SOLAC Steam Jet Detergenic User manual




ESPAÑOL ES
DESCRIPCIÓN
COMPONENTES PRINCIPALES
1 Cuerpo principal
2 Mando vapor
3 Tapón de seguridad
4 Boca para accesorios
5 Pilotos luminosos:
5.1 Piloto luminoso de conexión
5.2 Piloto luminoso indicador temperatura y
de pulsación de gatillo
6 Seguro para niños
7 Apertura del depósito de detergente
8 Depósito para el detergente
9 Botón de extracción de detergente
ACCESORIOS
10 Vaso medidor
11 Embudo
12 Boquilla inclinada
13 Accesorio limpia cristales
14 Accesorio para tejidos
15 Paño
• Caso de que su modelo de aparato no dispon-
ga de los accesorios descritos anteriormente,
éstos también pueden adquirirse por separado
en los Servicios de Asistencia Técnica.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
• Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
• Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
• 1. Llene el depósito (como máximo) con una
medida del vaso medidor de agua que se
suministra. No agregue ninguna sustancia al
agua, incluidos productos químicos, colonia,
detergente u otros. Esto puede dañar grave-
mente el artefacto y anular la garantía.
• 2. No utilice el aparato si no hay agua en el
depósito. Si el equipo deja de producir vapor
quiere decir que su depósito de agua está va-
cío.
•
objetos y las telas que van a tratarse sean
resistentes y o compatibles con vapor a alta
temperatura. Le recomendamos que comprue-
be las instrucciones del fabricante y que, antes
de utilizar el equipo, realice una prueba en una
muestra.
• 4. No incline la limpiadora a vapor/vaporizador
textil más de 45º durante su uso, ya que junto
con el vapor podría salir agua hirviendo.
• 5. Precaución: Los accesorios se calientan du-
rante su uso. Tenga cuidado al retirarlos.
• 6. Para llenar el depósito de agua, utilice úni-
camente el vaso medidor.
• 7. Para protegerse del riesgo de sufrir una
descarga eléctrica, no sumerja la limpiadora a
vapor/vaporizador textil en agua u otros líqui-
dos, ni la manipule con las manos húmedas.
• 8. Nunca tire con fuerza del cable para desco-
nectarlo de la toma de corriente. En cambio,
tome el enchufe y tire de él para desconectar.
• 9. Se debe desconectar cuando no esté en
uso.
• 10. Es necesario supervisar cualquier equipo
que se utilice cerca de niños cuando se utiliza
el vaporizador. No deje la limpiadora a vapor/
vaporizador textil conectada sin supervisión.
• 11. Puede sufrir quemaduras si toca las piezas
calientes, el agua caliente o el vapor que emi-
te la limpiadora. Tome siempre precauciones
cuando hay agua caliente en el depósito.
LLENADO DEL DEPÓSITO
• Asegúrese que el aparato está desconectado
de la red. Deje enfriar antes de abrir el tapón
(3)
• Desenrosque el tapón de seguridad (3), colo-
llénelo con 1 vaso (10). Tenga en cuenta
que el agua no debe sobrepasar la marca
indicada en el vaso.
• Enrosque el tapón de seguridad (3).
• Enchufe el limpia vapor a la red eléctrica (se
encenderá el piloto luminoso 5.1 continuamen-
te); espere a que el piloto luminoso (5.2) se
apague, indicándole que el aparato está pre-
parado para su uso.
AVISO IMPORTANTE: Nunca recargue el de-
pósito de agua si el aparato está enchufado al
tomacorriente de pared.
•

ES
USO:
• Coloque el accesorio necesario para la limpie-
za a realizar y conecte el aparato a la red.
• El piloto luminoso (5.1) se encenderá, indican-
do que el aparato está enchufado a la red.
• Cuando el limpia vapor tenga la presión ne-
cesaria para su funcionamiento se apagará
el piloto luminoso (5.2) indicando que puede
empezar a utilizarlo. Esta operación durará 5
minutos aproximadamente. Durante el uso, el
piloto luminoso se apagará y encenderá indi-
cando que el limpia vapor está recuperando la
presión necesaria.
• Para la obtención de vapor, deslice el segu-
ro para niños (6) hacia la izquierda, y pulse el
• Recomendamos pulse el mando (2) en pulsa-
ciones cortas y seguidas, en vez de largas y
pocas, para mantener la presión en el calderín.
• Cuando termine el uso del limpia vapor, ponga
el interruptor (0) en la posición off, y desconec-
te el aparato de la red, espere a que se enfríe
para retirar los accesorios.
ACCESORIOS
• Boquilla inclinada (12)
• Coloque los accesorios en la boquilla para ac-
cesorios (4) (Fig.3).
• Accesorio para limpiar cristales y tejidos (13-
14) (Fig.4, 5).
• Utilice estos accesorios para la limpieza de
suelos, cristales, muebles, sofás, tejidos, ...
• El paño (1) puede utilizarse para la limpieza
-
cas.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE DETERGEN-
TE
• El depósito de detergente (8) se puede llenar
presionando el botón de liberación (7) y sepa-
rando el tanque
• Desenrosque la tapa y llénelo con detergente.
Llénelo sólo hasta la parte superior evitando
que rebose.
• Vuelva a colocar la tapa y vuelva a colocar el
tanque en la parte inferior del limpiador a va-
por como se muestra en la Fig. 6.
USO DE LA FUNCIÓN DETERGENTE (O GEL
HIDROALCOHÓLICO)
• Deslice el seguro para niños (6) hacia la iz-
quierda, deslice el botón de detergente (9)
hacia abajo, y presione el botón de vapor (2)
extracción de detergente, vuelva a colocar el
botón (9) en su posición original.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APA-
RATO:
• Desenchufe el aparato de la red eléctrica.
• Espere que el limpia vapor se haya enfriado
antes de efectuar su limpieza.
• Presione el mando de vapor (2) para dejar salir
todo el vapor.
• Desenrosque el tapón de seguridad (3) lenta-
mente.
• Retire el agua del depósito para ello incline el
aparato.
• Enjuague el depósito para eliminar los restos
calcáreos acumulados. NO UTILICE VINA-
GRE U OTRAS SUSTANCIAS DESCALCIFI-
CANTES.
• Limpie los accesorios con agua jabonosa.
• No sumerja NUNCA el cuerpo principal (1) en
agua.
• Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío.
LIMPIEZA
• Desenchufe el aparato de la red y déjelo en-
friar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
• Limpie el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y sé-
quelo después.
• No utilice disolventes, ni productos con un fac-
tor pH ácido o básico como la lejía, ni produc-
tos abrasivos, para la limpieza del aparato.
• No sumerja el aparato en agua u otro líquido,
ni lo ponga bajo el grifo.
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
CALCÁREAS:
• Para un perfecto funcionamiento del aparato,
éste deberá estar libre de incrustaciones de
cal o magnesio, originadas por el uso de aguas
de alta dureza.

LIMPIEZA DE LA CALDERA
•
menos durante 3 horas después de desconec-
tar el aparato).
• No fuerce la apertura del tapón de seguridad,
asegúrese de que el aparato esté completa-
mente despresurizado antes de proceder a su
apertura.
• Llene la caldera y añade el producto antical
elegido.
• Deje actuar el producto siguiendo las indica-
ciones de uso.
• Agite vigorosamente y vacíe completamente.
• En caso que sea necesario, repita la operativa.
ES

ENGLISH EN
DESCRIPTION
MAIN COMPONENTS
1 Main body
2 Steam control
3 Safety cap.
4 Accessory base
5 Pilot lights:
5.1 On/Off pilot light
5.2 Temperature indicator and trigger press
pilot light
6 Child lock
7 Detergent tank opening
8 Detergent tank
9 Detergent discharge button
ACCESSORIES
10 Measuring beaker
11 Funnel
12 Angle nozzle.
13 Window-cleaning accessory
14 Fabric accessory
15 Cloth
• If the model of your appliance does not have
the accessories described above, they can
purchased separately from the Technical As-
sistance Service.
USE
BEFORE USE:
• Make sure that all the product’s packaging ma-
terial has been removed.
• Prepare the appliance according to the func-
tion you wish to use:
• 1. Fill the tank with a maximum of one mea-
sure of water using the beaker supplied with
the appliance. Do not add any substances, in-
cluding chemical products, cologne, detergent,
etc., to the water. This could seriously damage
the appliance and void the warranty.
• 2. Do not use the appliance if the water tank
is empty. If the equipment stops producing
steam, this means that the water tank is empty.
• 3. Always check that the surfaces, objects and
fabrics to be treated are resistant to or compa-
tible with high-temperature steam. We recom-
mend checking the manufacturer’s instructions
and, before using the equipment, performing a
test on a hidden part or a sample of the surface
to be treated.
• 4. Do not tilt the steam cleaner/fabric steamer
more than 45º during use, as this could allow
boiling water to escape with the steam.
• 5. Warning: The attachments heat up during
use. Take care when removing them.
•
the tank.
• 7. To protect against the risk of electric shock,
do not immerse the steam cleaner/fabric stea-
mer in water or other liquids, nor handle it with
wet hands.
• 8. Never tug on the mains cable to unplug it
from the electric socket. Always hold the plug
and pull it out of the socket.
• 9. Always unplug the appliance when it is not
in use.
• 10. Always supervise use of the steam clea-
ner when used near children. Do not leave the
steam cleaner/fabric steamer switched on un-
supervised.
• 11. Touching the steamer’s hot parts, hot water
or steam may cause burns or scalding. Always
take precautions whenever there is hot water
in the tank.
FILLING THE TANK
• Make sure that the appliance is unplugged.
•
beaker (10). Remember that the water
should not go above the maximum mark on the
beaker.
• Screw on the safety cap (3).
• Plug in the steam cleaner (pilot light 5.1 will
stay lit); wait until pilot light (5.2) switches off,
this indicates that the appliance is ready for
use.
IMPORTANT WARNING:
tank while the appliance is still plugged into the
wall socket.
USE:
• Connect the required cleaning attachment and
plug in the appliance.

EN
• The pilot light (5.1) will come on indicating that
the appliance is plugged in.
• When the steam cleaner reaches the required
pressure, the pilot light (5.2) will go off indica-
ting that you can start to use it. This operation
will take approximately 5 minutes. During use,
the warning light will go off and then come on,
indicating that the steam cleaner is recovering
the necessary pressure.
• To produce steam, slide the child lock (6) to the
• We recommend pressing the control (2) repea-
tedly for short bursts rather than just a few ti-
mes for longer periods, so as to maintain pres-
sure inside the boiler.
•
unplug it and wait for it to cool down before
removing the accessories.
ACCESSORIES
• Tilted nozzle (12)
• Attach the accessories on to the accessory
nozzle (4) (Fig.3).
• Attachment for cleaning windows and fabrics
• (13-14) (Fig.4, 5).
• -
dows, furniture, sofas, fabrics, and so on.
• The cloth (1) can be used for cleaning delica-
te surfaces such as sofas and armchairs.
FILLING THE DETERGENT TANK
•
the release button (7) and removing the tank
• -
gent. Fill it only to the top section, do not over-
•
to the bottom of the steam cleaner, as shown
in Fig. 6.
USING THE DETERGENT (OR HYDROALCO-
HOLIC GEL) FUNCTION
• Slide the child lock (6) to the left, slide the de-
tergent button (9) downward, and press the
steam button (2) to discharge the detergent.
To stop discharging detergent, slide button (9)
back to its original position.
•
AFTER USING THE APPLIANCE:
• Unplug the appliance from the mains.
• Wait for the steam cleaner to cool down before
cleaning it.
• Depress the steam control (2) to let all the
steam escape.
• Unscrew the safety cap (3) slowly.
• Drain the water from the reservoir by tilting the
appliance.
• Flush out the tank to remove all traces of scale.
NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCA-
LING SUBSTANCES.
• Clean the attachments with soapy water.
• NEVER immerse the main body in water.
• Store the steam cleaner in a cool dry place.
CLEANING
• Unplug the appliance from the mains and let it
cool before performing any cleaning task.
• Clean the appliance using a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry it.
• Do not use solvents or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
to clean the appliance.
• Never immerse the appliance in water or any
other liquid, and do not put it under the tap.
TREATING LIMESCALE DEPOSITS
• For the appliance to work correctly it should be
kept free of limescale or magnesium deposits
caused by using hard water.
CLEANING THE BOILER
• Check that the appliance has cooled down
(wait at least 3 hours after unplugging the
appliance).
• Do not force open the safety cap, make sure
the appliance is completely depressurized
prior to opening it.
• Fill the boiler and add your chosen scale re-
mover.
• Allow the product to act, following the instruc-
tions for use.
• Shake it vigorously and empty it out comple-
tely.
• If necessary, repeat the procedure.

FRANÇAIS FR
DESCRIPTION
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 Corps principal
2 Commande vapeur.
3 Bouchon de sécurité
4 Embouchure pour accessoires
5 Voyants lumineux :
5.1 Voyant lumineux d’alimentation
électrique
5.2 Voyant lumineux de température et de
pression de la gâchette
6 Sécurité enfants
7 Couvercle du réservoir de détergent
8 Réservoir à détergent
9 Bouton d’extraction du détergent
ACCESSOIRES
10 Verre doseur
11 Entonnoir
12 Buse inclinée
13 Raclette lave-vitre
14 Accessoire pour tissus
15 Chiffonnette
• Si votre modèle ne dispose pas des accessoi-
res précédemment décrits, ceux-ci peuvent
être achetés séparément auprès des services
d’assistance technique.
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES:
• S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emba-
llage du produit.
• Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée:
• 1.Remplir le réservoir (au maximum) en utili-
sant le verre doseur fourni en dotation. Ne pas
ajouter de substance à l’eau, y compris pro-
duits chimiques, eau de Cologne, détergent ou
autre. Ceci pourrait gravement endommager
l’appareil et annuler la garantie.
• 2.Ne pas utiliser l’appareil en absence d’eau
dans le réservoir. Si l’appareil ne génère plus
est vide.
•
et les tissus à traiter sont résistants ou com-
patibles avec la vapeur à haute température.
Nous recommandons de consulter les instruc-
tions du fabricant avant d’utiliser l’appareil et
d’effectuer un test sur une partie cachée de la
surface à traiter ou sur un échantillon.
• 4.Ne pas incliner le nettoyeur à vapeur/vapori-
sateur à tissu à plus de 45° durant l’usage. Le
cas échéant, il existe un risque de fuite d’eau
bouillante.
• 5.Précaution: Les accessoires chauffent du-
rant leur utilisation. Faire attention lors de leur
retrait.
• 6.Pour remplir le réservoir d’eau, utiliser uni-
quement le verre doseur.
• 7.Pour se protéger contre le risque d’électro-
cution, ne pas immerger le nettoyeur à vapeur/
vaporisateur à tissu dans l’eau ou dans tout
autre liquide, et ne pas le manipuler avec les
mains mouillées.
• 8.Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil. Pour débrancher
l’appareil, toujours saisir et tirer sur la prise.
• 9.Il doit également être débranché en cas de
non utilisation.
• 10.Il est nécessaire de maintenir sous survei-
llance tout appareil utilisé à proximité d’enfants
durant l’utilisation du vaporisateur. Ne pas lais-
ser le nettoyeur à vapeur/vaporisateur à tissu
branché sans surveillance.
• 11.Il existe un risque de brûlure en cas de con-
tact avec les pièces chaudes, l’eau chaude ou
la vapeur. Toujours prendre les précautions
nécessaires en présence d’eau chaude dans
le réservoir.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
• Assurez-vous que l’appareil est bien débran-
ché.
• Dévissez le bouchon de sécurité (3), placez
l’entonnoir (11) dans le trou du réservoir et
remplissez-le avec 1 verre (10). N’ou-
bliez pas que le niveau d’eau ne doit pas dé-
passer la marque indiquée sur le verre.
• Revissez le bouchon de sécurité (3).
• Brancher le nettoyeur à vapeur à l’alimentation
secteur (le voyant lumineux 5.1 s’allume). At-
tendre que le voyant lumineux (5.2) s’éteigne,
indiquant que l’appareil est prêt à l’emploi.

FR
AVIS IMPORTANT: Ne jamais remplir le réser-
voir d’eau avec l’appareil branché à une prise
murale.
MODE D’EMPLOI:
• Installez l’accessoire nécessaire au nettoyage
à réaliser et branchez l’appareil.
• Le voyant lumineux (5.1) s’allumera pour indi-
quer que l’appareil est bien branché.
• Lorsque le nettoyeur vapeur atteindra la pres-
sion nécessaire pour fonctionner, le voyant lu-
mineux (5.2) s’éteindra pour indiquer que vous
pouvez commencer à l’utiliser. Cette opération
durera 5 minutes environ. Lors de l’utilisation,
le voyant lumineux s’éteindra et s’allumera
-
yeur à vapeur récupère la pression nécessaire.
• Pour obtenir de la vapeur, faire glisser la sécu-
rité enfants (6) vers la gauche et appuyer sur
• Nous conseillons d’appuyer sur la commande
(2) par à-coups courts et successifs au lieu
-
sion dans le ballon.
• Une fois le nettoyage effectué et terminé, met-
tre le commutateur (0) sur OFF et débrancher
l’appareil. Le laisser refroidir, puis retirer les
accessoires
ACCESSOIRES
• Embout incliné (12)
• Fixer les accessoires à la buse à accessoire
(4) (Fig. 3).
• Accessoire pour nettoyer les vitres et les tex-
tiles
• (13-14) (Fig.4, 5).
• Utilisez ces accessoires pour nettoyer les sols,
les carreaux, les meubles, les fauteuils, les tis-
sus, etc.
• La chiffonnette (1) peut être utilisée pour ne-
ttoyer toutes surfaces délicates telles que ca-
napés et fauteuils.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À DÉTER-
GENT
• Le réservoir à détergent (8) peut être rempli en
appuyant sur le bouton de déverrouillage (7) et
en séparant le réservoir
• Dévisser le bouchon et remplir le réservoir de
détergent. Le remplir uniquement vers le haut,
en évitant tout débordement.
• Replacer le bouchon et replacer le réservoir au
bas du nettoyeur à vapeur comme indiqué sur
la Fig. 6.
UTILISATION DE LA FONCTION DÉTER-
GENT (OU GEL HYDROALCOOLIQUE)
• Faire glisser la sécurité enfants (6) vers la gau-
che. Faire glisser le bouton de détergent (9)
vers le bas et appuyer sur le bouton de vapeur
(2) pour expulser le détergent. Pour terminer
l’extraction du détergent, remettre le bouton (9)
dans sa position d’origine.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL:
• Débrancher l’appareil de la prise secteur.
• Attendez que le nettoyeur-vapeur se soit refroi-
di avant de procéder à son nettoyage.
• Enfoncez la commande de vapeur (2) pour
laisser s’échapper toute la vapeur.
• Dévissez lentement le bouchon de sécurité (3).
• Retirez l’eau du réservoir. Pour cela, inclinez
l’appareil.
• Rincez le réservoir pour éliminer les restes
de calcaire accumulés. N’UTILISEZ PAS DE
VINAIGRE OU TOUTES AUTRES SUBSTAN-
CES ANTICALCAIRES.
• Nettoyez les accessoires à l’eau savonneuse.
• Ne trempez JAMAIS le bloc principal (1) dans
l’eau.
• Rangez le nettoyeur-vapeur dans un endroit
sec et frais.
NETTOYAGE
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le net-
toyer.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide im-
prégné de quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• Ne pas tremper l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide et ne pas le mettre sous l’eau
courante.

TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE
TARTRE:
• Pour un parfait fonctionnement de l’appareil,
celui-ci doit être libre de toute incrustation de
calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation
d’eau trop dure.
NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE
•
moins 3 heures après avoir débranché l’appa-
reil)
• Ne pas forcer l’ouverture du bouchon de sé-
curité, veiller à ce que l’appareil soit complète-
ment dépressurisé avant de l’ouvrir.
• Remplir le chauffe-eau et ajouter le produit an-
ti-calcaire de votre choix.
• Laisser agir le produit en suivant les instruc-
tions d’utilisation.
• Agiter vigoureusement et vider complètement.
• Si nécessaire, répéter l’opération.
FR

DEUSTCHE DE
BESCHREIBUNG
HAUPTBESTANDTEILE
1 Gehäuse
2 Dampf- Druckschalter
3 Sicherheitsverschluss
4 Einstecköffnung für Zubehörteile
5 Leuchtanzeige:
5.1 Leuchtanzeige Verbindung
5.2 Leuchtanzeige Temperatur- und Auslö-
seimpuls
6 Kindersicherung
7 Öffnen des Reinigungsmittelbehälters
8 Reinigungsmittelbehälters
9 Knopf zum Ablassen des Reinigungsmittels
ZUBEHÖRTEILE
10 Messbecher
11 Trichter
12 Fugendüse
13 Zubehörteil für Fensterreinigung
14 Zubehör für Gewebe
15 Tuch
• Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit
dem oben angeführten Zubehör ausgestattet
ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Te-
chnischen Dienst erwerben.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam-
te Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
• Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funk-
tion vorbereiten.
• 1.Füllen Sie den Wasserbehälter (höchstens)
mit einer Füllung des mitgelieferten Messbe-
chers. Geben Sie dem Wasser keine sonsti-
gen Substanzen bei, auch keine chemischen
Produkte, Parfüme, Reinigungsmittel, etc. Die-
se könnten schwere Schäden an dem Gerät
verursachen und das Erlöschen der Garantie
zur Folge haben.
• 2.Benutzen Sie das Gerät nie mit leerem Was-
serbehälter. Wenn das Gerät keinen Dampf
mehr erzeugt, ist der Wasserbehälter leer.
• -
chen, Gegenstände und Stoffe die Sie reinigen
möchten, heißem Dampf ausgesetzt werden
dürfen und diesem standhalten. Lesen Sie
dazu die Hinweise des Herstellers der be-
treffenden Objekte und nehmen Sie vor der
Benutzung des Geräts einen Test an einer
verdeckten Stele der Fläche bzw. an einem
Muster vor.
• 4.Neigen Sie den Dampfreiniger/Textildämpfer
während des Gebrauchs nicht mehr als 45º, da
sonst zusammen mit dem Dampf heißes Was-
ser austreten könnte.
• 5.Vorsicht: Die Zubehörteile erwärmen sich
während des Gebrauchs. Seien Sie deshalb
vorsichtig, wenn Sie sie abnehmen wollen.
• 6.Verwenden Sie zum Befüllen des Wasserbe-
hälters ausschließlich den Messbecher.
• 7.Um die Gefahr elektrischer Schläge zu
vermeiden, tauchen Sie den Dampfreiniger/
Textildämpfer niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten und handhaben Sie ihn nicht mit
feuchten Händen.
• 8.Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel
aus der Steckdose. Ziehen Sie direkt am Stec-
ker, um ihn aus der Dose zu ziehen.
• 9.Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn
das Gerät nicht benutzt wird.
• 10.Bei der Benutzung im Beisein von Kin-
dern sind alle Teile des Geräts unbedingt zu
überwachen. Lassen Sie den Dampfreiniger/
Textildämpfer niemals unbeaufsichtigt, solan-
ge er angeschlossen ist.
• 11.Sie könnten beim Berühren der heißen
Teile, durch heißes Wasser oder durch den
heißen Dampf des Geräts Verbrennungen er-
leiden. Treffen Sie entsprechende Vorsichts-
maßnahmen, wenn sich heißes Wasser im
FÜLLUNG DES BEHÄLTERS
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom
Netz getrennt ist.
• Sicherheitsverschluss (3) abdrehen, Trichter
(11) in die Behälteröffnung stecken und Be-
hälter mit 1 Becher (10) füllen.Achten
Sie darauf, dass das Wasser nicht über der im
Becher angegebenen Marke steht.
• Sicherheitsverschluß (3) wieder schließen.
• Stecken Sie den Dampfreiniger in die Steck-
dose ( Leuchte 5.1 leuchtet dauerhaft); warten

DE
Sie, bis die Leuchte (5.2) erlischt, was anzeigt,
dass das Gerät betriebsbereit ist.
WICHTIGER HINWEIS: Füllen Sie niemals
Wasser in den Behälter, solange der Stecker
des Geräts in der Netzsteckdose steckt.
VERWENDUNG:
• Setzen Sie das für die Reinigung erforderliche
Zubehörteil auf, und schließen Sie das Gerät
ans Netz an.
• Die Anzeige (5.1) leuchtet auf und zeigt an,
dass das Gerät ans Netz angeschlossen ist.
• Sobald der Dampfreiniger den für seinen Be-
trieb erforderlichen Druck erreicht hat, erlischt
die Leuchtanzeige (5.2). Das Gerät ist nun
betriebsbereit. Dieser Vorgang dauert ca. 5
Minuten. Während der Benutzung geht die
Leuchtanzeige abwechselnd aus und an. Das
bedeutet, dass der Dampfreiniger den erfor-
derlichen Druck aufbaut.
• Um Dampf zu erhalten, schieben Sie die Kin-
dersicherung (6) nach links, und drücken Sie
• Der Dampf-Druckschalter wirkt wie eine Pum-
pe. Wir empfehlen, die Dampf-Druckschalter
(2) mehrmals kurz anstatt wenige Male länge-
re Zeit zu betätigen, um den Druck im Kessel
aufrechtzuerhalten.
• Wenn Sie mit dem Dampfreinigen fertig sind,
stellen Sie den Schalter (0) auf die Position
OFF und ziehen Sie den Stecker aus der Stec-
kdose. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist,
bevor Sie die Zubehörteile abnehmen.
ZUBEHÖRTEILE
• Winkeldüse (12)
• Setzen Sie die Zubehörteile in die Einsteckö-
ffnung für Zubehörteile (4) (Abb.3).
• Zubehörteile zum Reinigen von Fenstern und
Geweben (13-14) (Fig.4, 5).
• Benutzen Sie diese Zubehörteile für glatte, po-
Spiegel und Kacheln.
•
wie Couchgarnituren und Sessel.
FÜLLUNG DES REINIGUNGSMITTELBEHÄL-
TERS
• Der Reinigungsmittelbehälter (8) kann durch
Drücken der Entriegelungstaste (7) und Abne-
hmen des Behälters befüllt werden
• Schrauben Sie den Deckel ab und füllen Sie
ihn mit Reinigungsmittel. Füllen Sie ihn nur bis
zur Oberkante, damit er nicht überläuft.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf und setzen
Sie den Tank auf die Unterseite des Dampfrei-
nigers, wie in der Abb. gezeigt. 6.
VERWENDUNG DER FUNKTION “REINI-
GUNGSMITTEL” (ODER WASSER-ALKO-
HOL-GEL)
• D. Schieben Sie die Kindersicherung (6) nach
links, schieben Sie die Reinigungsmitteltaste
(9) nach unten, und drücken Sie die Dampftas-
te (2), um das Reinigungsmittel auszuwerfen.
Um die Reinigungsmittelentnahme zu been-
den, bringen Sie den Knopf (9) wieder in seine
ursprüngliche Position.
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
• Gerät vom Netz trennen.
• Lassen Sie den Dampfreiniger vor der Reini-
gung abkühlen.
• Drücken Sie den Dampfregler (2), um den ge-
samten Dampf abzulassen.
• Sicherheitsverschluß (3) langsam abdrehen.
• Gerät schräg stellen, damit das restliche Was-
ser aus dem Behälter läuft.
• Wischen Sie den Behälter aus, um die ange-
sammelten Kalkreste zu entfernen. VERWEN-
DEN SIE KEINEN ESSIG ODER ANDERE
ENTKALKUNGSMITTEL.
• Reinigen Sie die Zubehörteile mit Seifenlauge.
• Tauchen Sie das Gehäuse (1) NIEMALS in
Wasser.
• Bewahren Sie den Dampfreiniger an einem
trockenen und kühlen Ort auf.
REINIGUNG
• Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.

• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts we-
der Löse- oder Scheuermittel noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
• Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten getaucht oder unter den Wasser-
hahn gehalten werden.
BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN
KALKABLAGERUNGEN:
• Für den perfekten Betrieb ist das Gerät von
Kalk- oder Magnesiumresten zu befreien, die
sich durch besonders hartes Wasser ablagern.
REINIGEN DES HEIZBEHÄLTERS
• Überprüfen Sie, ob das Gerät kalt ist (nachdem
Sie das Gerät vom Stromnetz genommen ha-
ben, müssen Sie mindestens 3 Stunden war-
ten).
• Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öff-
nen. Stellen Sie sicher, dass der Druck volls-
tändig abgelassen ist, bevor Sie den Stopfen
herausnehmen.
• Füllen Sie den Wasserbehälter und geben Sie
das gewählte Anti-Kalk-Produkt hinzu.
• Lassen Sie das Produkt gemäß der Gebrauch-
sanleitung wirken.
• Kräftig schütteln und vollständig entleeren.
• Falls erforderlich, wiederholen Sie den gesam-
ten Vorgang.
DE

PORTUGUÊS PT
DESCRIÇÃO
COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Corpo principal
2 Comando do vapor
3 Tampa de segurança
4 Boca para acessórios
5 Indicadores luminosos:
5.1 Indicador luminoso de conexão
5.2 Indicador luminoso de temperatura e de
premir gatilho
6 Sistema de segurança infantil
7 Abertura do depósito do detergente
8 Depósito para o detergente
9 Botão de ejeção do detergente
ACESSÓRIOS
10 Copo medidor
11 Funil
12 Boca inclinada
13 Acessório limpa vidros
14 Acessório para tecidos
15 Pano
• Caso o modelo do seu aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
•
embalagem do produto.
• Prepare o aparelho consoante a função pre-
tendida:
• 1.Encha o depósito (no máximo) com uma das
medidas do copo medidor de água fornecido.
Não adicione nenhuma substância à água,
incluindo produtos químicos, perfume, deter-
gente ou outros. Tal poderá provocar danos
graves ao aparelho e anular a garantia.
• 2.Não utilize o aparelho sem água no depósi-
to. Se o equipamento deixar de produzir va-
vazio.
• -
jectos e os tecidos a tratar são resistentes ou
compatíveis com vapor a alta temperatura.
do fabricante e que, antes de usar o equipa-
mento, faça um teste numa parte oculta da su-
perfície a ser tratada ou numa amostra.
• 4.Não incline a máquina de limpar a vapor/
vaporizador têxtil mais de 45º durante a utili-
zação, uma vez que, juntamente com o vapor
de água, poderá sair água a ferver.
• 5.Precaução: Os acessórios aquecem durante
a sua utilização. Tenha cuidado ao retirá-los.
• 6.Utilize apenas o copo medidor para encher o
depósito de água.
• 7.Para se proteger do risco de sofrer uma des-
carga eléctrica, não mergulhe a máquina de
limpar a vapor/vaporizador têxtil em água ou
outros líquidos, nem a manipule com as mãos
húmidas.
• 8.Nunca puxe o cabo de alimentação com
força para o desligar da tomada. Em vez disso,
• 9.Deve ser desligada quando não for utilizada.
• 10.Supervisione qualquer equipamento a va-
por que utilize perto de crianças. Não deixe a
máquina de limpar a vapor/vaporizador têxtil
ligada sem supervisão.
• 11.Caso se toque nas peças quentes é possí-
vel sofrer queimaduras pela água quente ou
o vapor emitido pela máquina de limpar a de
água quente no depósito.
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
•
da rede.
• Desenrosque a tampa de segurança (3), co-
loque o funil (11) no orifício do depósito e en-
cha-o com 1 copo (10). Tenha em con-
ta que a água não deve ultrapassar a marca
indicada no copo.
• Enrosque a tampa de segurança (3).
• Ligue a máquina de limpeza a vapor à corren-
te elétrica (o indicador luminoso 5.1 acende.
-
noso (5.2) se apague, indicando, assim, que o
aparelho está pronto a ser utilizado.
AVISO IMPORTANTE: Nunca reabasteça o
depósito de água com o aparelho ligado à co-
rrente elétrica.

PT
UTILIZAÇÃO:
• Coloque o acessório necessário para a lim-
peza a realizar e ligue o aparelho à corrente
elétrica.
• O indicador luminoso (5.1) acender-se-á, indi-
cando que o aparelho está ligado à corrente
elétrica.
• Quando a máquina de limpeza a vapor tiver a
pressão necessária para o seu funcionamento
o indicador luminoso (5.2) apaga-se, indicando
que pode começar a utilizá-lo. Esta operação
durará 5 minutos, aproximadamente. Durante
a utilização, o indicador luminoso apagar-se-á
e acender-se-á, indicando que a máquina de
limpeza a vapor está a recuperar a pressão
necessária.
• Para a obtenção de vapor, deslize o sistema
de segurança infantil (6) para a esquerda e pri-
• Aconselhamos a carregar no comando (2) com
e poucas, para manter a pressão no depósito.
• Quando acabar de utilizar a máquina de lim-
peza a vapor, coloque o interruptor (0) na po-
sição off, desligue o aparelho da corrente elé-
trica e aguarde que este arrefeça para retirar
os acessórios.
ACESSÓRIOS
• Boca inclinado (12)
• Coloque os acessórios na boca de encaixe
para os mesmos (4) (Fig.3).
• Acessório para limpar vidros e tecidos (13-14)
(Fig.4, 5).
• Utilize estes acessórios para a limpeza de
chãos, vidros, móveis, sofás, tecidos,...
• O pano (1) pode ser utilizado para a limpeza
de superfícies delicadas como sofás e poltro-
nas.
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DO DETER-
GENTE
• O depósito do detergente (8) pode ser enchido
premindo o botão de ejeção (7) e retirando o
tanque
• Desenrosque a tampa e encha-o com deter-
gente. Encha-o apenas até à parte superior
evitando que transborde.
• Volte a colocar a tampa e torne a colocar o tan-
que na parte inferior da máquina de limpeza a
vapor, como indicado na Fig. 6.
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DE DETERGENTE
(OU ÁLCOOL GEL)
• Deslize o sistema de segurança infantil (6)
para a esquerda, deslize o botão do deter-
gente (9) para baixo e prima o botão de vapor
ejeção do detergente, volte a colocar o botão
(9) na sua posição original.
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
• Desligue o aparelho da corrente elétrica.
• Espere que a máquina de limpeza a vapor ten-
ha arrefecido antes de efetuar a sua limpeza.
• Prima o botão de comando do vapor (2) para
deixar sair todo o vapor.
• Desenrosque lentamente a tampa de segu-
rança (3).
• Retire a água do depósito, para isso, incline o
aparelho.
• Enxagúe o depósito para eliminar os restos
de calcário acumulados. NÃO UTILIZE VINA-
GRE OU OUTRAS SUBSTÂNCIAS DESCAL-
CIFICANTES.
• Limpe os acessórios com água e detergente.
• NUNCA mergulhe o corpo principal (1) em
água.
• Guarde a máquina de limpeza a vapor num
lugar seco e frio.
LIMPEZA
• Desligue o aparelho da corrente elétrica e
deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
• Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
• Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como a lixívia, nem produ-
tos abrasivos para a limpeza do aparelho.
• Não mergulhe o aparelho em água ou em ou-
tro líquido, nem o lave à torneira.

TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES DE
CALCÁRIO:
• Para um perfeito funcionamento do aparelho,
-
cário ou magnésio, originadas pela utilização
de água de elevada dureza.
LIMPEZA DA CALDEIRA
•
menos 3 horas após desligar o aparelho)
• Não force a abertura da tampa de segurança.
Assegure-se de que o aparelho está comple-
tamente despressurizado antes de proceder à
sua abertura.
• Encha a caleira e adicione o produto antical-
cário.
•
de utilização.
• Agite vigorosamente e esvazie completamen-
te.
• Caso necessário, repita a operação.
PT

ITALIANO IT
DESCRIZIONE
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Corpo principale
2 Comando vapore
3 Tappo di sicurezza
4 Innesto per accessori
5 Spie luminose:
5.1 Spia luminosa di connessione
5.2 Spia luminosa indicatrice di temperatura
e impulso del grilletto
6 Sicura per bambini
7 Apertura del serbatoio del detersivo
8 Serbatoio del detersivo
9 Pulsante estrazione detersivo
ACCESSORI
10 Bicchiere dosatore
11 Imbuto
12 Bocchetta inclinata
13 Accessorio lavavetri
14 Accessorio per tessuti
15 Panno
• Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
MODO D’USO
PRIMA DELL’USO:
• Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
• Preparare l’apparecchio secondo la funzione
che si desidera realizzare:
• 1.Riempire il serbatoio (al massimo) con la
quantità d’acqua indicata dal bicchiere dosa-
tore in dotazione. Non aggiungere sostanze
all’acqua, come prodotti chimici, profumo,
detersivo o altri, giacché potrebbero danneg-
giare gravemente l’apparecchio e annullare la
garanzia.
• 2.Non utilizzare l’apparecchio senza acqua nel
serbatoio. Se il dispositivo smette di produrre
vuoto.
• -
getti e i tessuti da pulire siano resistenti o
compatibili con il vapore ad alta temperatura.
Raccomandiamo di rivedere le istruzioni del
produttore e, prima di utilizzare l’apparecchio,
di eseguire una prova su una parte nascosta
• 4.Durante l’uso, non inclinare la pulitrice a va-
pore/vaporizzatore per tessuti più di 45º, giac-
ché, assieme al vapore, potrebbe fuoriuscire
acqua bollente.
• 5.Precauzione: Gli accessori si riscaldano
durante l’uso. Fare attenzione al momento di
rimuoverli.
• 6.Per riempire il serbatoio dell’acqua, utilizzare
esclusivamente il bicchiere dosatore.
• 7.Per proteggersi dal rischio di scossa elettri-
ca, non immergere la pulitrice a vapore/vapo-
rizzatore per tessuti in acqua o altri liquidi, né
maneggiarla con le mani umide.
• 8.Non tirare mai con forza il cavo per scollega-
re il dispositivo dalla presa di corrente. Afferra-
re invece la spina e tirarla per rimuoverla dalla
presa.
• 9.Scollegare la piastra dall’alimentazione
quando non è in uso.
• 10.Qualsiasi dispositivo utilizzato in presenza
di bambini deve essere supervisionato quando
si usa il vaporizzatore. Non lasciare la pulitrice
a vapore/vaporizzatore per tessuti collegata
senza controllo.
• 11.Le parti calde, l’acqua calda o il vapore
emesso dalla pulitrice possono provocare bru-
ciature. Prendere sempre delle precauzioni se
è presente acqua calda nel serbatoio.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
• -
lla rete elettrica.
• Svitare il tappo di sicurezza (3), collocare l’im-
buto (11) nel foro del serbatoio e riempirlo con
1 bicchiere (10). Ricordare che l’acqua
non deve superare il punto indicato nel bic-
chiere.
• Avvitare il tappo di sicurezza (3).
• Collegare la pulitrice a vapore alla rete elettrica
(la spia luminosa 5.1 si accende e rimane cos-
tante); attendere che la spia luminosa (5.2) si
spenga, indicando che l’apparecchio è pronto
all’uso.

IT
AVISO IMPORTANTE: Non ricaricare mai il
serbatoio dell’acqua quando l’apparecchio è
collegato alla presa elettrica.
USO:
• Collocare l’accessorio necessario al tipo di pu-
lizia da eseguire e collegare l’apparecchio alla
rete elettrica.
• La spia luminosa (5.1) si accende, a indicare
che l’apparecchio è collegato alla rete elettrica.
• Quando la pulitrice a vapore raggiunge la pres-
sione necessaria per il suo funzionamento, la
spia luminosa (5.2) si spegne, a indicare che
è pronta per l’uso. Questa operazione dura
circa 5 minuti. Durante l’uso, la spia luminosa
si spegne e si accende, a indicare che la pu-
litrice a vapore sta recuperando la pressione
necessaria.
• Per ottenere vapore, far scorrere la sicura per
bambini (6) verso sinistra, e premere il coman-
• Si consiglia di premere il pulsante (2) a inter-
valli brevi e continue, piuttosto che lunghi e po-
chi, per mantenere la pressione nella caldaia.
• Quando si termini di utilizzare la pulitrice a va-
pore, spostare l’interruttore (0) sulla posizione
“off” e scollegare l’apparecchio dalla rete elet-
trica, dopodiché attendere che si raffreddi per
rimuovere gli accessori.
ACCESSORI
• Bocchetta inclinata (12)
• Posizionare gli accessori in corrispondenza
dell’apposita bocchetta (4) (Fig.3).
• Accessorio per pulire vetri e tessuti (13-14)
(Fig.4, 5).
• Utilizzare questi accessori per pulire pavimen-
ti, vetri, mobili, divani, tessuti e così via.
• Il panno (1) può essere utilizzato per pulire
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DEL DE-
TERSIVO
• Il serbatoio del detersivo (8) si può riempire
premendo il pulsante di rilascio (7) e separan-
do il contenitore
• Svitare il coperchio e riempirlo con detersivo.
evitando che trabocchi.
• Riposizionare il coperchio e inserire nuova-
mente il contenitore nella parte inferiore della
pulitrice a vapore, come mostrato nella Fig. 6.
USO DELLA FUNZIONE DETERSIVO (O GEL
IDROALCOLICO)
• D. Far scorrere la sicura per bambini (6) verso
sinistra, far scorrere il pulsante del detersivo
(9) verso il basso e premere il pulsante vapo-
re (2), per espellere il detersivo. Per terminare
l’estrazione del detersivo, ricollocare il pulsane
(9) nella posizione originaria.
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO DE-
LL’APPARECCHIO:
Scollegare l’apparecchio della rete elettrica.
• Attendere che la pulitrice a vapore si sia raffre-
ddata prima di pulirla.
• Premere il comando di vapore (2) per lasciar
uscire tutto il vapore.
• Svitare lentamente il tappo di sicurezza (3).
• Rimuovere l’acqua dal serbatoio. Per farlo, in-
clinare l’apparecchio.
• Sciacquare il serbatoio per eliminare i residui di
calcare accumulati. NON UTILIZZARE ACE-
TO O ALTRE SOSTANZE DECALCIFICANTI.
• Pulire gli accessori con acqua e sapone.
• Non immergere MAI il corpo principale (1) in
acqua.
• Riporre la pulitrice a vapore in un luogo asciu-
tto e fresco.
PULIZIA
• Scollegare la spina dalla rete elettrica e as-
pettare che l’apparecchio si raffreddi, prima di
eseguirne la pulizia.
• Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
• Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.

• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né metterlo sotto il rubinetto.
ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI
CALCAREE:
• Per un corretto funzionamento dell’apparec-
chio, evitare la formazione di incrostazioni di
calcio o magnesio causate dall’uso di acqua ad
elevata durezza.
PULIZIA DELLA CALDAIA
• Controllare che l’apparecchio sia freddo (aspe-
ttare almeno 3 ore dopo averlo spento).
• Non forzare l’apertura del tappo di sicurezza,
-
te depressurizzato prima di procedere alla sua
apertura.
• Riempire la caldaia e aggiungere il prodotto
anticalcare preferito.
• Lasciar agire il prodotto in base alle indicazioni
d’uso dello stesso.
• Agitare energicamente e svuotare completa-
mente.
• Se fosse necessario, ripetere questa operazio-
ne.
IT
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Steam Cleaner manuals

SOLAC
SOLAC Ecogenic LV1700 User manual

SOLAC
SOLAC Minuetto Eco User manual

SOLAC
SOLAC Victoria User manual

SOLAC
SOLAC AE2540 User manual

SOLAC
SOLAC LV1300 User manual

SOLAC
SOLAC PC1503 User manual

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC MV1501 User manual

SOLAC
SOLAC Ecogenic Pro 15 User manual

SOLAC
SOLAC Steam Jet 2.1 User manual