SOLAC MV1501 User manual

MOD.
MV1501
Solac is a registered Trade Mark
MOPA A VAPOR
INSTRUCCIONES DE USO
STEAM MOP
INSTRUCTIONS FOR USE
BALAI À VAPEUR
MODE D’EMPLOI
DAMPFMOPP
GEBRAUCHSANLEITUNG
MOPA A VAPOR
INSTRUÇÕES DE USO
SCOPA A VAPORE
ISTRUZIONI PER L’USO
TIRÀS DE VAPOR
ISTRUZIONI PER L’USO
ZWABBER MET STOOM
GEBRUIKSAANWIJZING
PARNÍ MOPA
NÁVOD K POUZITÍ
MOP PAROWY
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MOP CU ABUR

1
5
10
2
3
4
6
7
8
9
11
123

(Fig.1) (Fig.2)
(Fig.3)
(Fig.9)
(Fig.7)
(Fig.8)
(Fig.5) (Fig.6)
(Fig.4)

ESPAÑOL ES
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca SOLAC.
Su tecnología, diseño y funcionalidad junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán una total satisfacción de
uso y una larga duración del producto.
• ATENCIÓN: Este aparato ha
sido diseñado para la limpieza
de suelos duros capaces de
soportar altas temperaturas.
No apto para suelos de ma-
dera sin sellar o de cerámica
enceradas, o aquellas que no
hayan sido tratadas con cera,
pueden perder su brillo por la
acción del calor y el vapor. An-
tes de su uso, es recomenda-
ble realizar una prueba en área
pequeña. Consulte las instruc-
ciones de uso y mantenimiento
del fabricante del suelo.
• IMPORTANTE: No almacene
el aparato con humedad/ paño
apoyado en el suelo, durante
mucho tiempo, ya que podría
dañarlo.
• IMPORTANTE: NO disuelva
agentes de limpieza, perfumes,
aceites o productos químicos
en el agua utilizada. En zonas
de agua dura, es recomenda-
ble el uso de agua destilada.
ATENCIÓN: Peligro de
quemaduras. Tenga cui-
dado al usar el aparato. El
vapor que sale por las aberturas
alcanza altas temperaturas.
1. Selectores vapor
2. Tapa para las baterias
3. Recogecables
4. Tubo
5. Boton para extracción del depósito de agua
6. Boton de liberacion
7. Deposito de agua
8. Luz de encendido
9. Botón de encendido
10. Cuerpo principal
11. Cepillo mopa
1. 1 Base de acoplamiento
2. 1 Accesorio para alfombras
3. 2 Mopas de limpieza
• Lea atentamente estas instrucciones antes de
encender el aparato y consérvelas para futu-
ras consultas. Si no se cumplen y se siguen
estas instrucciones, se podría provocar un ac-
cidente.
INSTRUCCIONES DE USO
•
•
de embalaje del producto
• Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia, al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
• Prepare el aparato para la función que desee
realizar:
MONTAJE
• Retire el material de embalaje.
• Saque la empuñadura, abra la tapa del com-
partimento de pilas situado en la empuñadura,

ES
coloque dos pilas AAA y vuelva a colocar la
tapa (Fig.1).
• A continuación, inserte la empañadura en el
tubo (Fig. 2) Presione hasta oír el clic que in-
• Desmonte la empuñadura, extraiga el enrolla-
cables (Fig. 3).
• Presione la pestaña de bloqueo del tubo, e in-
serte el tubo con la empuñadura en el cuerpo
principal. Compruebe que la pestaña de blo-
queo queda correctamente encajada.
• Desmonte el tubo, presione el botón de libe-
ración situado en la parte posterior del cuerpo
principal y extráigalo (Fig. 4)
USO
• Importante: no utilice el aparato sin el paño de
-
pósito de agua vacío.
• Barra el suelo antes de utilizar la mopa.
• -
bezal con el velcro hacia arriba (Fig. 5).
• Importante: el aparato debe estar «desconec-
tado» del enchufe antes de llenar el depósito y
• Coloque la mopa de vapor en la base (Fig. 6)
• Presione el botón «PUSH» situado en el cuer-
po principal, levántelo para extraer el depósito
de agua (Fig. 7)
• Gire el tapón en sentido contrario a las agujas
del reloj (Fig. 8), y vierta el agua por la boca
de llenado del depósito. Respete la marca de
nivel de llenado MAX.
• Coloque nuevamente el tapón del depósito.
• Vuelva a colocar el depósito en el cuerpo prin-
cipal.
• Gire el enrollacables y desenrolle el cable de
alimentación por completo.
• Conecte el aparato a una toma de corriente
cuya tensión coincida con la indicada en la
placa de características.
• Pulse el interruptor de encendido. La luz de
encencido se iluminará en rojo mientras la
mopa se calienta.
• Seleccione el nivel de vapor en la empuñadura
usando los botones de de la misma para subir
o bajar de modo (bajo, medio o alto). (Fig. 9)
• El aparato tarda aproximadamente 45 segun-
dos en calentarse y estar listo el vapor.
• Una vez caliente, la luz de encendido se ilu-
minará en verde intermitente mientras esté en
en uso.
• Tras unos segundos humedezca la mopa de
-
tos hacia delante y hacia atrás; saldrá vapor a
medida que limpia.
• Al agotarse el agua del depósito, se interrum-
pe la salida de vapor. Desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente y vuelva
a llenar el depósito de agua siguiendo las ins-
trucciones anteriores.
• Cuando el aparato está colocado en el soporte
vertical, la bomba deja de funcionar para su
protección estática.
• Para limpiar las baldosas, retire el paño de mi-
CARACTERÍSTICAS
• La mopa a vapor utiliza vapor para eliminar la
grasa, la suciedad y la mugre. Limpieza eco-
lógica al no ser necesario el uso de productos
químicos agresivos. Apta para el uso en sue-
los de baldosa, madera dura, baldosas de ce-
rámica, linóleo y vinilo.
• Rápido y fácil
Se acabó enjuagar, escurrir, cargar con cubos
de agua, extender la suciedad por el suelo.
Ahorre tiempo en la limpieza.
• Desinfección
• Potente caudal de vapor para una mayor lim-
pieza y desinfección. Elimina el 99,9 % de los
virus y los gérmenes.
• Sin productos químicos.
Limpieza ecológica; utiliza agua corriente o
agua destilada.
• Inicio Rápido
• Vapor listo en 45 segundos.
• Mopa lavable y reutilizable.
• Protección estática.
Cuando el aparato está colocado en el sopor-
te vertical, la bomba deja de funcionar para su
protección estática.
• Ahorro de batería.
• Sin necesidad de activar el interruptor, deja de
funcionar y así prolonga la vida de la batería
• Limpieza y mantenimiento
• El uso constante de agua destilada permite
que no sea necesario limpiar el depósito.
• Precaución:

ES
• En caso de avería, lleve el aparato a un Ser-
vicio de Asistencia Técnica autorizado. No in-
tente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
• Si la conexión red está dañada, debe ser subs-
tituida, proceder como en caso de avería.
• El uso de agua perfumada puede dañar el re-
vestimiento interior del vaporizador.
• Antes de realizar las tareas de limpieza y man-
tenimiento, desconecte el aparato de la toma
de corriente.
CUIDADO DEL PAÑO DE MICROFIBRA
• Utilice un detergente suave.
• Lave el paño por separado en la lavadora con
agua tibia, o use una bolsa para lavar la ropa.
PARA LAS VERSIONES UE DEL
PRODUCTO Y/O EN CASO DE
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD
DEL PRODUCTO
• Los materiales de embalaje de este aparato,
están integrados en un sistema de recogida,
-
blicos apropiados para cada tipo de material.
• El producto está exento de concentraciones de
sustancias dañinas para el medio ambiente.
LIMPIEZA DE LA MOPA DE VAPOR
• 1: Antes de limpiar o guardar el aparato, deje
que se enfríe.
• 2: Después de cada uso, vacíe el agua del de-
pósito.
AGUA
• Use agua corriente para la limpieza. En áreas
con agua dura, se recomienda el uso de agua
destilada.
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES
LA MOPAA VAPOR NO
FUNCIONA
1. El cable de alimentación no
está bien enchufado a la toma
de corriente.
2. No hay corriente.
3. Necesita mantenimiento
1. Enchufe correctamente el
cable de alimentación
2. Compruebe los fusibles o el
interruptor. Sustituya los fusi-
bles / reinicie el interruptor.
LA MOPAA VAPOR NO
EMITE VAPOR
1. No hay agua en el depósito 1. Añada agua siguiendo las
instrucciones
LA MOPA DEJAAGUA EN EL
SUELO
1. Desconecte el aparato de la
toma de corriente y cambie el
LA MOPAA VAPOR DEJA
UNA MANCHA BLANCA EN
EL SUELO
1. La mopa a vapor se dejó
durante demasiado tiempo en
un mismo lugar.
2. Agua Dura
1. No deje nunca apoyado en
el suelo el aparato con hume-
dad, o con el paño de limpieza
utilizarse.
2. Use agua destilada.

ES
-
cerse del producto una vez transcurrida
-
nera correcta en manos de un gestor de
residuos autorizado para la recogida selectiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE).
puede calentarse durante el uso.
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/
EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/
EU de Compatibilidad Electromagnética, con la
Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la
utilización de determinadas sustancias peligro-
sas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de
diseño ecológico aplicable a los productos rela-
cionados con la energía.

ENGLISH EN
Dear customer,
Thank you for deciding to purchase a SOLAC
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
• WARNING: Your steam mop
surfaces that will withstand
high heat. Do not us on un-
sealed wood or unglazed ce-
have been treated with wax or
may be removed by the heat
and steam action. It is always
recommended to test an iso-
lated area of the surface to be
cleaned before proceeding .
We also recommend that you
check the use and care instruc-
-
rer.
• IMPORTANT : Do not store unit
-
aning pad attached. Never lea-
ve the steam mop in one spot
on any surface for any period
of time with a damp or wet mi-
• IMPORTANT : Do NOT sto-
re cleaning solutions, scented
perfumes, oils or any other
chemicals to the water used
in this appliance. If you live in
a hard water area, we recom-
mend using distilled water in
yous steam mop.
WARNING: Danger of
Scalding. Please use cau-
tion when using the steam
mop. The steam emitted from
the openings is very hot.
DESCRIPTION
1. Select switch
2. Cover for buttery box
3. Cord wrap
4. Tube
5. Release button for water tank
6. Release button
7. Water tank
8. Power on light
9. Power switch
10. Main body
11.Mop head
1. 1 Docking tray
2. 1 Carpet glider
3. 2 Cleanning pads
Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions may result in an accident.
•
• Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
• Certain parts of the appliance have been lightly
greased, consequently, the appliance may give
short time, this smoke will disappear.
• Prepare the appliance according to the func-
tion you wish to use.
INSTRUCTIONS FOR USE
• Remove all the parts from the packaging.
• Take out the handle,open the cover for buttery
box,put 2*AAA buttery in it,and close the cover.
(Fig. 1)
• After assembled,insert handle into the tube.
(Fig. 2)
• Push it in until you hear it click into place.

EN
• Disassemble the handle,pull out the cord wrap.
(Fig. 3)
• Push release tap on tube,then insert tube as-
sembled with handle into main body.Make sure
that the locking tab snaps into place.
• Disassemble the tube,push release button on
back of main body, then pull it out.(Fig. 4)
USING STEAM MOP
• Important:never use the steam mop without
mop head or without water in the water tank.
•
•
the mop head.Make sure that the velcro are
facing up.(Fig. 5)
• Important:always insure that the unit is “unplu-
pad to the bottom of the mop head.Never use
pad attached to the mop head.
• Place steam mop on docking tray(Fig. 6)
• Push the “PUSH”button on main body, lift up to
remove the water tank.(Fig. 7)
• Turn the cap counter clockwise(Fig. 8),using
the water tank.
• Replace cap onto the water tank.
• Replace water tank onto main body.
• Twist the quick release cord holder to unwrap
the power cord completely.
• Plug into electrical outlet,the same to voltage
on rating plate.
• Press the power switch. The power-on light will
glow red while the mop is heating up.
• Select the level of steam in the handle using
the buttons on the handle to raise or lower the
mode (low, medium or high). (Fig. 9)
• It takes approximately 45 seconds for the unit
to heat up and the steam to be ready.
•
in the upright position and solid green while in
use.
•
backward motion,it will release steam as you
mop.
• When water tank is empty,the steam mop will
stop emitting steam.Unplug the power cord
tank following the instructions above.
• When the unit is under vertical stand, the pump
will stop working for the static protection
• Remove cleaning pad,put carpet glider to
clean the tile at home.
FEATURES
• Steam mop utilizes steam to remove tough
grease, dirt and grime. Cleaning house without
using harsh chemicals, therefore it is perfect-
ly ecological. It can be used to clean your tile,
hardwood, ceramic tile, linoleum and vinyl
• Quick&easy
• Eliminates rinsing, wringing, carrying buckets
• Sanitizing
• Powerful steam helps for superior cleaning and
sanitizing. Kill 99,99% of viruses and germs
• No chemical used
• Use tap water or distilled water, perfectly eco-
logical.
• Quick Start-up
• Steam is ready in just 45 seconds
• Reusable and washable cleaning pad
• Static Protection
• When the unit is under vertical stand, the pump
will stop working for the static protection
• Energy saving for battery
• Without touching select switch, it will stop wor-
king to prolong use time for battery.
CARE AND MAINTENANCE
• If you consistently use distilled water, cleaning
the water tank is not necessary.
• This appliance must be unplugged from the
electrical outlet before performing any cleaning
or maintenance tasks on the unit.
•
• Wash the pad with a mild detergent.
• Put it in washing machine using the warm wa-
ter setting, and separately from other fabrics or
RINSING OUT THE STEAM MOP
• Let the appliance cool down completely before
cleaning or storing.
• Empty all water from the water tank after each
use.

EN
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
STEAM MOP WILL NOT
OPERATE
-
ged into outlet.
2. No power in wall outlet.
3. Needs servicing
2. Check fuse or breaker.
Replace fuse/reset breaker
STEAM MOP WILL NOT
MAKE STEAM
1. No water in tank 1. Add water to the water tank
following instructions.
STEAM MOP LEAVES WA-
TER ON THE FLOOR
too wet.
1. Unplug unit from power out-
cleaning pad
STEAM MOP LEFT WHITE
SPOT IN FLOOR
1. Steam mop left in one spot
too long.
2. Hard water
1. Never leave the steam mop
wet cleaning pad still attached
when not in use.
2. Use distilled water.
TROUBLE SHOUTING
FAULTS AND REPAIR
• In the event of a fault take the appliance to an
authorised Technical Support Service. Do not
try to dismantle or repair it, as this may be dan-
gerous.
• If the mains cable has been damaged, it must
be replaced, proceed as in the case of a fault.
• Do not use scented water, as this damages the
coating inside the steamer.
FOR EU PRODUCT VERSIONS
AND/OR IN THE CASE THAT IT IS
ECOLOGY AND RECYCLABILITY
OF THE PRODUCT
• The packaging materials for this appliance are
-
cycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public containers for
each type of material.
• The product does not contain concentrations
of substances that could be considered harm-
ful to the environment
This symbol means that if you wish to dis-
pose of the product once its useful life has
ended, it must be deposited with an authorised
waste management agent for the selective co-
llection of Waste Electrical and Electronic Equi-
pment (WEEE)
This symbol indicates that the surface
may heat up during use.
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, with Directive 2014/30/EU
on Electromagnetic Compatibility, with Directive
2011/65/EU on restrictions on the use of certain
dangerous substances in electrical and electro-
nic appliances and with Directive 2009/125/EC
on the ecological design requirements applica-
ble to products related to energy.
WATER
• Use tap water for all your cleaning needs.
• However, if you live in an area with hard water,
it is recommended that you use distilled water.

Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
SOLAC.
Sa technologie, son design et sa fonctionnali-
té, outre sa parfaite conformité aux normes de
qualité les plus strictes, vous permettront de tirer
une totale satisfaction ainsi qu’une grande durée
de vie du produit.
• ATTENTION : Cet appareil a
été conçu pour nettoyer les
sols durs capables de résister
à des températures élevées.
Ne convient pas aux plan-
chers en bois non scellés ou
en céramique non émaillée.
Les surfaces cirées, ou celles
non traitées à la cire peuvent
perdre leur éclat sous l’action
de la chaleur et de la vapeur.
un test sur une petite surfa-
ce avant utilisation. Consulter
les instructions d’utilisation et
d’entretien du fabricant du re-
vêtement de sol.
• IMPORTANT : Ne pas stocker
-
ser l’appareil humide ou avec
-
de sur le sol pendant une trop
longue durée, car cela pourrait
l’endommager.
• IMPORTANT : NE PAS dis-
soudre d’agents de nettoya-
ge, de parfums, d’huiles ou de
produits chimiques dans l’eau
utilisée. Dans les zones à eau
dure, l’utilisation d’eau distillée
est recommandée.
ATTENTION : Danger de brûlu-
res ! Faire attention lors de
l’utilisation de l’appareil.
La vapeur qui sort des
ouvertures présente des
températures élevées.
DESCRIPTION
1. Interrupteur
2. Couvercle du compartiment à piles
3. Enrouleur de cordon
4. Tube
5. Bouton d’extraction du réservoir d’eau.
6. Bouton de déverrouillage
7. Réservoir d’eau
8. Témoin lumineux de fonctionnement.
9. Interrupteur de mise en marche
10. Corps principal
11. Tête à vapeur
1. 1 Base d’accouplement
2. 1 Élément pour tapis
• Lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser votre appareil et les conserver pour
pouvoir les consulter ultérieurement. Le non
respect de ces instructions pourrait causer un
accident.
AVANT LA PREMIÈRE
•
• -
ge du produit.
• Certaines parties d’appareil ayant été légère-
ment graissées, il est possible qu’il dégage un
peu de fumée lors de la première utilisation. La
fumée disparaîtra rapidement.
• Préparer l’appareil pour la fonction que vous
souhaitez réaliser :
MODE D’EMPLOI
• Retirer l’emballage.
• Extraire la poignée, ouvrir le couvercle du com-
partiment à piles situé sur la poignée, insérer
deux piles AAA et replacer le couvercle (Fig.1).
• Insérer ensuite la poignée dans le tube (Fig. 2)
FRANÇAIS FR

• Appuyer jusqu’à entendre un clic indiquant que
la poignée est correctement insérée.
• Retirer la poignée et dérouler le câble (Fig. 3).
• Appuyer sur la languette de verrouillage du
tube et insérer le tube avec la poignée dans
verrouillage soit correctement installée.
• Démonter le tube, appuyer sur le bouton de
déverrouillage à l’arrière du corps principal et
le retirer (Fig. 4).
UTILISATION
• Important : ne pas utiliser l’appareil sans le chi-
réservoir d’eau vide.
• Balayez le sol avant d’utiliser le balai à vapeur.
•
le velcro vers le haut (Fig. 5).
• Important : l’appareil doit être « débranché »
de la prise avant de remplir le réservoir et de
attaché à la tête.
• Placer le balai vapeur sur la base (Fig. 6).
• Appuyer sur le bouton « PUSH » sur le corps
principal, en le soulevant pour retirer le réser-
voir d’eau (Fig. 7).
• Tourner le bouchon vers la gauche (Fig.8) et
verser l’eau dans le goulot de remplissage du
réservoir. Respecter le niveau indiqué par le la
marque de niveau de remplissage MAX.
• Remettre le bouchon du réservoir en place.
• Remettre le réservoir dans le corps principal.
• Faire pivoter l’enrouleur de câble et dérouler
complètement le cordon d’alimentation.
• Connecter l’appareil à une prise dont la ten-
sion correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
• Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation. Le
voyant de mise sous tension s’allumera en
• Sélectionnez le niveau de vapeur dans la poig-
née à l’aide des boutons de la poignée pour
augmenter ou diminuer le mode (faible, moyen
ou élevé). (Fig. 9)
•
La vapeur sera alors prête à l’usage.
• Une fois chaud, le voyant d’alimentation clig-
note en vert lorsqu’il est en position verticale et
•
des mouvements de va-et-vient. La vapeur
sortira d’elle-même pendant le nettoyage.
• Lorsque l’eau du réservoir s’épuise, la vapeur
s’interrompt. Débrancher le cordon d’alimenta-
tion de la prise électrique et remplir le réservoir
d’eau en suivant les instructions ci-dessus.
• Lorsque l’appareil est placé sur le support ver-
tical, la pompe cesse de fonctionner en raison
de sa protection statique.
•
TRAITS
• Le balai vapeur utilise de la vapeur pour élimi-
ner la graisse, la saleté et la crasse. Le netto-
yage est écologique car il n’est pas nécessai-
re d’utiliser des produits chimiques agressifs.
Convient pour une utilisation sur les sols carre-
lés, le bois dur, les carreaux en céramique, le
linoléum et le vinyle.
• Rapide et facile
• Plus besoin de rincer, égoutter, porter des
seaux d’eau, répandre la saleté sur le sol. Un
gain de temps sur le nettoyage.
• Désinfection
• Flux de vapeur puissant pour un nettoyage et
une désinfection améliorés. Élimine 99,9% des
virus et des germes.
• Sans produits chimiques.
• Nettoyage écologique. Utilise de l’eau couran-
te ou de l’eau distillée.
• Démarrage rapide
• Vapeur prête en 45 secondes.
• Balai lavable et réutilisable.
• Protection statique.
• Lorsque l’appareil est placé sur le support ver-
tical, la pompe cesse de fonctionner en raison
de sa protection statique.
• Économie de batterie.
• Pas besoin d’activer l’interrupteur, il cesse de
fonctionner et prolonge ainsi la durée de vie
de la batterie
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• L’utilisation constante d’eau distillée rend inuti-
le le nettoyage du réservoir.
• Précaution :
• Avant de nettoyer et d’entretenir l’appareil, le
débrancher de la prise de courant.
•
• Utiliser un détergent doux.
•
l’eau tiède, ou utiliser un sachet de nettoyage
pour vêtements.
NETTOYAGE DU BALAI À VAPEUR
• Avant de nettoyer ou de ranger l’appareil, tou-
jours le laisser refroidir.
FR

Le produit ne contient pas de substances con-
centrées susceptibles d’être considérées com-
me nuisibles à l’environnement.
défaire du produit, une fois que celui-ci
n’est plus utilisable, remettez-le, suivant
la méthode appropriée, à un gestionnaire
de déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que la surface peut se
-
rective 2014/35/EU de basse tension, de
même qu’à la directive 2014/30/EU en matière
de compatibilité électromagnétique, à la directi-
ve 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisa-
tion de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques et
à la directive 2009/125/EC sur les conditions de
conception écologique applicable aux produits
en rapport avec l’énergie.
FR
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
LE BALAI À VAPEUR NE
FONCTIONNE PAS
1. Le cordon d’alimentation
n’est pas correctement bran-
ché à la prise.
2. Absence de courant.
3. Besoin d’entretien.
1. Brancher correctement le cordon
d’alimentation.
Remplacer les fusibles/réinitialiser
l’interrupteur
LE BALAI À VAPEUR
N'ÉMET PAS DE VAPEUR
1. Absence d’eau dans le
réservoir.
1. Ajouter de l’eau en suivant les
instructions
LE BALAI À VAPEUR LAIS-
SE DE L'EAU SUR LE SOL
trop humide
1. Brancher correctement le cordon
d'alimentation.
STEAM MOP LEFT WHITE
SPOT IN FLOOR
1. Le balai à vapeur a été
laissé au même endroit trop
longtemps.
2. Eau dure
1. Ne jamais laisser l’appareil sur le
sol avec de l’humidité ou avec un
n’est pas utilisé.
2. Utiliser de l’eau distillée.
ANOMALIES ET RÉPARATION
• En cas de panne, remettre l’appareil à un ser-
vice d’assistance technique agréé. Il est dan-
gereux de tenter de procéder aux réparations
ou de démonter l’appareil soi-même.
• Si le branchement au secteur est endommagé,
il doit être remplacé. Procéder alors comme en
cas de panne.
• L’utilisation d’eau parfumée peut endommager
le revêtement interne du vaporisateur.
POUR LES VERSIONS UE DU
PRODUIT ET/OU EN FONCTION
DE LA LÉGISLATION DU PAYS
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU
PRODUIT
• Les matériaux d’emballage de l’appareil font
partie d’un système de collecte, classement
et recyclage de l’emballage (Point Vert). Pour
vous débarrasser du produit, merci de bien
vouloir utiliser les conteneurs publics appro-
priés à chaque type de matériau.
DÉPANNAGE
• Après chaque utilisation, vidanger l’eau du ré-
servoir.
EAU
• Utiliser de l’eau du robinet pour le nettoyage.
• Toutefois, dans les zones où l’eau est dure,
l’utilisation d’eau distillée est recommandée.

DEUTSCH DE
Sehr geehrte Kunden,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke SO-
LAC.
Technologie, Design und Funktionalität dieses
Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der
strengsten Qualitätsnormen, werden Ihnen lan-
ge Zeit viel Freude bereiten.
• VORSICHT: Dieses Gerät
wurde für die Reinigung von
Hartböden, die hohen Tempe-
raturen standhalten können,
konzipiert. Nicht geeignet für
unversiegelte Holz- oder Ke-
ramikböden. Gewachste Ober-
-
nen ihren Glanz aufgrund der
Wärme und des Dampfes ver-
lieren. Vor dem Gebrauch ist
es empfehlenswert, einen Test
auf einem kleinen Bereich dur-
chzuführen. Beachten Sie Ge-
brauchs- und Wartungsanlei-
tungen des Bodenherstellers.
• WICHTIG: Bewahren Sie das
Gerät nicht im feuchten Zus-
tand/mit feuchtem Mikrofaser-
tuch auf. Lassen Sie das Gerät
nicht im feuchten Zustand,
oder mit feuchtem Mikrofaser-
tuch lange Zeit auf dem Boden
stehen, dieser könnte beschä-
digt werden.
• WICHTIG: Lösen Sie keine
Reinigungsmittel, Parfums, Öle
oder chemischen Produkte im
verwendeten Wasser auf. In
Gebieten mit hartem Wasser
empfehlen wir die Verwendung
von destilliertem Wasser.
VORSICHT: Quetschge-
fahr Seien Sie vorsich-
tig beim Gebrauch des
-
gen austretende Dampf erreicht
hohe Temperaturen.
BEZEICHNUNG
1. Schalter
2. Deckel des Batteriefachs
3. Kabelaufroller
4. Rohr
5. Entriegelungsknopf für den Wassertank
6. Entriegelungsknopf
7. Wassertank
8. Betriebsleuchtanzeige.
9. Ein-/Ausschalter
10. Gehäuse
11.Moppkopf
1. 1 Andock-Basis
2. 1 Teppich-Zubehör
3. 2 Reinigungstücher
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnah-
me des Geräts durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf. Werden die Hinwei-
se dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet
und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt ha-
ben.
Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht
eingefettet, weshalb das Gerät bei der Ers-
tanwendung ein bisschen dampfen kann. Nach
kurzer Zeit wird dies aufhören.
Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funktion
vorbereiten:
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
•
-

DE
setzen Sie den Deckel wieder auf (Fig. 1).
•
(Fig. 2)
• Drücken Sie, bis Sie das Klicken hören; dies
bedeutet, dass er richtig eingerastet ist.
•
Kabelaufwicklung heraus (Fig. 3).
• Drücken Sie die Blockiervorrichtung des
Schlauchs und geben Sie den Schlauch mit
-
cher, dass die Blockiervorrichtung richtig ein-
gerastet ist.
• Bauen Sie den Schlauch auseinander, drücken
Sie den Freigabeknopf, der sich am hinteren
Sie ihn heraus (Fig. 4)
VERWENDUNG
• Wichtig: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Mikrofasertuch nicht am Kopf angebracht
wurde, oder mit leerem Wassertank.
• Kehren Sie den Boden, bevor Sie den Mopp
verwenden.
• Bringen Sie das Mikrofasertuch mit dem Kle-
ttband nach oben unter dem Kopf an (Fig. 5).
• Wichtig: Das Gerät muss „ausgesteckt“ wor-
den sein, bevor Sie den Wassertank füllen und
das Mikrofasertuch anbringen. Verwenden Sie
das Gerät niemals, wenn das Mikrofasertuch
nicht am Gerätekopf angebracht wurde.
• Setzen Sie den Dampfmopp in die Basis (Fig.
6)
• Drücken Sie die «PUSH»-Taste, die sich am
um den Wassertank zu entfernen (Fig. 7)
• Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeiger-
sinn (Fig. 8) und gießen Sie das Wasser über
-
chten Sie die Markierung MAX für die Füllhöhe.
• Bringen Sie den Deckel wieder am Tank an.
• Geben Sie den Tank wieder in den Gerätekör-
per.
• Drehen Sie die Kabelaufwicklung und rollen
Sie das Stromkabel vollständig aus.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
an, deren Spannung mit der auf dem Typens-
child angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Drücken Sie den Netzschalter. Das Einschalt-
licht leuchtet rot, während sich der Mopp au-
fheizt.
•
mittel oder hoch) anzuheben oder abzu-
senken. (Abb. 9)
• Das Gerät ist ca. 45 Sekunden aufgewärmt
und der Dampf ist bereit.
• Sobald es heiß ist, blinkt die Betriebsanzeige
in aufrechter Position grün und während des
Betriebs durchgehend grün.
• Feuchten Sie nach einigen Sekunden den Mi-
krofasermopp an und fangen Sie an, mit Vor-
und Rückwärtsbewegungen zu reinigen, Dam-
pf wird austreten.
• Wenn der Wassertank leer ist, wird der Dam-
pfaustritt unterbrochen. Entfernen Sie das
Stromkabel aus der Steckdose und füllen Sie
den Wassertank gemäß der obigen Anleitun-
gen erneut wieder auf.
• -
det, stoppt die Pumpe zum statischen Schutz.
• Um die Fliesen zu reinigen, entfernen Sie das
Mikrofasertuch und bringen Sie das Zubehör-
teil für Teppiche an.
EIGENSCHAFTEN
• Der Dampfmopp verwendet Dampf, um Fett,
Schmutz und Dreck zu entfernen. Ökologische
Reinigung, da der Gebrauch von aggressiven
Chemieprodukten unnötig ist. Geeignet für
Fliesen-, Hartholz-, Keramik-, Linoleum- und
Vinylböden.
• Schnell und einfach
• Schluss mit Spülen, Abtropfen, Schleppen von
Wasserkübeln, Verteilen des Schmutzes über
den Boden. Sparen Sie Zeit bei der Reinigung.
• Desinfektion
•
und Desinfektion. Zerstört 99,9% der Viren und
Keime.
• Ohne chemische Produkte.
• Ökologische Reinigung mit Leistungswasser
oder destilliertem Wasser.
• Schnellstart
• Dampf in 45 Sekunden bereit.
• Waschbarer und wiederverwendbarer
Mopp
• Statischer Schutz.
• -
det, stoppt die Pumpe zum statischen Schutz.
• Batteriesparfunktion
• Ohne dass der Schalter betätigt werden muss,
hält das Gerät an und verlängert so die Le-
bensdauer der Batterie.

DE
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
DER DAMPFMOPP FUNK-
TIONIERT NICHT
1. Das Stromkabel ist nicht
richtig in die Steckdose ein-
gesteckt.
2. Es gibt keinen Strom.
3. Das Gerät benötigt Wartung.
1. Stecken Sie das Stromkabel
richtig ein.
2. Überprüfen Sie die Si-
cherungen oder den Schalter.
Ersetzen Sie die Sicherungen /
schalten Sie das Gerät erneut
ein.
DER DAMPFMOPP GIBT
KEINEN DAMPF AB
-
ser im Tank.
1. Füllen Sie ihn gemäß der
Anweisungen mit Wasser
DER MOPP HINTERLÄSST
WASSER AUF DEM BODEN
1. Das Mikrofasertuch ist zu
feucht.
1. Entfernen Sie das Gerät
vom Stromnetz und entfernen
Sie das Mikrofasertuch.
DER DAMPFMOPP HINTER-
LÄSST EINEN WEISSEN
FLECK AUF DEM BODEN
1. Der Dampfmopp stand zu
lange an derselben Stelle.
2. Hartes Wasser
1. Lassen Sie das Gerät
niemals im feuchten Zustand
auf dem Boden stehen, oder
mit feuchtem Reinigungstuch,
wenn es nicht verwendet wird.
FEHLERBEHEBUNG
REINIGUNG UND PFLEGE
• Bei kontinuierlichem Gebrauch von destillier-
tem Wasser muss der Tank nicht gereinigt
werden.
• Vorsicht:
• Bevor Sie Reinigungs- und Wartungsarbei-
ten vornehmen, entfernen Sie das Gerät vom
Stromnetz.
PFLEGE DES MIKROFASERTUCHS
• Verwenden Sie ein sanftes Reinigungsmittel.
• Waschen Sie das Tuch separat mit lauwar-
mem Wasser in der Waschmaschine, oder
verwenden Sie einen Wäschebeutel.
REINIGUNG DER SPRAYDÜSE
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen oder aufbewahren.
• Leeren Sie den Tank nach jeder Verwendung.
WASSER
• Verwenden Sie Leistungswasser für die Reini-
gung.
• In Gebieten mit hartem Wasser wird die
Verwendung von destilliertem Wasser empfo-
hlen.

DE
STÖRUNGEN UND REPARATUR
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das
Gerät zu einem zugelassenen Technischen
Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst auseinanderzubauen und zu reparieren.
Das könnte Gefahren zur Folge haben.
Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in
sonstigen Schadensfällen vorzugehen.
Der Gebrauch von parfümiertem Wasser kann
die innere Verkleidung des Dampfgeräts bes-
chädigen.
FÜR DIE EU-AUSFÜHRUNGEN
DES PRODUKTS UND/ODER FÜR
LÄNDER, IN DENEN DIESE VORS-
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES
PRODUKTS
Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist in
-
clingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen
-
-
den.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Kon-
zentrationen von Substanzen.
Dieses Symbol bedeutet, dass Sie das
Produkt, sobald es abgelaufen ist, von
einem entsprechenden Fachmann an ei-
nem für Elektrische und Elektronische Gerätea-
bfälle (EEGA) geeigneten Ort entsorgen sollen.
Dieses Symbol bedeutet, dass die Ober-
kann.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU
über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/
EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die
Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der
Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtli-
nie 2009/125/EC über die Anforderungen an die
umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener
Produkte.

PORTUGUÊS PT
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico
da marca SOLAC.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, alia-
dos às mais rigorosas normas de qualidade, ga-
rantir-lhe-ão uma total satisfação e uma longa
duração do produto.
• ATENÇÃO : Este aparato foi
projetado para a limpeza de
pavimentos duros capazes de
suportar altas temperaturas.
Não é apto para pavimentos
de madeira não envernizados
ou de cerâmica não esmalta-
da. As superfícies enceradas,
ou que não foram enceradas,
podem perder o brilho devido
à ação do calor e do vapor.
Antes de utilizar o aparelho, é
recomendável efetuar um teste
numa área pequena. Consulte
as instruções de utilização e
manutenção do fabricante do
pavimento.
• IMPORTANTE: Não armaze-
ne o aparelho com humidade/
-
rante muito tempo, já poderia
• IMPORTANTE: NÃO dissolva
agentes de limpeza, perfumes,
óleos ou produtos químicos na
água a utilizar. Em zonas de
água dura, é recomendável uti-
lizar água destilada.
ATENÇÃO: Perigo de
queimaduras. Tenha cuidado ao
utilizar o aparelho. O vapor que
sai pelas aberturas atinge altas
temperaturas.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor
2. Tampa do compartimento das pilhas
3. Recolhedor de cabos
4. Tubo
5. Botão de desbloqueio do depósito de água
6. Botão de desbloqueio
7. Depósito de água
8. Indicador luminoso de funcionamento.
9. Botão de ligar
10. Corpo principal
11.Cabeça da mopa
1. 1 Bandeja de acoplamento
2. 1 Acessório para carpetes
3. 2 Panos de limpeza
Leia com muita atenção estas instruções antes
de utilizar o aparelho e guarde-o para futuras
consultas. A não observância e cumprimento
destas instruções pode resultar em acidente.
• Retirar a película protetora do aparelho.
•
embalagem do produto.
• Aquando da primeira utilização, o aparelho
poderá libertar fumos devido ao facto de algu-
mas partes do aparelho terem sido levemente
desaparecerá.
• Prepare o aparelho de acordo com a função
a realizar:
INSTRUÇÕES DE USO
• Retire o material de embalagem.
• Puxe o manípulo, abra a tampa do comparti-
mento das pilhas situado no manípulo, colo-
que duas pilhas AAA e torne a colocar a tampa
(Fig.1).
• Em seguida, insira o manípulo no tubo (Fig. 2)
• Carregue até ouvir um clique, o que indica que
• Desmonte o manípulo e extraia o acessório
recolhedor de cabos (Fig. 3).
• Pressione a patilha de bloqueio do tubo e in-
sira o tubo com o manípulo no corpo principal.

PT
-
mente encaixada.
• Desmonte o tubo, prima o botão de ejeção si-
tuado na parte posterior do corpo principal e
extraia-o (Fig. 4)
UTILIZAÇÃO
• Importante: nunca utilize o aparelho sem o
com o depósito de água vazio.
• Varra o chão antes de utilizar a mopa.
•
cabeça com o velcro voltado para cima (Fig.
5).
• Importante: o aparelho deve estar «deligado»
-
na cabeça.
• Coloque a mopa de vapor na base (Fig. 6)
• Prima o botão «PUSH» situado no corpo prin-
cipal e levante-o para extrair o depósito de
água (Fig. 7)
• Rode a tampa no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio (Fig. 8) e verta a água através
da abertura de enchimento do depósito. Res-
peite a marca de nível de enchimento MAX.
• Coloque novamente a tampa no depósito.
• Volte a colocar o depósito no corpo principal.
• Faça rodar o recolhedor de cabos e desenrole
completamente o cabo de alimentação.
• Ligue o aparelho a uma to,ada elétrica cuja
tensão coincida com a indicada na placa de
• Pressione o botão liga / desliga. A luz de ati-
vação acenderá em vermelho enquanto o es-
fregão estiver aquecendo.
• Selecione o nível de vapor na alça usando os
botões da alça para aumentar ou diminuir o
modo (baixo, médio ou alto). (Fig. 9)
• O aparelho demora aproximadamente 45 se-
gundos a aquecer e a estar pronto a produzir
vapor.
• Uma vez quente, a luz de energia piscará em
verde enquanto estiver na posição vertical e
em verde sólido durante o uso.
• Após uns segundos humedeça a mopa de mi-
para frente e para atrás; o vapor irá sair à me-
dida que limpa.
• Quando a água do depósito acabar, o vapor
para de sair. Desligue o cabo de alimentação
da tomada e volte a encher o depósito de água
seguindo as instruções anteriores.
• Quando o aparelho está colocado no suporte
vertical, a bomba deixa de funcionar para pro-
teção estática.
• -
bras e coloque o acessório para carpetes.
RECURSOS
• HA mopa a vapor utiliza vapor para eliminar
gordura, sujidade e mofo. Limpeza ecológica
sem necessidade de se utilizar produtos quí-
micos agressivos. Apta para utilização em pa-
vimentos de cerâmica, madeira dura, ladrilhos,
linóleo e vinilo.
• Rápido e fácil
• Já não necessita ter de enxaguar, escorrer, ca-
rregar com baldes de água, arrastar a sujidade
pelo chão. Poupe tempo na limpeza.
• Desinfeção
• Potente caudal de vapor para uma maior lim-
peza e desinfeção. Elimina 99,9 % dos vírus r
gérmenes.
• Sem produtos químicos.
• Limpeza ecológica; utiliza água normal ou
água destilada.
• Início Rápido
• Vapor pronto em 45 segundos
• Mopa lavável e reutilizável.
• Proteção estática.
• Quando o aparelho está colocado no suporte
vertical, a bomba deixa de funcionar para pro-
teção estática.
• Poupa bateria.
• Sem necessidade de ativar o botão de ligar/
desligar, deixa de funcionar, prolongando, as-
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Usar sempre água destilada permite que não
seja necessário limpar o depósito.
• Antes de realizar as tarefas de limpeza e ma-
nutenção, desligue o aparelho da tomada elé-
trica.
•
• Utilize um detergente suave.
• Lave o pano em separado na máquina de la-
var com água morna, ou utilize uma rede para
lavar roupa.
LIMPEZA DA MOPA A VAPOR
• Antes de limpar ou guardar o aparelho, deixe-o
arrefecer.
• Após cada utilização, esvazie a água do de-
pósito.

PT
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
A MOPAA VAPOR NÃO
FUNCIONA
1. 1. O cabo de alimentação
não está bem ligado à toma-
da elétrica.
2. Não há corrente.
3. Necessita de manutenção
1. Ligue corretamente o cabo de alimen-
tação
o botão de ligar/desligar. Substitua os
fusíveis / reinicie o botão de ligar/desligar.
A MOPAA VAPOR NÃO
EMITE VAPOR
1. Não há água no depósito 1. Adicione água segundo as instruções
A MOPA DEIXA ÁGUA
NO CHÃO
1. Desligue o aparelho da corrente elétri-
A MOPAA VAPOR DEIXA
UMA MANCHA BRANCA
NO CHÃO
1.A mopa a vapor foi deixada
demasiado tempo no mesmo
sítio.
2. Água Dura
1. Nunca deixe apoiado no chão o apa-
relho com água dentro ou o com o pano
logo a seguir.
2. Use água destilada.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
• Em caso de avaria leve o aparelho a um Ser-
viço de Assistência Técnica autorizado. Não
tente desmontar ou reparar o aparelho, já que
tal acarreta perigos.
•
deve ser substituído e deve agir-se como em
caso de avaria.
• -
vestimento interior da máquina a vapor.
PARA AS VERSÕES EU DO PRO-
DUTO E/OU CASO APLICÁVEL
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO
PRODUTO
• Os materiais que constituem a embalagem
deste aparelho estão integrados num siste-
desejar eliminá-los, utilize os contentores de
reciclagem colocados à disposição para cada
tipo de material.
• O produto está isento de concentrações de
substâncias que possam ser considera-
das nocivas para o ambiente.
desfazer-se do produto depois de terminada a
adequados ao cuidado de um gestor de resí-
duos autorizado para a recolha seletiva
de Resíduos de Equipamentos Elétricos
e Eletrónicos (REEE).-
Este símbolo indica que a superfície pode
aquecer durante a utilização.
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de
Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Com-
patibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/
EU sobre restrições à utilização de determina-
das substâncias perigosas em aparelhos elétri-
cos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/EC so-
bre os requisitos de design ecológico aplicável
aos produtos relacionados com a energia.
ÁGUA.
• Utilize água da torneira para a limpeza.
• No entanto, em áreas com água dura, é reco-
mendado utilizar água destilada.
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Steam Cleaner manuals

SOLAC
SOLAC Ecogenic LV1700 User manual

SOLAC
SOLAC AE2550 User manual

SOLAC
SOLAC Ecogenic Pro 15 User manual

SOLAC
SOLAC Victoria User manual

SOLAC
SOLAC AE2540 User manual

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC Steam Jet 2.1 User manual

SOLAC
SOLAC Steam Jet Detergenic User manual

SOLAC
SOLAC LV1300 User manual

SOLAC
SOLAC Minuetto Eco User manual