SOLAC Ecogenic LV1700 User manual

MOD.
LV1700
Solac is a registered Trade Mark
LIMPIA VAPOR
INSTRUCCIONES DE USO
STEAM CLEANER
INSTRUCTIONS FOR USE
NETTOYEUR VAPEUR
MODE D’EMPLOI
ELEKTRISCHES HEIZKISSEN
GEBRAUCHSANLEITUNG
MÁQUINA DE LIMPEZA A VAPOR
INSTRUÇÕES DE USO
PULITRICE A VAPORE
ISTRUZIONI PER L’USO
STOMREINIGER
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
MYJKA PAROWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
العربية
LV1700_limpiavapor_2.indd 1 29/7/16 8:41

1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
7
8
9 10
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 1
LV1700_limpiavapor_2.indd 2 29/7/16 8:41

Fig. 9Fig. 8
Fig. 7
Fig. 6
Fig. 5
LV1700_limpiavapor_2.indd 3 29/7/16 8:41

ESPAÑOL ES
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca SOLAC.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
Leer atentamente este folleto de instruc-
ciones antes de poner el aparato en marcha y
guardarlo para posteriores consultas. La no ob-
servación y cumplimiento de estas instrucciones
pueden comportar como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
• Usar siempre el aparato bajo
vigilancia.
• Este aparato no debe ser usa-
do por niños.
• Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión o for-
mación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peli-
gros que implica.
• Mantener el aparato y su cone-
xión de red fuera del alcance
de los niños.
• Este aparato no es un juguete.
Los niños deben estar bajo vi-
gilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• El vapor no debe dirigirse hacia
equipos que contengan partes
eléctricas, como el interior de
hornos.
• No utilizar el aparato si ha caí-
do, si hay señales visibles de
daños, o si existe fuga.
• No usar en piscinas que con-
tengan agua.
• Desenchufar el aparato de la
red cuando no se use y antes
de realizar cualquier operación
de limpieza, mantenimiento o
llenado.
• El oricio de llenado de agua
no debe ser abierto durante el
funcionamiento.
• No forzar la apertura del tapón
de seguridad, asegúrese de
que el aparato esté completa-
mente despresurizado antes
de proceder a su apertura.
• La temperatura de las super-
cies accesibles puede ser ele-
vada cuando el aparato está
en funcionamiento.
• Si la conexión red está daña-
da, debe ser substituida, lle-
var el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.
Con el n de evitar un peligro,
no intente desmontarlo o repa-
rarlo por sí mismo.
• Este símbolo signica que
existe el peligro de quemadu-
ras
• Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracte-
LV1700_limpiavapor_2.indd 4 29/7/16 8:41

ES
rísticas coincide con el voltaje de red.
• Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente provista de toma de tierra y que soporte
16 amperios.
• La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
modicar la clavija. No usar adaptadores de
clavija.
• Vericar que al supercie a limpiar puede ser
tratada con vapor.
• El aparato debe utilizarse y colocarse sobre
una supercie plana y estable.
• No colocar objetos encima del aparato que
puedan impedir el buen funcionamiento de la/s
válvula/s de seguridad del aparato.
• No usar el aparato asociado a un programa-
dor, temporizador u otro dispositivo que conec-
te el aparato automáticamente.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
• Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el apara-
to de la red para evitar la posibilidad de sufrir
un choque eléctrico.
• No forzar el cable eléctrico de conexión. Nun-
ca usar el cable eléctrico para levantar, trans-
portar o desenchufar el aparato.
• Vericar el estado del cable eléctrico de cone-
xión. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de choque eléctrico.
• No utilizar ni guardar el aparato a la intempe-
rie.
• No exponer el aparato a la lluvia o condiciones
de humedad. El agua que entre en el aparato
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
• No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
ESTRUCTURA DE LA UNIDAD (FIG.1)
1 Tubo
2 Unidad
3 Pistola de vapor
4 Asa
5 Luz
6 Tapa
7 Válvula de seguridad
8 Ruedas
9 Interruptor de encendido
10 Enchufe
PISTOLA DE VAPOR (FIG. 2)
1 Boquilla de vapor
2 Cierre de los accesorios
3 Regulador de vapor
4 Bloqueo de seguridad
5 Boton de vapor
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
• Antes de cada uso, desenrollar completamen-
te el cable de alimentación del aparato.
• No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
• No poner el aparato en marcha sin agua.
• No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
• No desplazar el aparato tirando del cable eléc-
trico de conexión o de la manguera.
• Hacer uso del asa/s para coger o transportar
el aparato.
• No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuel-
ta.
• Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial
• Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
• No guardar el aparato si todavía está caliente.
• Utilizar el aparato solamente con agua. No
añadir nunca productos aromáticos, alcohóli-
cos o detergentes ya que podrían dañarlo.
• Se recomienda el uso de agua destilada, es-
pecialmente si el agua de la que usted dispone
contiene algún tipo de lodo o es del tipo “dura”
(que contiene calcio o magnesio).
• Comprobar periódicamente el perfecto estado
de la junta de estanqueidad del tapón de se-
guridad.
• Comprobar que el tapón de seguridad esté
perfectamente enroscado y apretado antes de
conectar el aparato.
• Antes de cada uso vericar que la/s válvula/s
no estén obstruidas.
• No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
SERVICIO
• Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal espe-
cializado, y que caso de precisar consumibles/
recambios, éstos sean originales.
• Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
LV1700_limpiavapor_2.indd 5 29/7/16 8:41

ES
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
• Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
• Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
• Se puede instalar el recogedor de cable en
la parte trasera de la unidad y enroscar el ca-
ble en el.(FIG.3)
• La pistola de vapor se puede ensamblar
en el asa. Se puede usar la cinta para jarla.
(FIG.3)
INSTRUCCIONES DE USO PARA LOS ACCE-
SORIOS
1. Tubos extensibles (Fig.4)
Ensamblar el tubo de extensión en el limpia va-
por para limpiar los suelos, ventanas elevadas
o zonas de difícil acceso. Para ello, presionar la
parte abierta del tubo en la pistola de vapor has-
ta que el botón de liberación de la pistola encaje
en su lugar. Añadir uno o dos tubos de exten-
sión. Presionar en el botón de liberación corres-
pondiente y tirar de los tubos, para sacarlos.
Esta boquilla hace posible alcanzar lugares de
difícil acceso, tales como esquinas, juntas e
inodoros con facilidad. Solo presionar la boqui-
lla rmemente en la pistola para colocarla.
Los cepillos Redondos de metal y de nylon, se
introducen presionando rmemente, introduzca
la boquilla hasta que haya un sonido
Use el cepillo metálico pequeño en, persianas,
radiadores…
El cepillo de nylon es perfecto para manchas en
materiales sensibles o delicados
Al igual que el cepillo de acero inoxidable, se
extrae con un movimiento hacia abajo
Para planchar la ropa, sofá, etc, poner la mopa
blanca en el cepillo de planchado y conéctalo
con la pistola de vapor. Fijar los 3 tubos de ex-
tensión en el hueco creado para ello en el cuer-
po para el planchado vertical colocándolo en el
accesorio percha. Se pueden poner las prendas
directamente.
Cuando se está planchado la ropa, se pueden
poner los 3 tubos de extensión en el hueco de la
unidad y poner una percha en él para planchar
directamente.
Para limpiar las ventanas, espejos o azulejos,
o supercies lisas, usar el cepillo especial de
limpieza de ventanas, combinando con el cepillo
spray para limpiar.
Para la instalación, apriete hasta escuchar el clic
Si la temperatura en menor a 0º, no use
este producto para limpiar ventanas.
)
Ancle el cepillo para suelos en la parte nal del
tubo de extensión. Asegúrese, que el cepillo
ensambla haciendo clic. El cepillo de suelos, es
ideal para la limpieza de pavimentos y revesti-
mientos lavables. Puede ser usado con o sin la
toalla.
Añadir el accesorio de alfombras, si necesita
limpiar una alfombra, o añadir el cepillo si nece-
sita limpiar suelos duros.
USO:
• Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
• Extraer del alojamiento cable la longitud de ca-
ble que precise.
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.
• Poner el aparato en marcha, accionando el in-
terruptor marcha/paro.
• Poner el aparato en marcha, accionando el bo-
tón marcha/paro.
• Poner el aparato en marcha, accionando el
mando marcha/paro.
• El piloto luminoso (5) se iluminará
• Dejar calentar el aparato unos 6 minutos.
• Esperar a que el piloto luminoso (5) se desco-
necte, lo que señalará que el aparato ha alcan-
zado la temperatura adecuada.
• Esperar a que el piloto luminoso indicador de
vapor a punto se conecte.
• Durante el uso del aparato el piloto lumino-
so (5) se conectará y desconectará de forma
automática, indicado de este modo el funcio-
namiento de los elementos calefactores para
mantener la temperatura deseada.
CONTROL DEL FLUJO DE VAPOR:
• El aparato dispone del mando (FIG2) que per-
mite regular el ujo de vapor.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARA-
LV1700_limpiavapor_2.indd 6 29/7/16 8:41

ES
TO:
• Parar el aparato, accionando el interruptor
marcha/paro.
• Dejar enfriar el aparato.
• Limpiar el aparato
ASA/S DE TRANSPORTE:
• Este aparato dispone de un asa en su parte
superior para hacer fácil y cómodo su trans-
porte (c)
POSICIÓN DE PARKING:
• Este aparato dispone de posición parking para
un fácil y cómodo almacenaje del producto.
• Para hacer uso del parking horizontal ancle
el gancho del tubo rígido en el enganche que
se encuentra en la parte posterior del aparato
(Fig. 3).
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
• El aparato dispone de un dispositivo térmico
de seguridad que protege el aparato de cual-
quier sobrecalentamiento.
• Si el aparato se desconecta por si mismo y no
vuelve a conectarse , proceder a desenchufar-
lo de la red, esperar unos 15 minutos antes
de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar,
acudir a uno de los servicios de asistencia téc-
nica autorizados.
LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo en-
friar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y se-
carlo después.
• No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
• No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
• A continuación, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
CALCÁREAS:
• Para un perfecto funcionamiento del apara-
to, éste deberá estar libre de incrustaciones
de cal o magnesio, originadas por el uso de
aguas de alta dureza.
• Para evitar este tipo de problema se recomien-
da el uso de aguas de baja mineralización cal-
cárea o magnésica.
• En todo caso, si no es posible el uso del tipo
de agua recomendado anteriormente, deberá
proceder periódicamente a un tratamiento de
descalcicación del aparato, con una periodi-
cidad de:
• Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
• Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
• Para ello deberá usar un producto antical es-
pecíco para este tipo de aparato.
• No se recomiendan soluciones caseras, tal
como el uso de vinagre, en los tratamientos de
descalcicación del aparato.
LIMPIEZA DE LA CALDERA
• Vericar que el aparato esté frio (esperar al
menos durante 3 horas después de desconec-
tar el aparato).
• No forzar la apertura del tapón de seguridad,
asegúrese de que el aparato esté completa-
mente despresurizado antes de proceder a su
apertura.
• Para vaciar la caldera desenroscar el tapón de
limpieza (5) en sentido contrario al de las agu-
jas del rejoj. (Fig 6)
• Llenar la caldera con 1000 ml de agua apro-
ximadamente y añadir el producto antical ele-
gido.
• Dejar actuar el producto durante 30 minutos
aproximadamente.
• Agitar vigorosamente y vaciar completamente.
• En caso que sea necesario, repetir la opera-
tiva.
ANOMALÍAS Y CONSERVACIÓN
• En caso de avería llevar el aparato a un Ser-
vicio de Asistencia Técnica autorizado. No in-
tente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
-
DUCTO
• Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
• El producto está exento de concentraciones
de sustancias que se puedan considerar dañi-
nas para el medio ambiente.
LV1700_limpiavapor_2.indd 7 29/7/16 8:41

Este símbolo signica que si desea desha-
cerse del producto, una vez transcurrida la vida
del mismo, debe depositarlo por los medios ade-
cuados a manos de un gestor de residuos auto-
rizado para la recogida selectiva de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este símbolo signica que es importante leer
las instrucciones de uso.
Este símbolo signica que el usuario debe
estudiar minuciosamente las instrucciones del
aparato antes de usarlo
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
EC de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EC de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligro-
sas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de
diseño ecológico aplicable a los productos rela-
cionados con la energía.
LV1700_limpiavapor_2.indd 8 29/7/16 8:41

ENGLISH EN
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLAC
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
Read these instructions carefully before
switching on the appliance and keep them for
future reference. Failure to follow and observe
these instructions could lead to an accident.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
• Never leave the appliance una-
ttended while in use.
• This appliance shall not be
used by children.
• This appliance can be used by
people with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the applian-
ce in a safe way and unders-
tand the hazards involved.
• Keep the appliance and its cord
out of reach of children
• This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• Steam must not be directed
towards equipment containing
electrical components, such as
the interior of ovens.
• Do not use the appliance if it
has fallen on the oor, if there
are visible signs of damage or
if it has a leak.
• Do not use in swimming pools
containing water.
• Disconnect the appliance from
the mains when not in use and
before undertaking any cle-
aning, maintenance or lling
task.
• The water lling inlet must not
be opened during operation.
• Do not force open the safety
cap; make sure the appliance
is completely depressurized
prior to opening.
• The temperature of the ac-
cessible surfaces may be high
when the appliance is in use.
• If the connection to the mains
has been damaged, it must be
replaced, take the appliance
to an authorised technical su-
pport service. Do not attempt
to disassemble or repair the
appliance by yourself in order
to avoid a hazard.
• This symbol means that
there is a danger of scalding
• Ensure that the voltage indicated on the rating
label matches the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
• Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 16 amperes.
• The appliance’s plug must t into the mains
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
• Check that the surface to be cleaned can resist
steam cleaning.
LV1700_limpiavapor_2.indd 9 29/7/16 8:41

ENGLISH EN
• The appliance must be used and placed on a
at, stable surface.
• Do not cover the appliance with objects that
may interfere the proper operation of the se-
curity valve/s.
• Do not use the appliance in association with a
programmer, timer or other device that auto-
matically switches it on.
• Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
• If any of the appliance casings breaks, im-
mediately disconnect the appliance from the
mains to prevent the possibility of an electric
shock.
• Do not force the power cord. Never use
the power cord to lift up, carry or unplug the
appliance.
• Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
• Supply cord should be regularly examined for
signs of damage, and if the cord is damaged,
the appliance must not be used.
• Do not use or store the appliance outdoors.
• Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the
appliance, this will increase the risk of electric
shock.
• Do not touch the plug with wet hands.
STRUCTURE OF UNIT (FIG.1)
1 Soft pipe
2 Unit
3 Steam gun
4 Handle
5 Led light
6 Cover
7 Safety valve
8 Wheel
9 Power switch
10 Power plug
STRUCTURE OF STEAM GUN (FIG. 2)
1 Steam nozzle
2 Accessory lock
3 Adjust button
4 Children lock
5 Steam press button
USE AND CARE:
• Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
• Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
• Do not switch the appliance on without water.
• Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
• Do not move the appliance by pulling on the
power cord or the hose.
• Use the appliance handle/s, to catch it or move
it.
• Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
• This appliance is for household use only, not
professional, industrial use.
• Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or redu-
ced mental or lack of experience and knowle-
dge.
• Do not store the appliance if it is still hot.
• Only use water with the appliance. Do not add
aromas, alcohol or detergents as this may da-
mage it.
• It is advisable to use distilled water, especially
if the water in your area contains clay or if it is
“hard” (containing lime or magnesium).
• Make periodical checks on the safety cap,
• Check that the safety cap is screwed on tightly
before switching on the appliance.
• Before each use, make sure that the product
valve/s are not blocked.
• Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
SERVICE:
• Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
• Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer’s liability null and void.
INSTRUCTIONS FOR USE
• Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
• Prepare the appliance according to the func-
tion you wish to use:
• You can install the cord rewinder on the
back of unit and assemble the power cord
on it. (FIG.3)
• The steam gun can be put on the handle.
You can use ribbon to xed easily. (FIG.3)
LV1700_limpiavapor_2.indd 10 29/7/16 8:41

EN
INSTRUCTION USING FOR ACCESSORIES
1. Extension tuve (Fig.4)
Assemble the extension tube if the steam clea-
ner is to be used to clean oor or high place win-
dows or difcult to reach areas. To do this, push
the open end of the tube into the steam gun until
the release button of the steam gun clicks into
place. And one or two extension tube if required.
Press in the appropriate the release button and
pull the tubes apart with a download movement
to take the extension tube off.
This nozzle makes it possible to clean hard to
reach places such as corners, joints and toilets
with ease. Simple push the bent nozzle rmly
into the gun directly.
The metal and nylon round brush are pushed
Firmly into the big nozzle until there is a sound.
Even the most stubborn dirt can be removed.
e.g. blinds, central heating radiators etc.
Please use small mental brush. Thenylon brush
is suitable for heavystaining on less sensitive
materials such as stainless steel. Simply pulling
it off with a downward movement can remove it
directly.
4. Ironing brush (Fig.7)
To iron the cloth, sofa etc, put the white ironing
towel on the ironing brush and connect with
steam gun. Besides, you can xed the extension
tube in the hole by open the back cover to put
the clothes hanger on the extension tube. And
you can put the clothes directly.
To clean window, mirrors, or tiles those which
with smooth surface objects, please use the win-
dow brush which is with rubber blade combined
withbrush sprayer to clean. When installed,knot
on two prominent part ofthe hook on to the glass
scraper, then put the whole cover of glass brush
to ironing, issued a “clicking” sound, then insta-
llation is complete.
When ironing the cloth,you can put the exten-
sion tube in the hole of the unit, than put on the
hanger on it.
If temperature is lower than 0º, please do
not use this product to clean glass
)
Floor brush nozzle to the end of extension tube.
Ensure that nozzle clicks into place on assem-
bly. The oor brush is ideal for cleaning washa-
ble wall and oor coverings. It may be used with
or without the towel. Pressure on the inner side
of the holder, open the clips to hold the towel.
Add the carpet glider if you need to clean the
carpet.
Or add the brush if you need to clean the geos-
trophy etc.
FILLING WITH WATER:
• You must ll the water compartment before tur-
ning on the appliance.
• Do not force open the safety cap; make sure
the appliance is completely depressurized
prior to opening.
• Remove the steam pressure pressing steam
release button (5)
• Slowly unscrew the safety cap (7) by pressing
down and turning in the anti-clockwise direc-
tion to enable the remaining steam that might
be in the boiler
• Fill the compartment with cold water.
• Pour in water using the measuring cup and
funnel supplied. The steamer’s maximum ca-
pacity is 1,5 litres.
• Screw on the safety cap (7) by pressing down
and turning in the clockwise direction to the
end.
• Check that the safety cap is screwed on tightly
before switching on the appliance.
USE:
• Unroll the cable completely before plugging it
in.
• Take the length of cable required out of the
housing.
• Connect the appliance to the mains.
• Turn the appliance on, by using the on/off
switch.
• The pilot light (5) comes on.
• Leave to heat up for a few 6 Minutes.
• Wait until the pilot light (5) has gone out which
will indicate that the appliance has reached an
adequate temperature.
• During the appliance’s use the pilot light (5) will
come on and off automatically, indicating the
heating elements are working, and therefore
maintaining the desired temperature.
STEAM FLOW CONTROL:
• The appliance has a FIG 2 control knob that
allows to get the control of the steam ow.
LV1700_limpiavapor_2.indd 11 29/7/16 8:41

ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
• Turn the appliance off, using the on/off switch.
• Allow the appliance to cool down.
• Clean the appliance.
CARRY HANDLE/S:
• This appliance has a handle on the upper part
of the body, which facilitates comfortable trans-
portation (c).
PARKING POSITION:
• This appliance has a parking positions for
comfortable and straightforward storage.
• To make use of the horizontal parking hook the
rigid tube’s hook onto the hook that is to be
found on the lower part of the appliance (Fig.
3).
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
• The appliance has a safety device, which pro-
tects the appliance from overheating.
• If the appliance turns itself off and does not
switch itself on again, disconnect it from the
mains supply, and wait for approximately 15
minutes before reconnecting. If the machine
does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
• Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
• Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
• Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive pro-
ducts, for cleaning the appliance.
• Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
• Then dry all parts before its assembly and sto-
rage.
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUS-
TATIONS:
• For the appliance to work correctly it should be
kept free of limescale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
• To prevent this kind of problem, we recom-
mend the use of water with low lime or magne-
sium mineralisation.
• However, if it is not possible to use the kind of
water recommended above, you should perio-
dically remove the limescale from the applian-
ce:
• Every 6 weeks if the water is “very hard”.
• Every 12 weeks if the water is “hard”.
• A specic anti-lime scale product should be
used on this kind of product.
• Homemade solutions are not recommended in
the decaling of this appliance, such as the use
of vinegar.
• Check that appliance has cooled down (wait at
least 3 hours after disconnecting the applian-
ce).
• Do not force open the safety cap; make sure
the appliance is completely depressurized
prior to opening.
• To empty the boiler unscrew the cleaning cap
(5) in an anti-clockwise direction
• Fill the boiler with approximately 1000 ml of
water and add the selected anti-lime scale pro-
duct.
• Leave the product to act for approximately 30
minutes.
• Shake vigorously and empty fully.
• If necessary repeat this procedure.
ANOMALIES AND REPAIR
• Take the appliance to an authorised technical
support service if product is damaged or other
problems arise. Do not attempt to disassemble
or repair the appliance yourself as this may be
dangerous.
PRODUCT
• The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
classication and recycling system. Should you
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
• The product does not contain concentrations
of substances that could be considered harm-
ful to the environment.
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working life
has ended, take it to an authorised waste agent
for the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This symbol means that it is important to
EN
LV1700_limpiavapor_2.indd 12 29/7/16 8:41

EN
read the operating instructions.
This symbol means that user must to con-
sult instructions thoroughly before use.
This appliance complies with Directive 2014/35/
EC on Low Voltage, Directive 2014/30/EC
on Electromagnetic Compatibility, Directive
2011/65/EU on the restrictions of the use of
certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/
EC on the ecodesign requirements for ener-
gy-related products.
LV1700_limpiavapor_2.indd 13 29/7/16 8:41

FRANÇAIS FR
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
SOLAC.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
s’ajoutant au fait qu’il répond amplement aux
normes de qualité les plus strictes, vous perme-
ttront d’en tirer une longue et durable satisfac-
tion.
Lire attentivement cette notice d’instruc-
tions avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour toute consultation ultérieure. Le
non-respect de ces instructions peut être source
d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
• Toujours utiliser l’appareil sous
surveillance.
• L’appareil ne doit pas être utili-
sé par des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d’ex-
périence concernant son utili-
sation, et ce, sous surveillance
ou après avoir reçu les instruc-
tions pour un maniement sûr
de l’appareil et ayant compris
les risques possibles.
• Maintenir la machine et les pri-
ses électriques de connexion
hors de la portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• La vapeur ne doit pas être diri-
gée vers les équipements con-
tenant des composants élec-
triques, tels que l’intérieur des
fours.
• Ne pas utiliser l’appareil après
une chute, en présence de sig-
nes visibles de dommages ou
en cas de fuite.
• Ne pas utiliser dans les pisci-
nes contenant de l’eau.
• Débrancher l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant toute
opération de nettoyage, d’en-
tretien ou de remplissage.
• Ne pas ouvrir l’orice de rem-
plissage d’eau lorsque l’appa-
reil est en marche.
• Ne pas forcer l’ouverture du
bouchon de sécurité, veillez à
ce que l’appareil soit complè-
tement dépressurisé avant de
l’ouvrir.
• Quand l’appareil est mis en
marche, la température des
surfaces accessibles peut être
élevée.
• Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
LV1700_limpiavapor_2.indd 14 29/7/16 8:41

• Ce symbole indique un ris-
que de brûlure.
• Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’as-
surer que le voltage indiqué sur la plaque sig-
nalétique correspond à celui du secteur.
• Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
che de terre et supportant au moins 16 am-
pères.
• La prise de l’appareil doit correspondre à la
prise de courant murale. Ne jamais modier la
prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateurs.
• Vérier que la surface à nettoyer accepte les
traitements par vapeur.
• L’appareil doit être utilisé et placé sur une sur-
face plane et stable.
• Ne placer aucun objet sur l’appareil, pouvant
faire obstacle au bon fonctionnement de(s)
soupape(s) de sécurité de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil associé à un program-
mateur, à une minuterie ou autre dispositif con-
nectant automatiquement l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise sont endommagés.
• Si une des enveloppes protectrices de l’appa-
reil se rompt, débrancher immédiatement
l’appareil du secteur pour éviter tout choc élec-
trique.
• Ne pas forcer le câble électrique de connexion.
• Ne jamais utiliser le câble électrique pour le-
ver, transporter ou débrancher l’appareil.
• Vérier l’état du câble électrique de connexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
• Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un
environnement humide. L’eau qui entre dans
l’appareil augmente le risque de choc électri-
que.
• Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
1 Tube
2 Unité
3 Pistolet à vapeur
4 Poignée
5 Lumière
6 Couvercle
7 Soupape de sécurité
8 Roues
9 Interrupteur de mise en marche
10 Interrupteur de mise en marche
STRUCTURE OF STEAM GUN (FIG. 2)
1 Embout à vapeur
2 Fermeture des accessoires
3 Régulateur de vapeur
4 Verrou de sécurité
5 Commande de vapeur
UTILISATION ET ENTRETIEN:
• Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble d’alimentation de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment assemblés.
• Ne jamais mettre en marche l’appareil sans
eau.
• Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
• Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le
câble électrique ou le boyau.
• Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné,
ni le retourner.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usa-
ge domestique et non professionnel ou indus-
triel.
• Conservez cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
• Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
• N’utiliser l’appareil qu’avec de l’eau. Ne jamais
ajouter de produits aromatiques, alcooliques
ou détergents car ils peuvent l’endommager.
• Il est recommandé d’utiliser de l’eau disti-
llée,en particulier si l’eau du robinet contient
des boues ou si elle est considérée comme
dure (contenant du calcium ou du magnésium).
• Vériez souvent l’état du joint du tampon de
sécurité.
• Vériez à ce que le tampon de sécurité soit
bien vissé et assez bien serré avant de bran-
cher l’appareil.
• Avant chaque utilisation, vérier que la/les
vanne(s) ne sont pas obstruées.
• Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du
corps d’une personne ou d’un animal.
ENTRETIEN:
• S’assurer que l’entretien de l’appareil est réali-
FR
LV1700_limpiavapor_2.indd 15 29/7/16 8:41

sé par un personnel spécialisé, et que les piè-
ces de rechange éventuellement utilisées sont
originales.
• Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation implique l’annula-
tion de la garantie et la responsabilité du fa-
bricant.
• Vérier d’avoir retiré l’intégralité du matériau
d’emballage du produit.
• Préparer l’appareil en fonction de l’usage à en
faire:
• Vous pouvez installer le collecteur de câble
à l’arrière de l’unité et visser le câble à ce-
lui-ci. (FIG.3)
• Le pistolet à vapeur peut être assemblé à la
poignée. La sangle peut être utilisée pour la
xer. (FIG.3))
ACCESSOIRES
Assemblez le tube d’extension sur le nettoyeur
à vapeur pour nettoyer les sols, les fenêtres éle-
vées ou les endroits difciles d’accès. Pour ce
faire, insérez la partie ouverte du tube dans le
pistolet à vapeur jusqu’à ce que le bouton d’en-
clenchement du pistolet s’emboîte dans le trou
qui lui est destiné. Ajoutez un ou deux tubes
d’extension. Appuyez sur le bouton d’enclenche-
ment correspondant et tirez sur les tubes pour
les retirer.
Cet embout facilite le nettoyage dans les en-
droits difcile à atteindre, tels que les coins, les
joints et les toilettes. Joignez l’embout au pisto-
let en l’insérant fermement.
Les brosses rondes de métal et de nylon se
joignent au pistolet en connectant les deux
bouts ensemble jusqu’à ce qu’un clic se fasse
entendre.
Utilisez la petite brosse de métal pour les volets,
les radiateurs.
La brosse de nylon est parfaite pour nettoyer les
taches sur les tissus délicats.
Tout comme la brosse en acier inoxydable, elle
peut être retirée en un mouvement vers le bas.
Pour repasser la literie, le canapé et encore
plus, ajoutez le balai blanc à la brosse de repas-
sage et connectez-la au pistolet à vapeur. Fixez
les trois tubes d’extension à l’endroit réservé à
cet effet, pour le repassage vertical, xez-le à la
perche. Vous pouvez porter vos vêtement tout
en les repassant.
Lorsque vous repassez la literie, vous pouvez
utiliser les 3 tubes d’extension en les connectant
à l’appareil et ensuite ajoutez la perche pour re-
passer la literie directement sur le lit.
Pour nettoyer les fenêtres, les miroirs ou les
carreaux, ou bien les supercies lisses, utilisez
la brosse spéciale pour nettoyage de fenêtres
combinée à la brosse à vaporisateur.
Pour l’installation, insérez jusqu’à entendre un
clic.
Si la température est en dessous de 0°,
n’utilisez pas ce produit pour nettoyer les fenê-
tres.
Fixez la brosse pour sols au bout du tube d’ex-
tension. Assurez-vous qu’à l’assemblage de la
brosse, un clic se fasse entendre. La brosse
destinée au nettoyage des sols est idéale pour
effectuer le nettoyage des revêtements netto-
yables. Elle peut être utilisée avec ou sans la
serviette.
Ajoutez l’accessoire destiné au nettoyage de ta-
pis, si vous désirez nettoyer un tapis, ou ajoutez
la brosse si vous devez nettoyer les sols durs.
UTILISATION:
• Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
• Extraire la longueur de câble nécessaire.
• Brancher l’appareil au secteur.
• Mettre l’appareil en marche en actionnant l’in-
terrupteur de marche/arrêt.
• Mettre l’appareil en marche en actionnant l’in-
terrupteur marche/arrêt.
• Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur
la commande marche/arrêt.
• Le voyant lumineux (5) s’allumera.
• Laissez chauffer l’appareil environ 6 minutes.
• Attendre que le témoin lumineux (5) s’éteigne,
ce qui signiera que l’appareil a atteint la tem-
pérature adéquate.
• Attendre que le voyant lumineux indicateur de
vapeur à point, se connecte
FR
LV1700_limpiavapor_2.indd 16 29/7/16 8:41

• Lorsque l’appareil sera en marche, le voyant
lumineux ( 5) s’allumera et s’éteindra automati-
quement, en indiquant ainsi le bon fonctionne-
ment des parties chauffantes pour maintenir la
température désirée.
CONTRÔLE DU FLUX DE VAPEUR:
• L’appareil dispose d’une commande (FIG.2)
permettant de réguler le débit de vapeur.
• Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
de marche/arrêt.
• Laisser refroidir l’appareil.
• Nettoyer l’appareil.
POIGNÉE DE TRANSPORT:
• Cet appareil dispose d’une poignée sur sa
partie supérieur pour faciliter son transport en
toute commodité (c).
POSITION PARKING:
• Cet appareil dispose d’une position parking
pour faciliter son rangement.
• Pour faire usage du parking horizontal, il suft
d’ancrer le crochet du sabot au crochet placé
sous l’appareil (Fig. 3).
PROTECTEUR THERMIQUE DE SÛRETÉ:
• L’appareil dispose d’un dispositif thermique de
sûreté qui protège l’appareil de toute surchau-
ffe.
• Si l’appareil se déconnecte tout seul et que
vous ne parvenez pas à le reconnecter, dé-
branchez-le et attendez environ 15 minutes
avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne tou-
jours pas, faites appel à l’un des services d’as-
sistance technique autorisés.
NETTOYAGE
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son complet refroidissement avant de la net-
toyer.
• Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon
humide et le laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
• Avant son montage et stockage, veiller à bien
sécher toute les pièces.
TRAITEMENT CONTRE LES INCRUSTA-
FR
TIONS DE CALCAIRE:
• Pour un parfait fonctionnement de l’appareil,
celui-ci doit être libre de toute incrustation de
calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation
d’eau trop dure.
• Pour éviter ce type de problème, il est recom-
mandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux
calcaires ou en magnésium.
• Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utili-
ser le type d’eau recommandé antérieurement,
vous devrez procéder régulièrement à un dé-
tartrage de l’appareil, à la fréquence suivante:
• Toutes les 6 semaines si l’eau est «très
dure».
• Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
• Pour cela, il vous faudra utiliser un produit anti
calcaire adapté à cet appareil.
• Les solutions maison, comme l’utilisation de
vinaigre, pour les traitements de détartrage de
l’appareil, ne sont pas recommandées.
NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE
• Vérier que l’appareil est froid (attendre au
moins 3 heures après avoir débranché l’appa-
reil)
• Ne pas essayer de dévisser le bouchon de
sécurité et vérier que l’appareil est complète-
ment dépressurisé avant de l’ouvrir.
• Pour vider la chaudière ouvrir le couvercle du
bouchon de la chaudière(5) et dévisser le bou-
chon du réservoir en sens anti-horaire. (Fig 6)
• Remplissez le réservoir d’environ 1000 ml
d’eau et ajoutez le produit anti-calcaire.
• Laissez agir le produit pendant environ 30 mi-
nutes.
• Agiter vigoureusement et vider complètement.
• Si nécessaire, répéter l’opération.
ANOMALIES ET RÉPARATION
• En cas de panne, coner l’appareil à un ser-
vice d’assistance technique autorisé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de dé-
monter l’appareil; cela implique des risques.
-
tion:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
• Les matériaux constituant l’emballage de cet
appareil doivent être collectés conformément
aux lois en vigueur en termes de ramassage,
triage et recyclage. Si vous souhaitez vous dé-
faire du produit, merci de bien vouloir utiliser
LV1700_limpiavapor_2.indd 17 29/7/16 8:41

les conteneurs publics appropriés à chaque
type de matériau.
• Le produit ne contient pas de substances con-
centrées susceptibles d’être considérées com-
me nuisibles à l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez
vous débarrasser de l’appareil, en n de vie uti-
le, celui-ci devra être consigné, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé de collec-
te sélective des déchets d’équipements électri-
ques et électroniques (DEEE).
Ce symbole signie qu’il est important de lire
le mode d’emploi.
Ce symbole signie que l’utilisateur doit lire
attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
le produit.
Cet appareil est certié conforme à la directive
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibili-
té électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.
FR
LV1700_limpiavapor_2.indd 18 29/7/16 8:41

DEUTSCH DE
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein SO-
LAC Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sor-
gfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und
bewahren Sie sie zum Nachschlagen zu einem
späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise
dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und
eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND
SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät darf nicht unbeau-
fsichtigt gelassen werden,
während es am Netz anges-
chlossen ist.
• Kinder dürfen dieses Gerät ni-
cht benutzen.
• Dieses Gerät ist nicht geeig-
net für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkter
Wahrnehmung oder vermin-
derten physischen oder geis-
tigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen, sofern sie nicht
durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beauf-
sichtigt oder bei der Bedienung
angeleitet werden und die mö-
glichen Gefahren verstehen.
• Das Gerät und seinen Net-
zanschluss stets außerhalb der
Reichweite von Kindern halten.
• Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder müssen beaufsi-
chtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Den Dampf nicht auf Geräte ri-
chten, die elektrische Elemen-
te enthalten (z.B. das Innere
von Back-/Bratöfen).
• Das Gerät nicht benutzen,
wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist
oder undicht ist.
• Nicht in mit Wasser gefüllten
Schwimmbecken verwenden.
• Wenn das Gerät nicht benut-
zt wird, sowie vor der Dur-
chführung von Reinigungs-,
Instandhaltungs- oder Auffü-
lltätigkeiten unterbrechen Sie
bitte den Netzanschluss des
Geräts.
• Die Einfüllöffnung darf während
des Betriebes nicht geöffnet
bleiben.
• Den Sicherheitsstopfen nie-
mals mit Gewalt öffnen. Ste-
llen Sie sicher, dass der Druck
vollständig abgelassen ist, be-
vor Sie den Stopfen herausne-
hmen.
• Die zugänglichen Oberächen
können sehr heiß werden,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
LV1700_limpiavapor_2.indd 19 29/7/16 8:41

DE
zu diesem Zweck zu einem
zugelassenen Kundendienst.
Um jegliche Gefahr auszus-
chließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumon-
tieren und zu reparieren.
• Dieses Symbol weist auf
Gefahr von Verbrennungen
hin.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf
dem Typenschild mit der Netzspannung übe-
reinstimmt, bevor Sie das Gerät an das Strom-
netz anschließen.
• Das Gerät an einen Stromanschluss ans-
chlieβen, der mindestens 16 Ampere liefert.
• Der Stecker des Geräts muss mit dem Stec-
kdosentyp des Stromanschlusses übereins-
timmen. Der Gerätestecker darf unter keinen
Umständen modiziert werden. Keine Adapter
für den Stecker verwenden.
• Prüfen Sie, ob die zu reinigende Fläche mit
Dampf behandelt werden darf.
• Das Gerät muss auf einer ebenen und stan-
dfesten Oberäche aufgestellt und benutzt
werden.
• Keine Gegenstände auf das Gerät legen. Die-
se können den einwandfreien Betrieb des/der
Sicherheitsventils/-ventile des Geräts beeinträ-
chtigen.
• Dieses Gerät nicht über einen Programmschal-
ter, eine externe Zeitschaltuhr oder eine sons-
tige Vorrichtung betreiben.
• Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
• Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädi-
gt sein, unterbrechen Sie umgehend den Net-
zanschluss, um eventuelle elektrische Schläge
zu vermeiden.
• Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschluss-
kabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische
Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren
des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus
der Dose ziehen.
• Überprüfen Sie das elektrische Verbindungs-
kabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel er-
höhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
• Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät
gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
• Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
1 Rohr
2 Gerät
3 Dampfpistole
4 Griff
5 Licht
6 Deckel
7 Sicherheitsventil
8 Räder
9 Ein-/Ausschalter
10 Stecker
1 Dampfdüse
2 Zubehörverriegelung
3 Dampfregler
4 Sicherheitsblockierung
5 Dampfschalter
• Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
• Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder Er-
satzteile nicht richtig angebracht sind.
• Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert.
• Ziehen Sie nicht am Versorgungskabel oder
am Schlauch, um das Gerät zu bewegen.
• Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häus-
lichen Gebrauch ausgelegt, nicht für den pro-
fessionellen oder gewerblichen Einsatz.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichen-
de Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
• Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch
heiß ist.
• Das Gerät nur mit Wasser verwenden. Geben
Sie keine aromatischen oder alkoholhaltigen
LV1700_limpiavapor_2.indd 20 29/7/16 8:41
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Steam Cleaner manuals

SOLAC
SOLAC MV1501 User manual

SOLAC
SOLAC LV1301 User manual

SOLAC
SOLAC AE2550 User manual

SOLAC
SOLAC PC1503 User manual

SOLAC
SOLAC Ecogenic Pro 15 User manual

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC LV1300 User manual

SOLAC
SOLAC AE2540 User manual

SOLAC
SOLAC Victoria User manual

SOLAC
SOLAC Steam Jet 2.1 User manual