜLLEN
Geht das Wasser im Wassertank während des Bügelns zu Ende, so blinken die Betriebs-/
Temperaturanzeigen (5) jeder Stufe in Abständen von 1 Sekunde auf.
1
Trennen Sie die Kompaktbügelstation vom Netz, halten Sie sie senkrecht und füllen Sie den
Wassertank mit dem mitgelieferten Becher (6) auf (Abb. 1).
,Es leuchtet nun nur die Betriebs-/Temperaturanzeige (5) der ausgewählten
Temperaturstufe auf.
)Ist der Wassertank vollständig leer, so gibt die Mikropumpe ein auffälliges Geräusch
von sich. Betätigen Sie keinesfalls die Dampftasten (4), wenn Sie dieses Geräusch
hören; das System könnte beschädigt werden. Trennen Sie das Gerät vom Netz und
befüllen Sie den Wassertank. Beim erneuten Einschalten ist das Geräusch nicht mehr
zu hören.
REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
SOHLE
1 Netzstecker ziehen und abwarten, bis die Sohle kalt ist.
,Zur Reinigung der Sohle umweltfreundliche Produkte verwenden.
AUSSENKÖRPER
1 Aussenkörper des Gerätes mit einem Seitenwasser befeuchteten Tuch reinigen.
,Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden, da sie die Plastikteile des Gerätes
beschädigen und/oder vorhandene Marken und/oder Anweisungen entfernen könnten.
2 KBS in senkrechter Stellung aufbewahren, Kabel um den Ansatz wickeln und mit dem
Kabelclip befestigen.
,
Obwohl das Kabel über ein 360º Drehkupplung verfügt, darf es beim Aufrollen in der
ersten Windung NICHT ZU STARK gedreht werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
• Solac haftet nicht für Schäden des Geräts, wenn die Spezifikationen der
Garantiebedingungen bzw. die jedem Produkt anliegenden Betriebsanleitungen und
Wartungsanweisungen nicht beachtet werden.
• Die Garantiebedingungen finden Sie in der anliegenden Broschüre "Word-Wide Guarantee".
• Wir weisen darauf hin, dass durch Kalk oder Eingriffe Unbefugter verursachte
Schäden nicht durch die Garantie gedeckt sind.
BOOKCVG9500.book Page 20 Friday, June 5, 2009 10:50 AM
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Iron manuals

SOLAC
SOLAC OPTIMA RELIEVE 3100 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Station 6.0 User manual

SOLAC
SOLAC PV2014 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 3000 User manual

SOLAC
SOLAC CVG9507 User manual

SOLAC
SOLAC PC1510 User manual

SOLAC
SOLAC CPP6001 User manual

SOLAC
SOLAC PV1810 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Start PV2004 User manual

SOLAC
SOLAC OPTIMA ULTRA 3000 User manual

SOLAC
SOLAC CVG970 1 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 98 series User manual

SOLAC
SOLAC Optima 2.0 User manual

SOLAC
SOLAC PV1652 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 9800 User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 3000 User manual

SOLAC
SOLAC CVG 96 Series User manual

SOLAC
SOLAC Optima Center 2400 User manual

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC Smart Evolution User manual