SOLAC LV1300 User manual

Solac is a registered Trade Mark
MOD.
LV1300
LIMPIAVAPOR LV1300
INSTRUCCIONES DE USO
STEAM CLEANER LV1300
INSTRUCTIONS FOR USE
NETTOYEUR VAPEUR LV1300
MODE D’EMPLOI
DAMPFREINIGER LV1300
GEBRAUCHSANLEITUNG
MÁQUINA DE LIMPAR A VAPOR LV1300
INSTRUÇÕES DE USO
PULITRICE A VAPORE LV1300
ISTRUZIONI PER L’USO
STOOMREINIGER LV1300
GEBRUIKSAANWIJZING

www.solac.com
Español / ES
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português/ PT
Italiano/ IT
Nederlands / NL
Model: LV1300
Rated Power: 220-240v
50/60Hz,
In conformity with theEuropean directives
• 2006/95/EC Low-Voltage Directive
• 2004/108/EC EMC Directive
• 2001/65/EU Directive
2.
5.
7.
6. 12.
13.
1.
3.
4.
8.
9.
10.
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
14.
11.
12

ESPAÑOL ES
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca SOLAC.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.
COMPONENTES
PRINCIPALES
1.Cuerpoprincipal
2.Mando vapor
3.Tapón de seguridad
4.Boca para accesorios
5.Piloto luminoso
ACCESORIOS
6.Vaso medidor
7.Embudo
8.Cepillo redondo
9.Boquilla inclinada
10.Boquilla cónica
11.Accesorio limpia cristales
12.Accesorio para tejidos
13.Paño
Leer atentamente este manual de instrucciones antes de poner el aparato en marchay guardarlo para
posteriores consultas. La noobservación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como
resultado un accidente.
CONSEJOS YADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
•Usar siempre el aparato bajovigilancia.
•Este aparato nodebeser usado por niños.
•Este aparato pueden utilizarlo personas con capacida-
des físicas, sensoriales omentales reducidas ofalta
supervisión oformación apropiadas respecto al uso
del aparato de unamanera segura y comprenden los
peligros queimplica.
•
alcance de los niños.
•Este aparato noes un juguete. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar quenojueguen con el aparato.
•El vapor nodebedirigirse hacia equipos queconten-
gan partes eléctricas, comoel interior de hornos.
•No utilizar el aparato si hacaído, si hay señales visi-
•No usar en piscinas quecontengan agua.
•Desenchufar el aparato de la red cuando nose use
y antes de realizar cualquier operación de limpieza,
mantenimiento ollenado.
•-
rante el funcionamiento.
•No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegú-
rese de queel aparato esté completamente despresu-
rizado antes de proceder asu apertura.
•
ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento.
•
llevar el aparato aun Servicio de Asistencia Técnica
desmontarlo orepararlo por sí mismo.
•
quemaduras.
•
coincide con el voltajede red.
•Conectar el aparato aunabase de tomade corriente provista de tomade tierra.
•
clavija. No usar adaptadores de clavija.
•
•
•
soporte es estable.
•No colocar objetos encimadel aparato quepuedan impedir el buen funcionamiento de la/sválvula/sde
seguridad del aparato.
•No usar el aparato asociado aun programador, temporizador u otro dispositivoqueconecte el aparato
automáticamente.
•No utilizar el aparato con el cable eléctrico ola clavijadañada.
•Si algunade las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choqueeléctrico.
•No utilizar el aparato con las manos olos pies húmedos, nicon los pies descalzos.
• -
enchufar el aparato.
•
•
•
de choqueeléctrico.
34

56
UTILIZACIÓNYCUIDADOS:
•No usar el aparato si susaccesorios noestán debidamente acoplados.
•No poner el aparato en marchasin agua.
•Hacer uso del asa/spara coger otransportar el aparato.
•No utilizar el aparato inclinado, nidarle la vuelta.
•Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, nopara uso profesional oindustrial
•Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/opersonas discapacitadas quenohayan recibido
la formación necesaria
•No guardar el aparato si todavíaestá caliente.
•Utilizar el aparato solamente con agua. No añadir nunca productos aromáticos, alcohólicos odetergentes
yaquepodrían dañarlo.
•Se recomienda el uso de aguadestilada, especialmente si el aguade la queusted disponecontienealgún
tipode lodo oes del tipo“dura” (quecontienecalcio omagnesio).
•
•No utilizar el aparato sobre ningunaparte del cuerpode unapersonaoanimal.
SERVICIO:
•Toda utilización inadecuada, oen desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro,
anulando la garantíay la responsabilidad del fabricante.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
•
•Asegúrese de queharetirado todo el material de embalajedel producto.
•Preparar el aparato acorde ala función quedesee realizar:
1.-
gueningunasustancia al agua, incluidos productos químicos, colonia, detergente u otros. Esto puede
dañar gravemente el artefacto y anular la garantía.
2.Noutilice el aparato si nohay aguaen el depósito. Si el equipodejade producir vapor quiere decir que
su depósito de aguaestá vacío.
3.-
patibles con vapor aalta temperatura. Le recomendamos quecompruebelas instrucciones del fabricante
unamuestra.
4.
interior de un contenedor, para eliminar el vapor quese hayacondensado dentro del tubo.
5.
podríasalir aguahirviendo.
6.Nunca dirijael chorro de vapor sobre personas, animales oartefactos quetengan piezas eléctricas.
7. Precaución: Los accesorios se calientan durante su uso. Tenga cuidado al retirarlos.
8. Para llenar el depósito de agua, utilice únicamente el vaso medidor.
9. Para protegerse del riesgo de sufrir unadescarga eléctrica, nosumerjala limpiadora avapor/vaporizador
10.Nunca tire con fuerzadel cable para desconectarlo del tomacorriente. En cambio, tomeel enchufey
tire de élpara desconectar.
11.
12.Se
debedesconectar cuando noesté en uso.
13.-
pohasufrido unacaída oestá dañado. Para evitar el riesgo de sufrir unadescarga eléctrica, nodesarme
de la limpiadora puede ocasionar el riesgo de unadescarga eléctrica.
14.Esnecesario supervisar cualquier equipoquese utilice cerca de niños cuando se utilizael vaporizador.
15.Nopermita quelos niños utilicen este aparato.
16.Puede sufrir quemaduras si toca las piezas calientes, el aguacaliente oel vapor queemite la limpiadora.
Tomesiempre precauciones cuando hay aguacaliente en el depósito.
17. Este producto está diseñado para uso doméstico, nopara uso comercial.
LLENADO DEL DEPÓSITO MIENTRAS USA LA LIMPIADORA
•Asegúrese queel aparato está desconectado de la red.
•
(6) (Fig.A).Tenga en cuenta queel aguanodeben sobrepasar la marca indicada en el vaso.
•Enrosqueel tapón de seguridad (3).
•Enchufeel limpia vapor ala red eléctrica y espere aqueel piloto luminoso se apague, indicándole queel
aparato está preparado para su uso.
•AVISO IMPORTANTE: Nunca recargueel depósito de aguasi el aparato está enchufado al tomacorriente
de pared.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
•Coloqueel accesorio necesario para la limpiezaarealizar y conecte el aparato ala red.
•El piloto luminoso (5) se encenderá, indicando queel aparato está enchufado ala red.
•Cuando el limpia vapor tenga la presión necesaria para su funcionamiento se apagará el piloto luminoso
-
rante el uso, el piloto luminoso se apagará y encenderá indicando queel limpia vapor recuperando la
presión necesaria.
•Para la obtención de vapor, pulse el mando de vapor (2), colocando el interruptor (0) en la posición ON
•Recomendamos pulse el mando (2) en pulsaciones cortas y seguidas, en vez de largas y pocas, para
mantener la presión en el calderín.
•Cuando termineel uso del limpia vapor, ponga el interruptor (0) en la posición off, y desconecte el aparato
de la red, espere aquese enfríepara retirar los accesorios.
ACCESORIOS:
BOQUILLA CÓNICA (10)
•Introduzca la boquilla cónica (10) en la boca (4) haciendo coincidir las pestañas de la boquilla cónica con
CEPILLO REDONDO (8) Y BOQUILLA INCLINADA (9)
•
MANGUERA FLEXIBLE (14)
•
•
•Añada ala manguera, por la parte plana, cualquiera de los accesorios quese incluyen en el aparato.
ACCESORIO PARA LIMPIAR CRISTALES Y TEJIDOS (11-12)
•Utilice estos accesorios para la limpiezade suelos, cristales, muebles, sofás, tejidos, ...
•
CONTROL DEL FLUJODE VAPOR:
•
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO:
•Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
•Dejar enfriar el aparato.
•Retirar el aguade la caldera. Asegúrese de queel aparato esté completamente despresurizado antes de
proceder ala apertura del tapón de seguridad.
•Limpiar el aparato
LIMPIEZA
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•Desenchufeel aparato de la red.
•Espere queel limpia vapor se hayaenfriado antes de efectuar su limpieza.
•Presioneel mando de vapor (2) para dejar salir todo el vapor.
•Desenrosqueel tapón de seguridad (3) lentamente.
•Retire el aguadel depósito para ello inclineel aparato.
•Enjuagueel depósito para eliminar los restos calcáreos acumulados. NO UTILICE VINAGRE UOTRAS
SUSTANCIAS DESCALCIFICANTES.

•Limpie los accesorios con aguajabonosa.
•No sumerjaNUNCA el cuerpoprincipal (1) en agua.
•Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío.
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES CALCÁREAS:
•Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal omagnesio,
originadas por el uso de aguas de alta dureza.
LIMPIEZA DE LA CALDERA
•
•No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese de queel aparato esté completamente despre-
surizado antes de proceder asu apertura.
•Llenar la caldera de aguay añadir el producto antical elegido.
•Dejar actuar el producto siguiendo las indicaciones de uso.
•Agitar vigorosamente y vaciar completamente.
•En caso quesea necesario, repetir la operativa.
ANOMALÍAS YREPARACIÓN
•En caso de averíallevar el aparato aun Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontar-
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
ECOLOGÍAYRECICLABILIDAD DEL PRODUCTO
•Los materiales queconstituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistemade recogida,
públicos apropiados para cada tipode material.
•
medio ambiente.
del mismo, debedepositarlo por los medios adecuados amanos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectivade Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva2006/95/EC de BajaTensión, con la Directiva2004/108/EC de Compa-
tibilidad Electromagnética y con la Directiva2011/65/EU sobre restricciones ala utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
ENGLISHEN
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLAC brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality stan-
dards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
MAIN COMPONENTS
1.Main body of theappliance
2.Steam control
3.Safety cap.
4.Accessory base
5.Pilot light
ATTACHMENTS
6.Measuringbeaker
7.Funnel
8.Roundbrush
9.Angle nozzle.
10.Taper nozzle.
11.Window-cleaningaccessory
12.Fabric accessory
13.Cloth
Read these instructionscarefully before switchingon theappliance andkeep them for future reference.
Failure to follow andobservethese instructionsmay result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WARNINGS
•Never leavetheappliance unattended while in use.
•This appliance must not beused by children.
•This appliance can beused by people unused to its
handling, disabled people if they havebeen given su-
pervision or instruction concerninguse of theapplian-
ce in asafeway andunderstandthehazards involved.
•Keep theappliance andits cable outof reach of children.
•This appliance is not atoy.Children should besupervi-
sed to ensure that they do not play with theappliance.
•Thesteam should not bedirected towards equipment
containingelectrical components, such as inside ovens.
•
there are visible signsof damage or if it has aleak.
•Do not use in swimmingpools containingwater.
•Disconnect theappliance from themainswhen not in
use andbefore undertakingany cleaningtask.
•
theiron is beingused.
•Do not force open thelid, make sure theappliance is
completely depressurized prior to opening.
•Thetemperature of theaccessible surfaces may be
high when theappliance is in use.
•If themainsconnection is damaged, it must berepla-
ced. Take theappliance to an authorised Technical As-
sistance Service In order to preventany danger, do not
attemptto dismantle or repair it yourself.
•This symbol meansthat there is arisk of
burns
78

•Ensure that thevoltage indicated on thenameplate matches themainsvoltage before pluggingin theappliance.
•Connect theappliance to amainssocket with an earth provision.
•
•Check that thesurface to becleaned can betreated with steam.
•
•When theappliance is placed on its support, make sure that thesurface on which it is placed is stable.
•Do not cover theappliance with objects that may interfere theproper operation of thesecurity valve/s.
•Do not use theappliance in conjunction with aprogrammer, timer or other device automatically connected to it.
•Do not use theappliance if thecable or plugis damaged.
•If any of theappliance casings breaks, immediately disconnect theappliance from themainsto prevent
thepossibility of an electric shock.
•Do not use theappliance with damp hands or feet, or when barefooted.
•Do not force theelectrical wire. Never use theelectric wire to liftup, carry or unplugtheappliance.
•Do not wrap thecable aroundtheappliance.
•Do not allow theconnection cable to comeinto contact with theappliance’s hot surfaces.
•Check thestate of thepower cord. Damaged or tangled cables increase therisk of electric shock.
USE AND CARE:
•
•Do not switch theappliance on withoutwater.
•Use theappliance handle/s, to catch it or moveit.
•Do not use theappliance if it is tipped up anddo not turn it over.
•This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
•This appliance should bestored outof reach of children and/or thedisabled whohavenot received ade-
quate instructions
•Do not puttheappliance away if it is still hot.
•Only use water with theappliance. Never add aromatic products, alcohol or detergents as these may damage it.
•Theuse of distilled water is recommended, especially if thewater in yourarea containsany typeof grit or
is “hard” (containscalcium or magnesium).
•Before each use, make sure that theproduct valve/sare not blocked.
•Do not use theappliance on any part of thebody of aperson or animal.
SERVICE:
•Any misuse or failure to follow theinstructionsfor use renders theguarantee andthemanufacturer’s
liability null andvoid.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
•
•Make sure that all theproduct’s packaginghas been removed.
•Prepare theappliance accordingto thefunction you wish to use.
1.
to thewater, includingchemicals, cologne, detergentor similar. This can seriously damage yourdevice
andvoid thewarranty.
2.Donot use theappliance when thetankis empty.If theappliance stopsproducingsteam, this meansthat
thewater tankis empty.
3.Alwayscheck that thesurfaces, objects andfabrics to betreated are resistantto or compatible with
high-temperature steam.We recommendthat you check themanufacturer’s instructionsandthat, before
usingtheequipment, perform atest on ahidden part, or asample, of thesurface to betreated.
4.
removeany steam that may havecondensed inside thetube.
5.
to escapewith thesteam.
6.Never direct thejet of steam at people, animals or devices that haveelectrical components.
7. CAUTION: Theattachments heat up duringuse. Take great care when removingthem.
8.
9.Toprotect against therisk of electrical shock, do not immerse thesteam cleaner / fabric steamer in water
or other liquids, or handle it with wet hands.
10.Never tugon thepower cord to disconnect it from thepower outlet. Hold theplugandpull it outto disconnect it.
11. Make sure that thecable does not comeinto contact with hot surfaces. Allow thesteam cleaner / fabric
steamer to cool down completely before storingit.
12. Disconnect theappliance when it is not in use.
13.Do not operate thesteam cleaner/fabric steamer if thecable is damaged or if theappliance has been
dropped or is damaged. To avoid therisk of electric shock, do not disassemble theproduct. Contact a
of electric shock.
14.Alwaysmonitor any equipmentused near children when thesteam cleaner is used. Do not leavethe
steam cleaner/fabric steamer unattended when switched on.
15.Donot allow children to use this device.
16.Touchingthehot parts, thehot water or thesteam that thecleaner generates may cause burns. Always
becautiouswhen there is hot water in thetank.
17.This product is designed for domestic use only, not for commercial use.
FILLING THE TANK WHILE USING THE CLEANER
•Make sure that theappliance is unplugged.
•
A).Remember that thewater should not go abovethemark on thebeaker.
•Unscrew thesafety cap (3).
•Plugin thesteam cleaner andwait for thepilot lightto go off, tellingyou that theappliance is ready for use.
•
USER INSTRUCTIONS
•Connect therequired cleaningattachmentandplugin theappliance.
•Thepilot light(5) will comeon indicatingthat theappliance is plugged in.
•When thesteam cleaner has thepressure required to operate, thepilot light(5) will go off indicatingthat
go off andthen comeon, indicatingthat thesteam cleaner is recoveringthenecessary pressure.
•We recommendpressingthecontrol (2) repeatedly for short bursts rather than just afew times for longer
periods, so as to maintain pressure in thereservoir.
•
device from themains, wait for it to cool down to removetheattachments.
ATTACHMENTS
TAPER NOZZLE (10)
•Insert thetaper nozzle (10) in themouth (4) by liningup thelugs on thetaper nozzle with theholes in the
mouth (4) andturn it clockwise as far as it will go (Fig. B).
ROUND BRUSH (8) AND ANGLE NOZZLE (9)
•
FLEXIBLE HOSE (14)
•
•
•
WINDOW AND FABRIC CLEANING ACCESSORIES (11-12)
•
•Thecloth (13) can beused for cleaningsuch delicate surfaces as sofas andarmchairs.
STEAM FLOW CONTROL:
•
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THEAPPLIANCE:
•Unplugtheappliance to themains.
•Leavetheappliance to cool down.
•Empty thewater outof theboiler. Make sure theappliance is completely depressurized before opening
of thesafety cap.
•Clean theappliance
910

CLEANING
CLEANING AND MAINTENANCE
•Unplugtheappliance from themains.
•Wait for thesteam cleaner to cool down before cleaningit.
•Depress thesteam control (2) to let all thesteam escape.
•Unscrew thesafety cap (3) slowly.
•Drain thewater from thereservoir by tiltingtheappliance.
•Flush outthetankto removeall traces of scale. NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCALING SUBS-
TANCES.
•Clean theattachments with soapy water.
•NEVER immerse themain body in water.
•Store thesteam cleaner in acool dry place.
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUSTATIONS:
•For theappliance to work correctly it should bekeptfree of limescale or magnesium incrustationscaused
by theuse of hard water.
CLEANING THE DETACHABLE WATER HEATER
•Check that theappliance has cooled down (wait at least 3 hours after disconnectingtheappliance)
•Do not force open thelid, make sure theappliance is completely depressurized prior to opening.
•Fill theboiler with water andadd thechosen anti-limescale product.
•Allow theproduct to work, followingtheinstructionsfor use.
•Shake vigorously andempty completely
•If necessary, repeat theoperation.
ANOMALIES AND REPAIR
•Take theappliance to an authorised technical support service if problemsarise. Do not try to dismantle or
repair withoutassistance, as this may bedangerous.
For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THEPRODUCT
•
andrecyclingsystem.If you wish to dispose of them, please use theappropriate public containers for
each typeof material.
•Theproduct does not contain concentrationsof substances that could beconsidered harmfulto theenvironment
This symbol meansthat in case you wish to dispose of theproduct once its workinglifehas
ended, take it to an authorised waste agentfor theselectivecollection of waste electrical
andelectronic equipment(WEEE)
This symbol indicates that thesurface may heat up duringuse.
This appliance complies with Directive2006/95/EC on Low Voltage, with Directive2004/108/EC on Electro-
magnetic Compatibility, with Directive2011/65/EU on restrictionson theuse of certain dangeroussubstan-
ces in electrical andelectronic appliances.
FRANÇAIS FR
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SOLAC.
Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous
permettront une totale satisfaction pendant longtemps.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1.Bloc principal
2.Commande vapeur
3.Bouchon de sécurité
4.Embouchure pouraccessoires
5.Voyant
ACCESSOIRES
6.Verre doseur
7.Entonnoir
8.Brosse ronde
9.Emboutincliné
10.Emboutconique
11.Raclette lave-vitre
12.Accessoire pourtissus
13.Chiffonnette
Lire attentivementce manuel avantd’utiliser l’appareil et le conserver pourtoute référence future. Le
non-respect de ces instructionspeutêtre source d’accident.
CONSEILS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
•Toujours utiliser l’appareil soussurveillance.
•L’appareil nedoit pas être utilisé par des enfants.
•Cet appareil peutêtre utilisé par des personnes dis-
posantde capacitésphysiques, sensorielles ou men-
et de connaissances uniquementsi elles sontsous
surveillance ou si la formation appropriéerelativeà
encourusleuraété fournie.
•Maintenir la machineet les prises électriques de con-
•Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent
avec l’appareil.
•La vapeurnedoit pas être dirigéevers les équipe-
ments contenantdes composants électriques, tels
quel’intérieurdes fours.
•Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des
signes visibles de dommages ou en présence de fuites.
•Ne pas utiliser dansles piscines contenantde l’eau.
•Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant
toute opération de nettoyage, d’entretien ou de rem-
plissage.
11 12

•Le trou de remplissage d’eau nedoit pas être ouvert
durantle fonctionnement.
•Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et
avantde l’ouvrir.
•La température des surfaces accessibles peutêtre
élevéelorsquel’appareil est en marche.
•Si la prise électriqueest endommagée, elle doit être
remplacée. Le cas échéant, s’adresser à uneservice
-
sayer de démonter ou de réparer la prise vous-même.
•Ce symbole indiqueun risquede brûlure.
•
tension secteur.
•Brancher l’appareil à uneprise courantraccordéeà la terre.
• -
reil. Ne pas utiliser d’adaptateurs.
•
•L’appareil doit être utilisé et rangé surunesurface planeet stable.
•
•Ne pas placer d’objets surl’appareil susceptibles d’empêcher le bon fonctionnementde la/des vanne(s)
de sécurité de l’appareil.
•
automatiqueà l’appareil.
•Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la prise sontendommagés.
•
d’éviter toutrisqued’électrocution.
•Ne pas utiliser l’appareil avec les mainsou les pieds mouillésou encore avec les pieds nus.
•Ne pas forcer surle câble d’alimentation.Ne jamais utiliser le câble poursoulever, transporter ou débran-
cher l’appareil.
•Ne pas enrouler le câble d’alimentation autourde l’appareil.
•Toujours faire en sorte quele câble d’alimentation n’entre pas en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
•
d’électrocution.
UTILISATION ET ENTRETIEN:
•Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires nesontpas correctementinsérésdansles logements prévus
à cet effet.
•Ne pas mettre l’appareil en marcheen absence d’eau.
•Utiliser la/les poignée(s) poursaisir ou transporter l’appareil.
•Ne pas utiliser l’appareil en position inclinéeou retournée.
•Cet appareil est destiné à un usage domestiqueet non à un usage professionnel ou industriel.
•Garder cet appareil hors de la portéedes enfants et/ou des personnes handicapées n’ayantpas encore
reçu la formation nécessaire.
•Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
•Utiliser l’appareil uniquementavec de l’eau.Ne jamais ajouter de produits aromatiques, alcooliques ou
détergents car ils peuventl’endommager.
•Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée,en particulier si l’eau du robinet contientdes boues ou si elle
est considéréecommedure (contenantdu calcium ou du magnésium).
•
•Ne pas utiliser l’appareil surtoute partie du corpsd’unepersonneou d’un animal.
UTILISATION:
•Toute utilisation non conformeou en désaccord avec les présentes instructionscomporte des risques et
impliquera l’annulation de la garantie et toute responsabilité du fabricant.
MODE D’EMPLOI
CONSIGNES PRÉALABLES :
•
•
•Préparer l’appareil en fonction de l’usage quevoussouhaitez en faire :
1.-
tance à l’eau, y compris produits chimiques, eau de Cologne, détergentou autre. Ceci pourrait gravement
endommager l’appareil et annuler la garantie.
2.
3.
la vapeurà haute température. Nousrecommandonsde consulter les instructionsdu fabricantavant
d’utiliser l’appareil et d’effectuer un test surunepartie cachéede la surface à traiter ou surun échantillon.
4.
5.Nepas incliner le nettoyeurà vapeur/vaporisateurà tissu à plusde 45° durantl’usage. Le cas échéant, il
6.
électriques.
7.Précaution: Durantleurutilisation, les accessoires chauffent. Faire attention lors de leurretrait.
8.Pourremplir le réservoir d’eau, utiliser uniquementle verre doseur.
9.10.Pourse protéger contre le risqued’électrocution, nepas immerger le nettoyeurà vapeur/vaporisateur
à tissu dansl’eau ou danstoutautre liquide, et nepas le manipuler avec les mainsmouillées.
10.Ne jamais tirer surle câble d’alimentation pourdébrancher l’appareil. Pourdébrancher l’appareil, tou-
jours saisir et tirer surla prise.
11.Éviter quela câble d’alimentation n’entre en contact avec des surfaces chaudes. Avantde ranger le
12.Ildoit égalementêtre débranché en cas de non utilisation.
13.Nepas mettre le nettoyeurà vapeur/vaporisateurà tissu en marchesi le câble d’alimentation est endom-
nepas démonter le produit. Contacter un centre d’assistance agréé pourtoutcontrôle et/ou réparation.
Un montage incorrect de l’appareil peutcomporter un risqued’électrocution.
14.-
tion du vaporisateur. Ne pas laisser le nettoyeurà vapeur/vaporisateurà tissu branché sanssurveillance.
15.Nepas laisser les enfants utiliser l’appareil.
16.
Toujours prendre les précautionsnécessaires en présence d’eau chaude dansle réservoir.
17.Ceproduit est conçu pourun usage domestiqueet non pourun usage commercial.
13 14

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DURANT L’UTILISATION DU NETTOYEUR À VAPEUR
•S’assurer quel’appareil est bien débranché.
•Dévisser le bouchon de sécurité (3), placer l’entonnoir dansle trou du réservoir et le remplir en appliquant
la dose d’un verre doseur(6) (Fig.A).Le niveau d’eau nedoit pas dépasser la marqueindiquéesurle verre.
•Revisser le bouchon de sécurité (3).
•
l’appareil est prêtà être utilisé.
•AVIS IMPORTANT Ne jamais remplir le réservoir d’eau avec l’appareil branché à uneprise murale.
MODE D’EMPLOI
•Installer l’accessoire adapté au typede nettoyage à réaliser et brancher l’appareil.
•
•
s’éteindra indiquantqu’il est prêtà l’usage. Cette opération prendra environ 5 minutes. Pendantl’utilisa-
•Pourobtenir de la vapeur, appuyer surla commande de vapeur(2) en mettantle commutateur(0) surON.
•Nousrecommandonsd’appuyer surla commande (2) par à-coupssuccessifsau lieu d’insister longue-
•Unefois le nettoyage effectué et terminé, mettre le commutateur(0) surOFF et débrancher l’appareil. Le
laisser refroidir, puis retirer les accessoires
ACCESSOIRES
EMBOUT CONIQUE (10)
•Introduire l’emboutconique(10) dansl’embouchure (4) en faisantcorrespondre les languettes de l’embout
coniqueavec les trousde l’embouchure (4), puis le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche(Fig. B).
BROSSE RONDE (8) ET EMBOUT INCLINÉ (9)
•I
TUYAU FLEXIBLE (14)
•
•Installer le tuyau surl’appareil en suivantles mêmes indicationsquepourl’emboutconique(10).
•Installer n’importe quel accessoire fourniavec l’appareil surle tuyau, du côté plat.
ACCESSOIRE POUR NETTOYER LES VITRES ET LES TEXTILES (11-12)
•
•La chiffonnette (13) peutêtre utiliséepournettoyer toutes les surfaces délicates telles queles canapés
et les fauteuils.
CONTRÔLE DE DÉBIT DE VAPEUR :
•L’appareil dispose d’unecommande (2) permettantde réguler le débit de vapeur.
APRÈSL’UTILISATION DE L’APPAREIL :
•Débrancher l’appareil de la prise secteur.
•Laisser refroidir l’appareil.
•
le bouchon de sécurité.
•Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Débrancher l’appareil.
•Patienter quele nettoyeurà vapeurrefroidisse avantde procéder à son nettoyage.
•Maintenir la commande de vapeur(2) enfoncéepourlaisser s’échapper toute la vapeur.
•Dévisser lentementle bouchon de sécurité (3).
•Vider l’eau du réservoir. Pource faire, incliner l’appareil.
•Rincer le réservoir pouréliminer les restes de calcaire accumulés. NE PAS UTILISER DE VINAIGRE OU
TOUTE AUTRE SUBSTANCE ANTICALCAIRE.
•Nettoyer les accessoires à l’eau savonneuse.
•Ne JAMAIS tremper le corpsprincipal (1) dansl’eau.
•Ranger le nettoyeurà vapeurdansun endroit sec et frais.
TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TARTRE :
•Pourun fonctionnementparfait de l’appareil, celui-ci nedoit pas présenter de traces de calcaire ou de
NETTOYAGE DU BALLON
•
• -
risé avantde l’ouvrir.
•
•Laisser agir le produit en suivantles instructionsd’utilisation.
•
•Si nécessaire, répéter l’opération.
ANOMALIES ET RÉPARATION
•
Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DE L’APPAREIL.
•
vigueuren termes de ramassage, triage et recyclage. Si vousdésirez vousdéfaire de ce typed’appareils,
vouspouvez utiliser les conteneurs publics appropriéspourchaquetypede matériau.
•Le produit necontientpas de substances concentrées susceptibles d’être considérées commenuisibles
à l’environnement.
celui-ci devra être consigné, en prenantles mesures adaptées, à un centre agréé de collec-
te sélectivedes déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indiquequela surface peutdevenir chaude durantl’utilisation.
Cet appareil est conformeà la directivebasse tension 2006/95/EC, à la directive2004/108/EC surla compa-
tibilité électromagnétiqueet à la directive2011/65/EU relativeà la limitation d’usage de certaines substances
dangereuses dansles équipements électriques et électroniques.
DEUTSCHDE
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke Solac.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qua-
litätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
HAUPTBESTANDTEILE
1.Gehäuse
2.Dampf- Druckschalter
3.Sicherheitsverschluss
4.Einstecköffnungfür
Zubehörteile
5.Leuchtanzeige
ZUBEHÖRTEILE
6.Messbecher
7.Trichter
8.Rundbürste
9.Fugendüse
10.Kegeldüse
11.Zubehörteil für
Fensterreinigung
12.ZubehörfürGewebe
13.Tuch
14.Schlauch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitungvor Inbetriebnahmedes Geräts aufmerksam durch undbewahren
Sie sie zum späteren Nachlesen auf.Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitungnichtbeachtet und
eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
15 16

RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE
•Das Gerätstets unter Aufsichtbenutzen.
•Kinder dürfen dieses Gerätnichtbenutzen.
•Dieses Gerätdarf von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw.ohneausreichende ErfahrungundKenntnisse
benutztwerden, sofern die Benutzungunter Aufsicht
oder nach einer entsprechenden Einweisungin den
sicheren Umgangmit dem Geräterfolgt undsich die
Benutzer über die von diesem ausgehenden Ge-
fahren bewusst sind.
•Das Gerätundseinen Netzanschluss stets außerhalb
der Reichweite von Kindern halten.
•Dieses Gerätist kein Spielzeug. Kinder nichtunbeauf-
sichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät
nichtals Spielzeugverwenden.
•Den Dampf nichtauf Geräte richten, die elektrischeEle-
mente enthalten (z.B. das Innere von Back-/Bratöfen).
•Das Gerätnichtbenutzen, wenn es heruntergefallen
ist oder sichtbare Anzeichen fürSchäden oder Lecka-
gen aufweist.
•Nichtin mit Wasser gefüllten Schwimmbecken
verwenden.
•Wenn das Gerätnichtbenutztwird, sowie vor der Dur-
chführungvon Reinigungs-, Instandhaltungs- oder
Auffülltätigkeiten unterbrechen Sie bitte den Netzans-
chluss des Geräts.
•Die Einfüllöffnungdarf währenddes Betriebsnicht
geöffnet werden.
•Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen.
Stellen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelas-
sen ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.
•-
den, wenn das Gerätin Betrieb ist.
•Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er aus-
getauschtwerden.Bringen Sie das Gerätzu diesem
Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um
jeglicheGefahrauszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren undzu reparieren.
•Dieses Symbol weist auf Gefahrvon Verbren-
nungen hin.
•Bevor Sie das GerätansNetz schließen, prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebeneSpannung
mit der Netzspannungübereinstimmt.
•Schließen Sie das Gerätan einegeerdete Steckdose.
•Der Gerätestecker muss fürdie Steckdose geeignet sein.Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen
•Prüfen Sie, ob die zu reinigende Flächemit Dampf behandelt werden darf.
•Das Gerätmuss auf einer ebenen undstabilen Flächepositioniert undbenutztwerden.
•Bevor das Gerätin sein Gestell gestellt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen
Flächesteht.
•KeineGegenstände auf das Gerätlegen.Diese können den einwandfreien Betrieb des/der Sicherheits-
ventils/-ventile des Geräts beeinträchtigen.
•Schließen Sie den Dampfreiniger nichtan ein Programmiergerät, eineZeitschaltuhroder eineandere
Vorrichtung, die das Gerätautomatisch einschaltet.
•Benutzen Sie das Gerätnicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind.
•Sollte eineder Abdeckungen des Geräts beschädigt werden, unterbrechen Sie umgehendden Netzans-
chluss, um die Gefahrelektrischer Schläge auszuschließen.
•Das Gerätnichtmit feuchten Händen oder Füßen oder barfuß benutzen.
•Nichtmit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.Benutzen Sie das elektrischeKabel nichtzum
Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nichtam Kabel ausder Dose ziehen.
•Das Anschlusskabel nichtum das Gerätwickeln.
•
Berührungkommt.
•Überprüfen Sie den Zustanddes elektrischen Anschlusskabels. Beschädigte oder verknotete Kabel er-
höhen die Gefahrelektrischer Schläge.
17 18

BENUTZUNG UND PFLEGE:
•Das Gerätnichtbenutzen, wenn die Zubehörteile nichtordnungsgemäß eingesetztsind.
•Das GerätnichtohneWasser einschalten.
•Benutzen Sie zum Bewegen oder Transportieren des Geräts den/die Griff/e.
•Das Gerätnichtin schräger Position benutzen undnichtumdrehen.
•Dieses Gerätist nurfürden häuslichen Gebrauch vorgesehen, nichtfürdie professionelle oder industrielle
Nutzung.
•Bewahren Sie das Gerätaußerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit Behinderungen
auf, die nichtentsprechendin die Handhabungdes Geräts eingeführt wurden.
•Verstauen Sie das Geräterst, wenn es vollständig abgekühlt ist.
•Benutzen Sie das Gerätausschließlich mit Wasser. Geben Sie keinearomatischen oder alkoholhaltigen
Stoffeoder Reinigungsmittel hinzu, die Schäden in dem Gerätverursachen könnten.
•-Wir empfehlen die Verwendungvon destilliertem Wasser, insbesondere, wenn IhrWasser Schlacke
•Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das/die Ventil/enichtverstopftist/sind.
•Das Gerätunter keinen Umständen an Körperteilen von Menschen oder Tieren verwenden.
BETRIEB:
•UnsachgemäßeVerwendungbzw.Nichteinhaltungder Gebrauchsanweisungkann Gefahren zurFolge
haben undführt zum Erlöschen der Garantieansprüchesowie der Haftungdes Herstellers.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
•Entfernen Sie die Schutzfolie des Geräts (falls vorhanden).
•Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernthaben.
•Bereiten Sie das Gerätfürdie gewünschte Funktion vor:
1.Füllen Sie den Wasserbehälter (höchstens) mit einer Füllungdes mitgelieferten Messbechers. Geben Sie
dem Wasser keinesonstigen Substanzen bei, auch keinechemischen Produkte, Parfüme, Reinigungs-
mittel, etc. Diese könnten schwere Schäden an dem Gerätverursachen unddas Erlöschen der Garantie
zurFolge haben.
2.Benutzen Sie das Gerätnie mit leerem Wasserbehälter. Wenn das Gerätkeinen Dampf mehrerzeugt, ist
der Wasserbehälter leer.
3.
heißem Dampf ausgesetztwerden dürfen unddiesem standhalten.Lesen Sie dazu die Hinweise des
Herstellers der betreffenden Objekte undnehmen Sie vor der Benutzungdes Geräts einen Test an einer
verdeckten Stele der Flächebzw.an einem Muster vor.
4.
in einen Behälter, um eventuell im Schlauch kondensierten Dampf zu eliminieren.
5.-
men mit dem Dampf heißes Wasser austreten könnte.
6. Richten Sie den Dampfstrahlniemals auf Personen, Tiere oder Geräte mit elektrischen Elementen.
7.Vorsicht: Die Zubehörteile erwärmen sich währenddes Gebrauchs. Seien Sie deshalb vorsichtig, wenn
Sie sie abnehmen wollen.
8.Verwenden Sie zum Befüllen des Wasserbehälters ausschließlich den Messbecher.
9.
in Wasser oder andere Flüssigkeiten undhandhaben Sie ihn nichtmit feuchten Händen.
10.Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel ausder Steckdose. Ziehen Sie direkt am Stecker, um ihn
ausder Dose zu ziehen.
11.Vermeiden Sie, dass das Kabel mit heißen Flächen in Berührungkommt. Warten Sie bis der Dampfreini-
12.Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn das Gerätnichtbenutztwird.
13.
oder das Kabel beschädigt ist. Nehmen Sie das Gerätnichtauseinander, Sie könnten sonst elektrische
Schläge erleiden.ZurInspektion oder Reparatursuchen Sie bitte ein Kundendienst-Center auf.Eine
fehlerhafte Montage des Reinigungsgeräts kann elektrischeSchläge zurFolge haben.
14. Bei der Benutzungim Beisein von Kindern sindalle Teile des Geräts unbedingt zu überwachen.Lassen
15.Kinder dürfen das Gerätnichtbenutzen.
16. Sie könnten beim Berühren der heißen Teile, durch heißes Wasser oder durch den heißen Dampf des
Geräts Verbrennungen erleiden.Treffen Sie entsprechende Vorsichtsmaßnahmen, wenn sich heißes
17. Dieses Produkt ist fürden Hausgebrauch undnichtfürgewerblicheZwecke bestimmt.
AUFFÜLLEN DES WASSERBEHÄLTERS WÄHREND DER BENUTZUNG DES REINIGUNGS-
GERÄTS
•Vergewissern Sie sich, dass das Gerätvom Netz getrenntist.
•Sicherheitsverschluss (3) abdrehen, Trichter in die Behälteröffnungstecken undBehälter mit 1 Becher (6)
füllen (Abb.A).Achten Sie darauf, dass das Wasser nichtüber der im Becher angegebenen Marke steht.
•Sicherheitsverschluss (3) wieder schließen.
•Schließen Sie das Gerätwieder an das Netz an undwarten Sie, bis die Leuchtanzeige erlischt. Das Gerät
ist nun betriebsbereit.
•WICHTIGER HINWEIS: Füllen Sie niemals Wasser in den Behälter, solange der Stecker des Geräts in
der Netzsteckdose steckt.
HINWEISE FÜRDEN BENUTZER
•Setzen Sie das fürdie ReinigungerforderlicheZubehörteil auf, undschließen Sie das GerätansNetz an.
•Die Anzeige (5) leuchtet auf undzeigt an, dass das GerätansNetz angeschlossen ist.
•Sobald der Dampfreiniger den fürseinen Betrieb erforderlichen Druck erreichthat, erlischtdie Leuchtan-
zeige (5).Das Gerätist nun betriebsbereit. Dieser Vorgangdauert ca. 5 Minuten.Währendder Benutzung
gehtdie Leuchtanzeige abwechselndausundan.Das bedeutet, dass der Dampfreiniger den erforderli-
chen Druck aufbaut.
•Um Dampf zu erzeugen, betätigen Sie den Dampfregler (2) undstellen den Schalter (0) auf die Position ON.
•Der Dampf-Druckschalter wirkt wie einePumpe. Wir empfehlen, die Dampf-Druckschalter (2) mehrmals
kurz anstatt wenige Male längere Zeit zu betätigen, um den Druck im Kessel aufrechtzuerhalten.
•Wenn Sie mit dem Dampfreinigen fertig sind, stellen Sie den Schalter (0) auf die Position OFF undziehen
Sie den Stecker ausder Steckdose. Warten Sie, bis das Gerätabgekühlt ist, bevor Sie die Zubehörteile
abnehmen.
ZUBEHÖRTEILE
KEGELDÜSE (10)
•Kegeldüse (10) so in die Öffnung(4) stecken, dass die Ansätzeder Kegeldüse mit den Löchern der
Öffnung(4) übereinstimmen undbis zum Anschlag nach rechts drehen (Abb.B).
RUNDBÜRSTE (8) UND FUGENDÜSE (9)
•Diese Zubehörteile in die Kegeldüse (10) oder den Schlauch (14) stecken (Abb.DundAbb.E).
SCHLAUCH (14)
•ZurReinigungschwer zugänglicher oder weiter entferntgelegener Bereicheverwenden Sie den Schlauch.
•Bringen Sie den Schlauch wie fürdie Kegeldüse (10) beschrieben am Gerätan.
• .
ZUBEHÖRTEILE ZUM REINIGEN VON FENSTERN UND GEWEBEN (11 - 12)
•
Kacheln.
•
STEUERN DES DAMPFSTRAHLS:
•Das Gerätverfügt über einen Regler (2), mit dem der Dampfstrahlreguliert werden kann.
WENN SIE MIT DER BENUTZUNG DES GERÄTS FERTIG SIND:
•Das Gerätvom Netz trennen.
•Das Gerätabkühlen lassen.
•Das Wasser ausdem Heizbehälter entfernen.Vergewissern Sie sich, dass der gesamte Druck ausdem
Gerätabgelassen ist, bevor Sie den Sicherheitsstopfen öffnen.
•Das Gerätreinigen.
19 20

REINIGUNG
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
•Trennen Sie das Gerätvom Netz.
•Lassen Sie den Dampfreiniger vor der Reinigungabkühlen.
•Drücken Sie den Dampfregler (2), um den gesamten Dampf abzulassen.
•Sicherheitsverschluss (3) langsam abdrehen.
•Gerätschrägstellen, damit das restlicheWasser ausdem Behälter läuft.
•Wischen Sie den Behälter aus, um die angesammelten Kalkreste zu entfernen.VERWENDEN SIE KEI-
NEN ESSIG ODER ANDERE ENTKALKUNGSMITTEL.
•Reinigen Sie die Zubehörteile mit Seifenlauge.
•Tauchen Sie das Gehäuse (1) NIEMALS in Wasser.
•Bewahren Sie den Dampfreiniger an einem trockenen undkühlen Ort auf.
BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN KALKABLAGERUNGEN:
•-Um den einwandfreien Betrieb des Geräts sicherzustellen, muss dieser frei von Kalk- oder Magnesiuma-
blagerungen sein, die bei Verwendungvon sehrhartem Wasser entstehen.
REINIGEN DES HEIZBEHÄLTERS
•Vergewissern Sie sich, dass das Gerätabgekühlt ist (nach dem Abschalten des Geräts mindestens3
Stunden warten).
•Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen.Stellen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelas-
sen ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen.
•Füllen Sie den Heizbehälter mit Wasser undgeben Sie das gewünschte Entkalkungsprodukt bei.
•Lassen Sie das Produkt gemäß der Gebrauchsanleitungwirken.
•Schütteln Sie den Behälter kräftig undentleeren Sie ihn dann vollständig.
•Falls erforderlich, wiederholen Sie den gesamten Vorgang.
ANOMALIEN UND REPARATUR
•Bei Schäden undStörungen bringen Sie das Gerätzu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerätselbst auseinanderzubauen undzu reparieren.Dabei kann es zu Ge-
fahrensituationen kommen.
Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwen-
den sind:
ÖKOLOGIE UND RECYCLING DES PRODUKTS
•
so können Sie die öffentlichen Container fürdie betreffenden Materialarten verwenden.
•
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebens-
dauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlungvon Elektro- undElektronikgeräte-Abfall
(WEEE) sicherzustellen.
kann.
Dieses Geräterfüllt die Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG, die Richtlinie zu elektromagnetischer Ve-
reinbarkeit 2004/108/EG sowie die Richtlinie 2011/65/EU zurBeschränkungder Verwendungbestimmter
gefährlicher Stoffein Elektro- undElektronikgeräten.
PORTUGUÊSPT
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca SOLAC.
Asua tecnologia, design e funcionalidade, aliados ao facto de exceder os mais altos padrões de
qualidade, oferecer-lhe-ão total satisfação por muito tempo.
COMPONENTES
PRINCIPAIS
1.Corpoprincipal
2.Comando vapor
3.Tampade segurança
4.Boca para acessórios
5.Piloto luminoso
ACESSÓRIOS
6.Copomedidor
7.Funil
8.Escovaredonda
9.Bico inclinado
10.Bico cónico
11.Acessório limpavidros
12.Acessório para tecidos
13.Pano
Leia atentamente este manual de instruções antes de começar autilizar oaparelhoeguarde-opara consul-
tas posteriores. Anãoobservância ecumprimento destas instruções pode resultar em acidente.
CONSELHOS EADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
•Use sempre oaparelhosob vigilância.
•Este aparelhonãodeveser usado por crianças.
•Este aparelhopode ser utilizado pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
receberem instruções adequadas relativamente à utili-
zaçãodo aparelhode umaformasegura ecompreen-
derem os perigos queimplica.
•Mantenhaoaparelhoerespectivocabode alimen-
taçãofora do alcance das crianças.
•Este aparelhonãoé um brinquedo. As crianças de-
vem ser vigiadas para garantir quenãobrincam com
oaparelho.
•Nãodevedireccionar ovapor aequipamentos com
partes eléctricas, comoointerior de fornos.
•Nãoutilizeoaparelhose tiver caído, se tiver sinais vi-
síveis de danos ou perdas de líquidos.
•Nãouse em piscinas quecontenham água.
•Desligueoaparelhoda corrente quando nãofor utili-
zado eantes de realizar operações de limpeza, manu-
tençãoou enchimento.
21 22

•Oorifício de abastecimento de águanãodeveser
aberto durante aoperação.
•Nãoforce aabertura da tampade segurançaaté o
aparelhoestar totalmente despressurizado.
•Atemperatura nas superfícies acessíveis pode ser
elevada quando oaparelhoestá em funcionamento.
•
substituída. Leveoaparelhoaum Serviçode Assis-
tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho.
•
queimaduras.
•
à tensãoda rede.
•Ligueoequipamento aumatomada com terra.
•
•
•Oaparelhodeveser utilizado ecolocado numasuperfície planaeestável.
•
é estável.
•Nãocoloqueobjectos em cimado aparelhoquepossam impedir obom funcionamento da/ssuas válvula/s
de segurança.
•Nãouse oaparelhoassociado aum programador, temporizador ou outro dispositivoqueoligueautoma-
ticamente.
•
•Se algum dos elementos queenvolvem oaparelhose partir, desligueimediatamente oaparelhoda corrente
para evitar apossibilidade de sofrer um choqueeléctrico.
•Nãoutilizeoaparelhocom as mãos ou os péshúmidos, nem com os pésdescalços.
•Nãoforce ocabode alimentação. Nunca use ocabode alimentaçãopara levantar, transportar ou desligar
oaparelhoda corrente.
•Nãoenrole ocabode alimentaçãoà volta do aparelho.
•
•
choqueeléctrico.
UTILIZAÇÃOE CUIDADOS:
•Nãoutilizeoaparelhose os respectivos acessórios nãoestiverem devidamente acoplados.
•Nãocoloqueoaparelhoem funcionamento sem água.
•Utilizea/sasa/spara segurar ou transportar oaparelho.
•Nãoutilizeoaparelhoinclinado, nem ovire ao contrário.
•
•
recebido aformaçãonecessária.
•Nãoguarde oaparelhose ainda estiver quente.
•Utilizeoaparelhoapenas com água. Nunca adicioneprodutos aromáticos, alcoólicos ou detergentes que
•Recomenda-se ouso de águadestilada, especialmente se aáguade quedispõecontiver algum tipode lodo
ou for “dura” (contenhacálcio ou magnésio).
•
•Nãoutilizeoaparelhosobre nenhumaparte do corpode umapessoa ou animal.
SERVIÇO:
•Qualquer utilizaçãoinadequada ou nãoconformecom as instruções de uso anula agarantia earespon-
sabilidade do fabricante.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS ANTERIORES AO USO:
•
•Assegure-se de queretirou todo omaterial de embalagem do produto.
•Prepare oaparelhode acordo com afunçãoarealizar:
1.
nenhumasubstância à água, incluindo produtos químicos, perfume, detergente ou outros. Tal poderá provo-
car danos graves ao aparelhoeanular agarantia.
2.
queodepósito de águaestá vazio.
3.
equipamento, façaum teste numaparte oculta da superfície aser tratada ou numaamostra.
4.
para ointerior de um recipiente, para remover ovapor condensado nointerior do tubo.
5.
juntamente com ovapor de água, poderá sair águaaferver.
6.Nunca dirijaojacto de vapor apessoas, animais ou objectos quetenham peças eléctricas.
7. Precaução: os acessórios aquecem durante asuautilização. Tenhacuidado ao retirá-los.
8.Utilizeapenas ocopomedidor para encher odepósito de água.
9. Para se proteger do risco de sofrer umadescarga eléctrica, nãomergulheamáquinade limpar avapor/
10.
11.Evite queocaboentre em contacto com superfícies quentes. Antes de guardar amáquinade limpar a
12.Deveser desligada quando nãofor utilizada.
13.
ereparaçãodo aparelho. Amontagem incorrecta da máquinade limpar avapor poderá provocar orisco de
descarga eléctrica.
14.
15.Nãopermita queoaparelhosejautilizado por crianças.
16. Caso se toquenas peças quentes é possível sofrer queimaduras pela águaquente ou ovapor emitido pela
máquinade limpar avapor. Tomesempre precauções quando há águaquente nodepósito.
17. Este produto foi concebido para autilizaçãodoméstica enãopara utilizaçãocomercial.
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO ENQUANTO SE UTILIZA AMÁQUINA DE LIMPAR AVAPOR
•
•Desenrosqueatampade segurança(3), coloqueofunil noorifício do depósito eencha-ocom 1 copo(6)
(Fig. A).Tenhaem conta queaáguanãodeveultrapassar amarca indicada nocopo.
•Enrosqueatampade segurança(3).
23 24

•Ligueolimpavapor à rede eléctrica eespere queopiloto luminoso se desligue, indicando queoaparelho
está preparado para ser utilizado.
•AVISO IMPORTANTE: nunca reabasteçaodepósito de águacom oaparelholigado à tomada de corrente.
INSTRUÇÕES PARA OUTILIZADOR
•Coloqueoacessório necessário para alimpezaarealizar eligueoaparelhoà rede.
•Opiloto luminoso (5) acender-se-á, indicando queoaparelhoestá ligado à rede.
•Quando olimpavapor tiver apressãonecessária para oseu funcionamento, opiloto luminoso (5) apa-
Durante ouso, opiloto luminoso apagar-se-á eacender-se-á indicando queolimpavapor está recupe-
rando apressãonecessária.
•Para aobtençãode vapor, pressioneocomando de vapor (2), colocando ointerruptor (0) naposiçãoON.
•Aconselhamos pressionar ocomando (2) em pulsações curtas eseguidas, em vez de longas epoucas,
para manter apressãonodepósito.
•Quando acabar de utilizar olimpavapor, coloqueointerruptor (0) naposiçãooff, edesligueoaparelhoda
rede, eespere queeste arrefeçapara retirar os acessórios.
ACESSÓRIOS
BICO CÓNICO (10)
•Introduzaobico cónico (10) naboca (4) fazendo coincidir as patilhas do bico cónico com os orifícios da
boca (4) egire-opara adireita até fazer oquepretende (Fig. B).
ESCOVAREDONDA (8) EBICOINCLINADO (9)
•
MANGUEIRA FLEXÍVEL(14)
•
•
•Acrescente à mangueira, pela parte plana, qualquer dos acessórios quese incluem noaparelho.
ACESSÓRIO PARA LIMPAR VIDROS E TECIDOS (11-12)
•Utilizeestes acessórios para alimpezade chãos, vidros, móveis, sofás, tecidos,...
•Opano(13) pode ser utilizado para alimpezade superfícies delicadas comosofásepoltronas.
CONTROLO DO FLUXODE VAPOR:
•
UMA VEZ CONCLUÍDA AUTILIZAÇÃODO APARELHO:
•Desligueoaparelhoda corrente eléctrica.
•
•Retire aáguada caldeira. Assegure-se de queoaparelhose encontra completamente despressurizado
antes de proceder à abertura da tampade segurança.
•Limpeoaparelho
LIMPEZA
LIMPEZA EMANUTENÇÃO
•Desligueoaparelhoda rede.
•Espere queolimpavapor tenhaarrefecido antes de realizar asualimpeza.
•
•Desenrosqueatampade segurança(3) lentamente.
•Retire aáguado depósito, para isso, inclineoaparelho.
• -
TRAS SUBSTÂNCIAS DESCALCIFICANTES.
•Limpeos acessórios com águaedetergente.
•NUNCA submergir ocorpoprincipal (1) naágua.
•Guarde olimpavapor num lugar seco efrio.
TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES CALCÁRIAS:
•Para operfeito funcionamento do aparelho, este deverá estar livre de incrustações de cal ou magnésio
originadas pelo uso de águas de durezaelevada.
LIMPEZA DA CALDEIRA
•
•Nãoforce aabertura da tampade segurança, assegure-se de queoaparelhoestá completamente des-
pressurizado antes de proceder à abertura.
•Enchaacaldeira de águaeacrescente oproduto anticalcário escolhido.
•
•Agite vigorosamente eesvazie completamente.
•Caso necessário, repita aoperação.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
•Em caso de avaria leveoaparelhoaum Serviçode Assistência Técnica autorizado. Nãotente desmontar
ou reparar oaparelho, já quetal poderá acarretar perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país:
ECOLOGIA E RECICLAGEM E DO PRODUTO
•Os materiais queformam aembalagem deste aparelhoestãosubmetidos aum sistemade recolha, clas-
para cada tipode material.
•Oproduto está isento de concentrações de substâncias quese possam considerar prejudiciais para o
meio ambiente.
dever-se-á entregá-lo aum gestor de resíduos autorizados para arecolhaselectivade
Resíduos de Equipamentos Eléctricos eElectrónicos (REEE).
Este símbolo indica queasuperfície poderá aquecer durante autilização.
-
de Electromagnética eaDirectiva2011/65/EU sobre restrições à utilizaçãode determinadas substâncias
perigosas em aparelhos eléctricos eelectrónicos.
ITALIANO IT
Gentile cliente:
La ringraziamo per aver scelto di acquistare un prodotto del marchio SOLAC.
La sua tecnologia, design e funzionalità, unite al suo elevato rispetto delle più rigide norme di qualità
Le garantiranno totale soddisfazione a lungo.
COMPONENTI PRINCIPALI
1.Corpoprincipale
2.Comando vapore
3.Tappodi sicurezza
4.Innesto per accessori
5.Spia luminosa
ACCESSORI
6.Bicchiere misuratore
7.Imbuto
8.Spazzola rotonda
9.Boccola inclinata
10.Boccola conica
11.Accessorio lavavetri
12.Accessorio per tessuti
13.Panno
Leggere attentamente il seguente manuale di istruzioniprimadi avviare l’apparecchio econservarlo per
successiveconsultazioni. La mancata osservazionedi queste istruzionipuò provocare incidenti.
CONSIGLI E AVVISI DI SICUREZZA
•Usare sempre l’apparecchio sotto sorveglianza.
•Questo apparecchio non deveessere utilizzato da
25 26

bambini.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da persone
-
l’adeguata sorveglianzaoformazionirispetto all’utilizzo
dell’apparecchio in modo sicuro esonostati compresi i
pericoli cheimplica.
•L’apparecchio ela suaconnessioneelettrica devono
essere tenuti fuori dalla portata dei bambini.
•
essere sorvegliati per evitare chegiochinocon il dis-
positivo.
•Il vapore non deveessere rivolto verso dispositiviche
contenganoparti elettriche, comel’internodei forni.
•
•Non usare in piscinechecontenganoacqua.
•
in uso eprimadi realizzare qualsiasi operazionedi pu-
lizia, manutenzioneoriempimento.
•
durante il funzionamento.
•Non forzare l’apertura del tappodi sicurezza, assicu-
rarsi cheil dispositivosia completamente depressuriz-
zato primadi procedere alla suaapertura.
•
•-
sario sostituirla, portare l’apparecchio ad un Servizio
di AssistenzaTecnica autorizzato. Per evitare pericoli,
non provare asmontarlo oripararlo da soli.
•-
ciature
• -
ristichecoincida con il voltaggio della presa elettrica.
•Collegare il dispositivoad unabase di corrente provvista di presa aterra.
•
la spina. Non usare adattatori di spina.
•
•
•
supporto sia stabile.
•Non posizionare oggetti suldispositivochepossanoimpedire il corretto funzionamento della/le valvola/e
di sicurezzadell’apparecchio.
•Non utilizzare il dispositivoassociato ad un programmatore, temporizzatore oaltro dispositivochecolleghi
l’apparecchio automaticamente.
•Non utilizzare l’apparecchio con il cavoelettrico ola spinadanneggiati.
•Se unadelle guarnizionidel dispositivosi rompe, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla corrente
per evitare la possibilità di subire unoshock elettrico.
•Non utilizzare il dispotivocon le manioipiedi umidi, né apiedi scalzi.
•Non forzare il cavoelettrico di connessione. Non usare mai il cavoelettrico per alzare, trasportare o
scollegare il dispositivo.
•Non avvolgere il cavoelettrico di connnessioneintornoal dispositivo.
•
•
di shock elettrico.
UTILIZZOE MANUTENZIONE:
•Non usare il disposito se isuoi accessori non sonoadeguatamente collegati.
•Non avviare il dispositivosenzaacqua.
•Utilizzare l’impugnatura/le impugnature per prendere otrasportare l’apparecchio.
•Non utilizzare il dispositivoinclinato, enon girarlo.
•
•Conservare l’apparecchio lontanodalla portata dei bambinie/opersonecon capacità ridotte chenon
abbianoricevuto la formazionenecessaria
•
•Utilizzare l’apparecchio solo con acqua. Non aggiungere nessun prodotto aromatico, alcolici odetergenti
dato chepotrebbero danneggiarlo.
•
tipo“dura” (checontienecalcio omagnesio).
•
•Non utilizzare l’apparecchio su nessunaparte del corpodi unapersonaoanimale.
SERVIZIO:
•Qualsiasi uso non idoneo, oin disaccordo con le istruzionid’uso, può essere pericoloso, annullare la
garanzia ela responsabilità del fabbricante.
27 28

MODALITÀ D’USO
NOTE PREVIE ALL’USO:
•Togliere la pellicola protettrice dal dispositivonel caso vifosse
•Assicurarsi di aver tolto tutto il materiale di imballaggio del prodotto.
•Preparare il dispositivoconformemente all’uso desiderato:
1. Riempire il serbatoio (al massimo) con il bicchiere misuratore di acquafornito. Non aggiungere nessuna
sostanzaall’acqua, incluso prodotti chimici, colonia, detergente oaltri. Questo può danneggiare grave-
mente il dispositivoeannullare la garanzia.
2.Non utilizzare l’apparecchio senzaacquanel serbatoio. Se il dispositivonon produce più vapore vuol dire
3.-
4.
tessile verso l’internodi un contenitore, per eliminare il vapore condensato nel manicotto.
5.Non inclinare la pulitrice avapore/vaporizzatore tessile oltre i45° durante il suouso, dato cheinsiemeal
vapore potrebbeuscire acquabollente.
6.Non rivolgere mai il getto di vapore verso persone, animali ooggetti cheabbianopezzielettrici.
7. Precauzione: Gli accessori si riscaldanodurante l’uso. Prestare attenzionequando si estraggono.
8. Per riempire il serbatoio d’acqua, utilizzare solo il bicchiere misuratore.
9. Per proteggersi dal rischio di subire unascarica elettrica, non immergere la pulitrice avapore/vaporizzato-
re tessile in acquaoaltri liquidi, né manipolare con le maniumide.
10.Non tirare mai con forzail cavoper scollegarlo dalla corrente. Al contrario, prendere la presa etirarla
per scollegare.
11.-
zatore tessile, lasciarlo raffreddare del tutto.
12.
13.
può provocare unascarica elettrica.
14.E’necessario controllare qualsiasi dispositivochesi utilizzivicinoai bambiniquando si utilizzail vaporiz-
zatore. Non lasciare la pulitrice avapore/vaporizzatore tessile collegato senzasorveglianza.
15.Non consentire ai bambinidi utilizzare il dispositivo.
16.Ci si può bruciare se si toccanole componenti calde, l’acquacalda oil vapore chela pulitrice emette.
17.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO MENTRE LA PULITRICE E’ IN FUNZIONE
•
•Svitare il tappodi sicurezza(3), collocare l’imbuto nel foro del serbatoio eriempirlo con 1 bicchiere (6) (Fig.
A).Ricordare chel’acquanon devesuperare il punto indicato nel bicchiere.
•Avvitare il tappodi sicurezza(3).
•Collegare la pulitrice avapore alla rete elettrica eattendere chela spia luminosa si spenga, aindicare che
•
ISTRUZIONI PER L’USO
•Collocare l’accessorio necessario al tipodi pulizia da eseguire ecollegare l’apparecchio alla rete elettrica.
•
•Quando la pulitrice avapore raggiunge la pressionenecessaria per il suofunzionamento, la spia luminosa
la spia luminosa si spegneesi accende, aindicare cheil pulisci vapore sta recuperando la pressione
necessaria.
•Per ottenere vapore, premere il comando vapore (2), posizionato sull’interruttore (0) in posizioneON
•Si consiglia di premere il pulsante (2) aintervalli breviecontinue, piuttosto chelunghiepochi, per man-
tenere la pressionenella caldaia.
•Unavolta terminato l’uso del pulitore avapore, mettere l’interruttore (0) in posizioneoff, escollegare il
dispositivodalla corrente, attendere chesi raffreddi per togliere gli accessori.
ACCESSORI
BOCCOLA CONICA (10)
•Introdurre la boccola conica (10) nel foro (4) facendo coincidere ibordi della boccola conica con ifori
SPAZZOLA ROTONDA (8) E BOCCOLA INCLINATA (9)
•
MANICOTTO FLESSIBILE(14)
•
•Collocare il manicotto nell’apparecchio comespiegato nella collocazionedella boccola conica (10).
•Aggiungere al manicotto, dalla parte piana, unodegli accessori dell’apparecchio.
ACCESSORIO PER PULIRE VETRI E TESSUTI (11-12)
•Utilizzare questi accessori per pulire pavimenti, vetri, mobili, divani, tessuti ecosì via.
•
CONTROLLO DEL FLUSSO DEL VAPORE:
•
UNA VOLTA TERMINATO L’USO DEL DISPOSITIVO:
•Scollegare il dispositivodalla rete elettrica.
•Lasciar raffreddare il dispositivo.
•Togliere l’acquadalla caldaia. Assicurarsi chel’apparecchio sia completamente depressurizzato primadi
procedere all’apertura del coperchio di sicurezza.
•Pulire il dispositivo.
PULIZIA
PULIZIA EMANUTENZIONE
•Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
•Attendere chela pulitrice avapore si sia raffreddata primadi pulirla.
•Premere il comando di vapore (2) per lasciar uscire tutto il vapore.
•Svitare lentamente il tappodi sicurezza(3).
•Rimuovere l’acquadal serbatoio. Per farlo, inclinare l’apparecchio.
•Sciacquare il serbatoio per eliminare iresiduidi calcare accumulati. NON UTILIZZARE ACETO O ALTRE
SOSTANZE DECALCIFICANTI.
•Pulire gli accessori con acquaesapone.
•Non immergere MAI il corpoprincipale (1) in acqua.
•Riporre la pulitrice avapore in un luogo asciutto efresco.
TRATTAMENTO DELLE INCROSTAZIONI CALCAREE:
•Per un perfetto funzionamento del dispositivo, questi non dovrà presentare incrostazionidi calcio omag-
nesio, provocate dall’uso di acquaad elevata durezza.
PULIZIA DELLA CALDAIA
•
•Non forzare l’apertura del tappodi sicurezza, assicurarsi cheil dispositivosia completamente depressuri-
zzato primadi procedere alla suaapertura.
•Riempire la caldaia d’acquaeaggiungere il prodotto anticalcare scelto.
•Lasciar agire il prodotto seguendo le indicazionid’uso.
•Agitare vigorosamente esvuotare completamente.
•Nel caso sia necessario, ripetere l’operazione.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
•In caso di avaria portare il dispositivoad un Servizio di AssistenzaTecnica autorizzato. Non provare a
smontarlo oripararlo dato chepotrebbeessere pericoloso.
Per le versioni UE del prodotto e/o nel caso in cui il suo paese applichi:
ECOLOGIA E RICICLO DEL PRODOTTO
•
29 30

•
l’ambiente.
Questo simbolo indica chese vuole disfarsi del prodotto, unavolta trascorsa la vita de-
llo stesso, deveessere depositato attravero adeguati mezzi, ossia consegnandolo ad un
gestore di residuiautorizzato alla raccolta selettivadei Residuidi DispositiviElettrici ed
Elettronici (RAEE).
Questo dispositivoosservala Direttiva2006/95/EC di Bassa Tensione, la Direttiva2004/108/EC di Compa-
tibilità Elettromagnetica ela Direttiva2011/65/EU sulle restrizioniall’utilizzodi determinate sostanzeperico-
lose su dispositivielettrici ed elettronici.
NEDERLANDS ND
Geachte klant:
Wij bedanken u voor uw aanschaf van een product van het merk SOLAC.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest
strikte kwaliteitseisen, staan garantie voor uw langdurige tevredenheid.
VOORNAAMSTE
ONDERDELEN
1.Romp
2.Stoom-drukschakelaar
3.Veiligheidsdeksel
4.Insteekopeningvoor
hulpstukken.
5.Controlelampje
HULPSTUKKEN
6.Maatbeker
7.Trechter
8.Ronde borstel
9.Schuin mondstuk
10.Kegelvormig mondstuk
11.Ramenwisser.
13.Doek
14.Slang
Lees dezeinstructies aandachtig door alvorenshet apparaat aan te zetten en bewaar zeom zelater te kun-
nen raadplegen.Het niet opvolgen en naleven van dezeinstructies kan tot een ongelukleiden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN WAARS-
CHUWINGEN
•Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdensgebruik.
•Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden.
•Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door perso-
nen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beper-
kingen, of met een gebrek aan ervaringen kennis, als
zij voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht
staan of passende traininghebben ontvangen voor
veilig gebruik en zij de mogelijke gevaren begrijpen.
•Houdhet apparaat en zijn aansluitingop het lichtnet
buiten het bereik van kinderen.
•Dit apparaat is geen speelgoed.Men moet kinderen in
het oog houden om er zeker van te zijn dat zeniet met
het apparaat spelen.
•De stoom moet niet gerichtworden op apparatuurmet
elektrischedelen, zoals het inwendige van ovens.
•Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het
lekt.
•Niet gebruiken in zwembaden die water bevatten.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het niet
gebruikt en wanneer u het reinigt, vult, of er onderhoud
aan pleegt.
•De vulopeningvoor water mag niet open zijn tijdens
gebruik.
•Forceer de openingvan de veiligheidssluitingniet en
controleer dat het apparaat niet onder drukstaat voor-
dat u het opent.
•De temperatuurvan uitwendige oppervlakken van het
apparaat kan hoog zijn wanneer het apparaat in ge-
bruik is.
•Wanneer de voedingskabel beschadigd is, moet deze
vervangen worden.Brenghet apparaat daartoe naar
een erkende TechnischeHulpdienst.Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of repareren om ge-
varen te vermijden.
•Dit symbool geeftaan dat er gevaar voor
brandwonden bestaat
31 32

•Alvorenshet apparaat op het lichtnet aan te sluiten, controleer dat de aangegeven spanningop het
kenplaatjeovereenkomtmet de netspanning.
•Sluit het apparaat aan op een stopcontact met randaarde.
•De stekker van het apparaat moet passen op het stopcontact.Wijzig de stekker niet.Maak geen gebruik
van verloopstekkers.
•Controleer dat het te reinigen oppervlak met stoom behandeld kan worden.
•Het apparaat moet voor gebruik op een vlakke en stabiele ondergrondgeplaatst worden.
•Wanneer men het apparaat op zijn houder plaatst, zorg er dan voor dat de houder op een stabiel oppervlak staat.
•Plaats geen voorwerpen op het apparaat die de correcte werkingvan het (de) veiligheidsventiel(en) kun-
nen belemmeren.
•Sluit het apparaat niet aan via een automatischeschakelaar, tijdschakelaar, of soortgelijke voorzieningdie
het apparaat automatisch kan inschakelen.
•Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is.
•Wanneer de behuizingvan het apparaat stukgaat, koppel het dan onmiddellijklos van het lichtnet om een
elektrischeschok te voorkomen.
•Gebruik het apparaat niet wanneer uw handen of voeten vochtig zijn, en ook niet blootsvoets.
•Zorg ervoor dat de voedingskabel niet geforceerd wordt.Trek nooit aan de voedingskabel om het apparaat
op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te halen.
•Wikkel de voedingskabel niet om het apparaat.
•Zorg ervoor dat de voedingskabel niet met de hete oppervlakken van het apparaat in contact komt.
•Controleer dat de voedingskabel in goede staat verkeert.Beschadigde of verwarde kabels verhogen het
risico van een elektrischeschok.
GEBRUIKEN ONDERHOUD:
•Gebruik het apparaat niet wanneer de hulpstukken niet correct aangesloten zijn.
•Zet het apparaat niet aan zonder water.
•Gebruik het (de) handvat(en) om het apparaat te transporteren.
•Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef staat, en draai het niet om.
•Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijkgebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik
•Houddit apparaat buiten bereik van kinderen en/of gehandicapten die niet de vereiste traininghebben
ontvangen
•Berg het apparaat niet op wanneer het nog warm is.
•Gebruik het apparaat alleen wanneer het met water gevuld is.Voeg nooit aromatischeof alcoholische
producten of zeep toe, aangezien dit het apparaat kan beschadigen.
•Het gebruik van gedestilleerd water wordt aanbevolen, in het bijzonder wanneer het water waarover u
beschikt modder bevat of “hard” is (kalk of magnesium bevat).
•Controleer voor gebruik dat het (de) ventiel(en) niet geblokkeerd zijn.
•Richthet apparaat niet op lichaamsdelen van mensen of dieren.
REPARATIES:
•Onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies voor gebruik kan gevaarlijkzijn en leidt tot de annu-
leringvan de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK:
•Verwijder het beschermfolie van het apparaat, indien aanwezig
•Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is.
•Bereid het apparaat voor op het gewenste gebruik:
1.Vulde tank(ten hoogste) met één maat water van de bijgeleverde maatbeker.Voeg geen producten toe
aan het water, zoals chemischeproducten, parfums, of zeep.Hierdoor kan het apparaat ernstig bescha-
digd en de garantie geannuleerd worden.
2.Gebruik het apparaat niet wanneer de tankleeg is.Wanneer het apparaat geen stoom meer produceert
is de watertankleeg.
3.Controleer altijddat de te behandelen oppervlakken, voorwerpen en stoffen tegen zeer hete stoom bes-
tandzijn of er compatibel mee zijn.Wij bevelen aan dat u de instructies van de fabrikantraadpleegt en dat
u een proef neemtmet een niet zichtbaar gedeelte van het te behandelen oppervlak, of met een monster,
alvorenshet apparaat te gebruiken.
4.-
ren naar een vat of emmer totdat de eventueel aanwezige condensatie in de slangverwijderd is.
5.
er dan samen met de stoom kokendwater uit kan lopen.
6.Richtde stoomstraal nooit op personen, dieren of apparaten met elektrischedelen.
7. Waarschuwing:Tijdenshet gebruik kunnen de hulpstukken heet worden.Wees voorzichtig wanneer u zeverwijdert.
8.Gebruik alleen de maatbeker om de watertankte vullen.
9.
water of andere vloeistoffen onderdompelen en dezeniet hanteren met vochtige handen.
10. Trek nooit hard aan de voedingskabel om de stekker uit het stopcontact te trekken.Trek in plaats daarvan
aan de stekker.
11.-
mer geheel afkoelen alvorensdezeop te bergen.
12. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is.
13.
of beschadigd is.Demonteer het apparaat niet om het risico van elektrischeschok te vermijden.Breng
het naar een erkende technischehulpdienst voor controle en reparatie.Wanneer de reiniger incorrect
gemonteerd is kan er een risico van elektrischeschok bestaan.
14.Wanneer men de stoomreiniger gebruikt in de buurt van kinderen moet men waakzaam blijven.Laat de
15. Sta kinderen niet toe dit apparaat te gebruiken.
16.Men kan brandwonden oplopen bij het aanraken van hete onderdelen, het hete water of de door de
reiniger geproduceerde stoom.Wees altijdvoorzichtig wanneer er heet water in de tankzit.
17. Dit product is ontworpen voor huishoudelijkgebruik, niet voor commercieel gebruik.
BIJVULLEN VAN DE TANK TIJDENS GEBRUIK VAN DE REINIGER
•Let erop dat de stekker niet in het stopcontact zit.
•Draai het veiligheidsdeksel (3) los, steek de trechter in de reservoiropeningen vulhet reservoir met 1
beker (6) (afb.A).n.Let erop dat het water in de tankniet hoger mag staan dan het merkteken.
•Draai het veiligheidsdeksel (3) dicht.
•Steek de stekker van de stoomreiniger in het stopcontact en wachttot het controlelampjedooftten teken
dat het apparaat gebruiksklaar is.
•BELANGRIJKE WAARSCHUWING:Vulde watertanknooit bij wanneer het apparaat aangesloten is op
het lichtnet.
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER
•Brenghet voor de reinigingvereiste hulpstukaan en plaats de stekker van het apparaat in het stopcontact.
•Het controlelampje(5) gaat branden ten teken dat het apparaat op het lichtnet is aangesloten.
•Zodra het water in de stoomreiniger de voor gebruik vereiste drukheeftbereikt, doofthet controlelampje(5) om
aan te geven dat het apparaat bedrijfsklaar is.Dit hele proces duurt ongeveer twee minuten.Tijdenshet gebruik
gaat het controlelampjeafwisselendaan en uit.Dit betekentdat de stoomreiniger de vereiste drukopbouwt.
•Drukom de stoom aan te maken op de stoomregelaar (2) en zet de schakelaar (0) in de standON
•Wij raden u aan, de stoom-drukschakelaar (2) meermaals kort te bedienen in plaats van één keer lang.Zo
blijftde drukin het reservoir behouden.
•Zet zodra u met de stoomreiniger klaar bentde schakelaar (0) in de standoff en trek de stekker uit het
stopcontact. Wachttot het apparaat afgekoeld is om de hulpstukken te verwijderen.
HULPSTUKKEN
KEGELVORMIG MONDSTUK (10)
•Steek de kegelvormige straalbuis (10) dusdanig in de opening(4), dat de lipjes van de kegelvormige straal-
buis rechttegenover de gaten van de opening(4) staan, en dan tot de aanslag naar rechts draaien (afb.B).
RONDE BORSTEL (8) EN SCHUIN MONDSTUK (9)
•Plaats dezehulpstukken in de kegelvormige straalbuis (10) of in de slang(14) (afb.D en E).
SLANG (14)
•Indien u een moeilijktoegankelijke plaats wilt reinigen, dan kuntu daar de slangvoor gebruiken.
•Brengde slangop dezelfde wijzeop het apparaat aan, als voor de kegelvormige straalbuis (10) is bes-
chreven.
•Brengaan het vlakke einde van de slangeen van de meegeleverde delen van het hulpstukaan.
33 34

HULPSTUK VOOR HET REINIGEN VAN RAMEN EN WEEFSELS (11-12)
•Gebruik dezehulpstukken het reinigen van vloeren, ramen, spiegels, tegels e.d..
•De doek (13) dientvoor delicate oppervlakken, zoals bankstellen en fauteuils.
STOOMREGELING:
•Het apparaat beschikt over een regelaar (2) waarmee de stoom geregeld kan worden.
NA GEBRUIKMOET U:
•Het apparaat loskoppelen van het lichtnet.
•Het apparaat laten afkoelen.
•Het water uit de tankverwijderen.Controleer dat het apparaat niet onder drukstaat alvorensde veiligheidss-
luitingte openen.
•Het apparaat reinigen
SCHOONMAKEN
REINIGING EN ONDERHOUD
•Haal de stekker uit het stopcontact.
•Wachtvoordat u de stoomreiniger gaat schoonmaken tot hij is afgekoeld.
•Drukop de stoomregelaar (2) om alle stoom te laten ontsnappen.
•Draai het veiligheidsdeksel (3) langzaam los.
•Plaats het apparaat schuin, zodat het resterende water uit het reservoir kan weglopen.
•Spoel het reservoir af om de verzamelde kalkresten te verwijderen.GEBRUIK GEEN AZIJN OF ANDERE
ONTKALKINGSMIDDELEN.
•Was de hulpstukken in een sopjeaf.
•Dompel de romp (1) NOOIT in water.
•Bewaar de stoomreiniger op een droge en koele plaats.
BEHANDELING VAN KALKAANSLAG:
•Voor een optimale werkingvan het apparaat moet het vrij zijn van kalk- of magnesiumaanslag, veroorzaakt
door het gebruik van hard water.
REINIGING VAN DE TANK
•Controleer dat het apparaat afgekoeld is (wachttenminste 3 uurnahet apparaat uitgeschakeld te hebben).
•Forceer de openingvan de veiligheidssluitingniet en controleer dat het apparaat niet onder drukstaat voor-
dat u het opent.
•Vulde tankmet water en voeg het gekozen ontkalkingsproduct toe.
•Laat het product werken in overeenstemmingmet de gebruiksaanwijzing.
•
•Herhaal dezeprocedure indien nodig.
STORINGEN EN REPARATIE
•Brenghet apparaat in geval van storingen naar een erkende Te c hnischeHulpdienst.Probeer het apparaat
niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden.
Voor de EU versies van het product en/of indien van toepassing in uw land:
ECOLOGIE EN HERGEBRUIK VAN HET PRODUCT
•Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor gescheiden inzameling, verwerkingen recy-
clage.U kuntde verpakkingwegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen
materiaal zijn bestemd.
•Dit product bevat geen stoffen die schadelijkzijn voor het milieu.
Dit symbool betekentdat u het product aan het eindvan zijn levenscyclusmoet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoevevan de gescheiden verwerkingvan Afgedankte
Elektrischeen ElektronischeApparatuur(AEEA).
Dit symbool geeftaan dat het oppervlak heet kan worden tijdensgebruik.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 2006/95/EC over Laagspanning, de Richtlijn 2004/108/EC over Ele-
ktromagnetischeCompatibiliteit en de Richtlijn 2011/65/EU over restricties van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrischeen elektronischeapparatuur.
Solac is aregistered Trade Mark
MOD.
LV1300
NÁVOD KPOUZITÍ
LV1300
0
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MÁQUINA DE LIMPAR AVAPOR LV1300
INSTRUÇÕES DE USO
LV1300
ϱέΎΧΑϑυϧϣ
35

38
37
www.solac.com
CS
Polski / PL
SK
Magyar / HU
BG
RO
/ AR
Model: LV1300
Rated Power: 220-240v
50/60Hz,
In conformity with theEuropean directives
• 2006/95/EC Low-Voltage Directive
• 2004/108/EC EMC Directive
• 2001/65/EU Directive
2.
5.
7.
6. 12.
13.
1.
3.
4.
8.
9.
10.
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
14.
11.
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Steam Cleaner manuals

SOLAC
SOLAC AE2540 User manual

SOLAC
SOLAC AE2550 User manual

SOLAC
SOLAC Minuetto Eco User manual

SOLAC
SOLAC LV1301 User manual

SOLAC
SOLAC Ecogenic Pro 15 User manual

SOLAC
SOLAC Ecogenic LV1700 User manual

SOLAC
SOLAC PC1500 User manual

SOLAC
SOLAC Steam Jet Detergenic User manual

SOLAC
SOLAC Victoria User manual

SOLAC
SOLAC MV1501 User manual