manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Spasciani
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. Spasciani Sibol PLUS Series User manual

Spasciani Sibol PLUS Series User manual

EN 149
DUST MASK
Polig. Torrelarragoiti
48170- Zamudio- Vizcaya- SPAIN
https://www.spasciani.com/es/
Name & Addresse of the Notified Body having issue EC/UE certificate
according Regulation 2016/425:
CETE APAVE SUDEUROPE: B.P. 193, 13322 MARSEILLE CEDEX,16.
FRANCE
Notified body identification number: 0082
ITALCERT S.r.l.: Viale Sarca, 336 - 20126 MILANO (MI) - ITALY. Notified
body identification number: 0426
Name & Addresse of the monitoring Notified Body according to annex VIII
Module D, Regulation 2016/425:
AENOR INTERNACIONAL S.A.U: Génova,6. 28004 Madrid - Espana
Notified body identification number: 0099
MANUAL DE INSTRUCCIONES MASCARILLAS
PARA PARTÍCULAS
ÁREAS DE UTILIZACIÓN
Semi-máscara filtrante contra las partículas de cat. III. Este EPI cumple
con los requisitos de salud y seguridad establecidos en el Reglamento
2016/425 / UE y con la norma EN 149: 2001 + A1: 2009.
De acuerdo con los resultados obtenidos durante las pruebas técnicas
correspondientes, se clasifican en una de las siguientes categorías:
FFP1, FFP2, FFP3. Antes de su uso, verifique la categoría del EPI, que
viene indicada en el empaquetado y en la propia máscarilla.
ANTES DE SU USO
1. Compruebe que la máscara y sus componentes se encuentran en
perfectas condiciones. Si no es así, no usar la mascarilla.
2. No utilizar esta mascarilla si no se conoce la concentración del
contaminante o si se trata de un contaminante inmediatamente
peligroso para la vida o la salud.
3. Comprobar la fecha de caducidad indicada en el embalaje antes de
su uso.
4. Las mascarillas marcadas con NR están diseñadas para un solo
turno de trabajo (uso único, desechar después de usar).
Las mascarillas marcadas con R están diseñadas para más de un
turno de trabajo, siguiendo las recomendaciones de limpieza y
desinfección abajo indicadas y almacenando las mascarillas en su
empaquetado de origen según las condiciones de almacenamiento
recomendadas en el embalaje.
5. Esta mascarilla contra el polvo NO PROTEGEN al usuario contra
gases o vapores y disolventes de pintura en aerosol.
6. Utilizar únicamente contra polvo, partículas y aerosoles (sólidos y
líquidos) en atmósferas debidamente ventiladas, donde la
concentración de oxígeno supere el 19,5%* vol. No utilizar en
atmósferas con concentraciones altas de oxígeno (> 25% * vol.). * Los
límites de concentración de O2 pueden variar de diferentes países de
acuerdo con los estándares nacionales.
7. Abandonar la zona de trabajo si la respiración se vuelve dificultosa o
si se tiene la sensación de angustia o vértigo.
8. No altere ni modifique este producto de ninguna manera.
9. Cambiar la mascarilla: - si tiene dificultad al respirar; - si está dañada;
- si detecta olor o sabor de contaminante.
10. La utilización de la mascarilla está desaconsejada a personas con
barba, ya que ésta puede reducir la eficacia del producto.
11. Este producto puede causar alergias a ciertos usuarios, por favor,
deje de usarlo inmediatamente si se encuentran con ese problema.
12. No utilizar en atmósferas explosivas.
ALMACENAMIENTO
Almacenar en un lugar limpio y seco a una temperatura comprendida
entre -10ºC y +40ºC, con una humedad relativa máxima de 80%.
Conservar las mascarillas en su caja de origen, no expuestas a la luz
directa hasta su uso.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN DE LA MASCARILLA
1.Coger la mascarilla firmemente y pasar la goma inferior del atalaje
por la cabeza hasta colocarla en la nuca;
2.Colocar con cuidado la mascarilla sobre la nariz y llevar la goma
superior del atalaje hasta la coronilla;
3.Asegúrese de un buen ajuste tirando de los elásticos de la fijación
hacia atrás y ajustando hasta que se sienta cómodo.
4.Asegúrese de que la pieza metálica de la nariz se adapte
perfectamente a la forma de la nariz.
AJUSTE DE LA FIJACIÓN
La fijación se ajusta completamente haciendo el bucle de la cinta de
nuevo alrededor de la pieza de fijación de plástico.
COMPROBACIÓN DEL AJUSTE
Antes de acceder a la zona contaminada es necesario comprobar la
hermeticidad de la máscara. Para ello cubrir el contorno de la
mascarilla con ambas manos y exhalar vigorosamente. Cualquier fuga
alrededor del cierre de la mascarilla deberá eliminarse
obligatoriamente antes de entrar en el área contaminada.
En este caso, reemplazar la mascarilla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para las mascarillas marcadas con R, si es necesario, la limpieza y
desinfección debe hacerse de la siguiente manera (después de cada
uso):
*Utilizar las bayetas de limpieza Seybol nº89000128.
*Limpiar suavemente, sin hacer fuerza, la parte exterior de la mascarilla
con el producto de limpieza suministrado. Limpiar con un paño humedo
el contorno interior donde la mascarilla está en contacto con la cara del
usuario.
* Dejar secar antes de reutilizar.
La eliminación de las mascarillas contaminadas debe hacerse de
acuerdo con la legislación nacional.
INSTRUCTIONS FOR USE DUST MASK
USAGE FIELD
Sibol particle filtering facepieces are III cat. PPE compliant with health
and safety requirements of 2016/425/EU Regulation and with standard
EN 149:2001+A1:2009.
In accordance with the results obtained during the relevant technical
tests, they are classified into one of the following categories: FFP1,
FFP2, FFP3. Before using the device, check the category of the
respirator, which is indicated on the packaging and on the facepiece
itself.
BEFORE USE
1. Check that the facepiece and its components are in perfect
conditions. If not, do not use the mask.
2. Make sure the environment is suitable for use before donning the
mask. Do not us this device when concentration of contaminants is
unknown or the contaminant is dangerous also in low concentrations.
3. Please check the expiring date on packaging before use.
4. Facepieces marked with NR are designed only for one working shift
(single use, dispose after use).
Facepieces marked with R are designed for more than one working
shift, following the indications of cleaning below and storing the masks
in their original packaging according to the storage conditions
recommended on the packaging.
5.This dust mask DOES NOT PROTECT the user against gases or
vapours and solvents from spray painting.
6.To be used only against dusts, particles and aerosol (solid and liquid)
in atmospheres properly ventilated, where oxygen concentration
exceeds 19.5% *vol. Do not use in atmospheres high (>25% *vol.)
oxigen concetrations. *O2 concentrations limits can vary from different
countries according to national standards.
7.Leave the working area if breathing becomes difficult and if dizziness
or other distress occurs.
8.Do not alter or modify this product in any way.
9.Replace the facepiece if: - breathing becomes difficult; - it is
damaged; - you can taste or smell the contaminant
10. Persons with facial hair are advised not to use dust masks. It might
affect the efficiency of the product.
11.This product may cause allergy to certain user, please stop using it
immediately if you encounter such problem.
12. Do not use in explosive environments.
STORAGE
Store in a clean and dry room, away from the sunlight and heat with a
temperature range of (-10°C to +40°C) and 80% maximum relative
humidity of storage conditions. Keep respirators in the original
packaging away from direct sunlight until use.
WARNING
The user must be informed of the correct use of the dust mask. If these
instructions are not observed the efficiency of the dust mask might be
reduced and it might cause danger to the user.
DONNING INSTRUCTIONS
1.Hold the facepiece firmly and place the bottom headband over the
head, behind the neck.
2. Place the mask on the face taking care to place the upper elastic on
the top of the head.
3. Make sure you have correctly positioned the facepiece by adjusting
the elastic fastening with your fingers until you feel a good fit.
4.Ensure the nose clip is securely moulded around the nose.
FITTING CHECKS
Before entering the contaminated area check that the seal of the dust
mask has been achieved. Cover the contour of the mask with both
hands and exhale vigorously. Any possible leak must be necessarily
eliminated before entering the contaminated area. In this case, replace
the dust mask.
CLEANING & MAINTENANCE
For the devices marked with R, if necessary, the cleaning must be done
the following way (after each use):
*Use Sibol cleaning wipes code 89000128.
*Gently clean the outside part of the mask with the wipes provided. The
inner boundary where the mask is in contact with the user´s face must
be cleaned with a wet cloth.
*Let it dry before reusing.
It is advisable to keep new devices in their original packaging during
transport and storage, to protect them from shocks and dust.
Dispose of contaminated respirators in accordance with relevant
national regulations.
NOTICE D'INFORMATION POUR L'UTILISATION
MASQUE ANTI-POUSSIERES
DOMAINE D'UTILISATION
Demi-masque filtrant contre les particules satisfont les exigences
essentie lles de sécurité de la 2016/425- Reglement (UE) et à la norme
EN149:2001+A1:2009.
Conformément aux résultats obtenus lors des tests techniques
concernés, ils sont classés dans l'une des catégories suivantes: FFP1,
FFP2, FFP3. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez la catégorie du
respirateur, qui est indiquée sur l'emballage et sur le masque lui-même.
AVANT CHAQUE UTILISATION
1. Contrôler que le masque et les pièces qui le composent sont en
parfaites conditions. Dans le cas contraire, ne pas s´en servir.
2. Ne pas utiliser ce demi-masque si l'on ne connaît pas la
concentration du polluant ou s'il s'agit d'un polluant immédiatement
dangereux pour la vie ou la santé.
3. Vérifiez la date d´utilisation qui figure sur l´emballage, avant chaque
utilisation.
4. Les masques marqués NR sont conçus pour être utilisés une seule
journée de travail (usage unique, à détruire après utilisation).
Les masques marqués R sont conçus pour être utilisés plus d´une
journée de travail en suivant les recommandations de nettoyage et
désinfection ci-dessous et en stockant les masques dans leur
emballage d´origine suivant les conditions de stockage recommandées
sur l´emballage.
5. Ce masque NE PROTÈGE PAS l'utilisateur contre les gaz, les
vapeurs ou les solvants de peinture au spray.
6. A utiliser uniquement contre les particules et aérosols (solides et
liquides), dans des zones suffisamment ventilées et où la concentration
oxygène est supérieure à 19.5% en volume ;
7. Abandonner la zone de travail si la respiration devient difficile ou s'il
se produit une sensation d'anxiété ou de vertige ;
8. N'altérer ni ne modifier le masque d'aucune manière ;
9. Changer le masque : - si l'on a des difficultés à respirer ; - s'il est
endommagé - si l'on détecte une odeur ou un goût de polluant.
10. L'utilisation du masque est déconseillée aux personnes portant la
barbe, étant donné que cela peut affecter l'efficacité du produit.
11. Ce produit peut causer des réactions allergiques chez certaines
personnes. Si c´est le cas, cessez d´utiliser ce produit immédiatement.
12. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives.
STOCKAGE
Stocker dans un endroit sec et propre à une température comprise
entre -10ºC et +40ºC, avec une humidité relative maximum de 80%.
Conserver les masques dans leur emballage d´origine, ne pas exposer
aux rayons du soleil jusqu´à leur utilisation.
AVERTISSEMENT
En cas de non respect de ces instructions l'efficacité du masque peut
s'en trouver réduite, pouvant entraîner des risques pour l'utilisateur.
INSTRUCTIONS DE MISE EN PLACE DU MASQUE
1.Prendre le masque fermement et passer la bride inférieure sur la
nuque ;
2.Mettre le masque sur le visage en ayant soin de placer la bride
supérieure sur le haut de la tête ;
3.Assurez-vous de la bonne position du masque en tirant sur les
élastiques de la fixation vers le visage et ajustez-le, jusqu'à ce que vous
soyez à l'aise ;
4.Assurez-vous que la pince de nez épouse parfaitement la forme du
nez.
AJUSTEMENT DE LA FIXATION
La fixation s'ajuste complètement en enroulant l'élastique autour de
l'attache plastique.
VÉRIFICATION DE L'AJUSTEMENT
Avant de pénétrer dans la zone polluée, vérifier l'étanchéité du masque.
Pour cela, couvrir le pourtour extérieur du masque avec les deux mains
et expirer vigoureusement. Une fuite éventuelle de la fermeture du
masque devra obligatoirement être éliminée avant d'entrer dans la zone
polluée. Dans ce cas, changez le masque.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour les masques marqués R, si nécessaire, le nettoyage et la
désinfection doivent se réaliser de la manière suivante (après chaque
utilisation) :
* Utiliser les lingettes nettoyantes Seybol Nº89000128.
* Nettoyer légèrement, sans trop forcer, la partie extérieure du masque
avec le nettoyant fourni. Nettoyer avec un chiffon humide le contour
intérieur où le masque est en contact avec le visage.
*Laisser sécher avant réutilisation.
Le traitement des déchets de masques contaminés doit être en accord
avec la législation en vigueur dans le pays.
ISTRUZIONI PER L’USO DEI FACCIALI FILTRANTI
CAMPO D’APPLICAZIONE
I facciali filtranti antipolvere Sibol sono DPI di III categoria conformi ai
requisiti essenziali della Regolamento 2016/425/UE e alla norma EN
149:2001+A1:2009.
Conformemente ai risultati ottenuti durante le pertinenti prove tecniche,
sono classificati in una delle seguenti categorie: FFP1, FFP2, FFP3.
Prima di utilizzare il dispositivo, verificare la categoria del respiratore,
che è indicata sull’imballaggio e sul facciale stesso.
PRIMA DELL’USO
1. Controllare l´integrità del dispositivo in tutti i suoi componenti: qualora
risulti danneggiato non usarlo.
2. Non utilizzare il facciale se non si conosce la concentrazione della
sostanza inquinante o se si tratta di un'inquinante nocivo o pericoloso
anche in basse concentrazioni.
3. Controllare la data di scandenza sulla confezione.
4. I facciali NR sono progettati per essere utilizzati una sola giornata di
lavoro (monouso, da smaltire dopo l'uso).
I facciali marcati R sono utilizzabili per più di un turno di lavoro,
seguendo le istruzioni di pulizia e disinfezione di seguito riportate e
riponendo il dispositivo nell’imballo originale, secondo le condizioni di
stoccaggio indicate sulla confezione.
5. Il facciale NON PROTEGGE da gas, vapori o solventi di pitture
spray.
6. Da utilizzare unicamente contro particelle e aerosol (solidi e liquidi)
nelle aree ventilate a sufficienza; non usare in atmosfere povere
(<19.5% *vol.) o arricchite (>25% *vol.) in ossigeno. *Le concentrazioni
di O2 di riferimento possono variare da Paese a Paese in accordo alla
normativa nazionale.
7. Allontanarsi dal posto di lavoro se diventa difficile respirare o se si
avverte una sensazione di ansia o di vertigine.
8. Non alterare né modificare il facciale in alcun modo.
9. Sostiuire il facciale se: - si hanno difficoltà a respirare; - è
danneggiato; - si rileva un odore o un sapore di sostanza inquinante.
10. L'utilizzo di questo dispositivo è sconsigliato a chi porta la barba, in
quanto quest'ultima potrebbe compromettere la tenuta e l’efficacia del
prodotto.
11. Questo prodotto può causare reazioni allergiche su alcuni soggetti.
In tali casi, interrompere immediatamente l'utilizzo.
12. Non utilizzare in atmosfera esplosiva.
STOCCAGGIO
Mantenere in un luogo asciutto e adeguato ad una temperatura
compresa tra -10ºC e +40ºC, con un'umidità relativa massima di 80%.
Conservare il prodotto all'interno dell’imballo originale, non esporre ai
raggi del sole fino all’utilizzo.
AVVERTENZE
L'utente deve sempre essere informato sull’uso corretto dei facciali
antipolvere. In caso non vengano rispettate queste istruzioni, l'efficacia
della mascherina può essere ridotta, potendo comportare dei rischi per
chi la utilizza.
INDOSSARE IL FACCIALE
1. Afferrare la mascherina e passare l’elastico inferiore della bardatura
sotto la nuca;
2. Appoggiare la mascherina sul viso avendo cura di posizionare
l’elastico superiore sulla parte alta della testa;
3. Assicurarsi di aver correttamente posizionato il facciale adattando gli
elastici di fissaggio con le dita e sistemandolo, finché non ci si sente a
proprio agio;
4. Assicurarsi di aver posizionato il naso in corrispondenza del ferretto
stringinaso.
VERIFICA FUNZIONAMENTO
Prima di entrare nell'area inquinata, verificare che il facciale sia ben
posizionato sul viso e che funzioni correttamente. Per fare ciò, coprire il
perimetro esterno della mascherina con le due mani ed inspirare
intensamente. Se si registra una perdita, provvedere a sostituire il
facciale prima di accedere all’area inquinata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per i facciali marcati R, se necessario, la pulizia e la disinfezione
devono essere realizzate come segue:
*Utilizzare salviette di pulizia Sibol cod. 89000128.
*Pulire delicatamente, senza troppa forza, la parte esterna della
maschera con la salvietta. Pulire con un panno umido il bordo interno
dove la maschera è in contatto con il viso dell´utilizzatore.
*Lasciar asciugare all’aria prima di un nuovo utilizzo.
Si raccomanda di tenere i dispositivi nel loro imballo originario durante il
trasporto e lo stoccaggio, in modo da proteggerli da eventuali urti ed
esposizione alla polvere.
Lo smaltimento dei facciali usati deve essere effettuato in funzione
dell’inquinante di contatto, conformemente alle leggi in vigore nel paese
di utilizzo.
MÁSCARA ANTI-POEIRA
CAMPO DE UTILIZAÇÃO
Semi-máscara filtrante contra partículas, satisfazem os requisitos
essenciais da Regulamento (UE) 2016/425 e com a norma
EN149:2001+A1:2009.
De acordo com os resultados obtidos durante os testes técnicos
relevantes, eles são classificados em uma das seguintes categorias:
FFP1, FFP2, FFP3. Antes de usar o aparelho, verifique a categoria do
respirador, que está indicada na embalagem e na própria peça facial.
ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO,
1. Controle a integridade do producto, se está em perfeitas condições.
Se a máscara estiver danificada não a utilize.
2. Não utilizar esta máscara respiratória se não se conhecer a
concentração do poluente ou se se tratar de um poluente perigoso para
a vida ou para a saúde.
3. Verifique a data de validade na embalagem, antes de utilizar.
4. As máscaras marcadas com NR são concebidas para serem
utilizadas um único dia de trabalho (de uso único, a serem destruídas
após a utilização).
As máscaras marcadas com R são concebidas para serem utilizadas
mais de um dia útil, após a limpeza e desinfecção seguindo as
recomendações abaixo descritas e armazenar as máscaras nas suas
embalagens originais com as condições de armazenamento
recomendadas na embalagem.
5. Esta máscara NÃO PROTEGE o utilizador contra os gases, os
vapores ou os dissolventes de pintura em spray.
6. Deve ser utilizada apenas contra as partículas e os aerossóis
(sólidos e líquidos), em zonas suficientemente ventiladas e onde a
concentração de oxigénio for superior a 19.5% em volume;
7.Abandonar a zona de trabalho se a respiração se tornar difícil ou se
se notar uma sensação de ansiedade ou de vertigem;
8.Não alterar nem modificar a máscara de forma alguma;
9.Trocar de máscara: - se sentir dificuldade em respirar; - se ela estiver
danificada;- se se detectar um odor ou um sabor a poluente.
ES
EN
FR
I
T
PT
10. A utilização da máscara não é aconselhável a pessoas que usem
barba, já que esse facto pode afectar a eficácia do produto.
11. Este produto pode causar alergias a certos usuários, por favor, pára
de usar imediatamente caso persistem os sintómas.
12. Não utilizar em atmosferas explosivas.
ARMAZENAMENTO
Guardar num lugar seco e limpo a uma temperatura que varie entre os
-10ºC e os +40ºC, com uma humidade relativa máxima de 80%.
Conservar as máscaras na caixa de origem, não expor à luz direta até
ao uso das mesmas.
RECOMENDAÇÕES
No caso destas instruções não serem respeitadas, a eficácia da
máscara poderá ser diminuída, acarretando riscos para o utilizador.
INSTRUÇÕES PARA A COLOCAÇÃO DA MÁSCARA
1.Pegar com firmeza na máscara e passar a fita inferior sobre a
nuca;
2.Colocar a máscara sobre o rosto, tendo o cuidado de colocar a fita
superior sobre o topo da cabeça;
3.Verificar a correcta posição da máscara puxando os elásticos de
fixação
para o rosto e ajustando-a, até se sentir confortável.
4.Verificar se o encaixe nasal assenta perfeitamente na forma do
nariz.
AJUSTAMENTO DA FIXAÇÃO
A fixação ajusta-se completamente, enrolando o elástico em torno
da fita plástica.
VERIFICAÇÃO DO AJUSTAMENTO
Antes de entrar na zona poluída, verificar a impermeabilidade da
máscara. Para isso, cobrir o contorno exterior da máscara com as
duas mãos e
expirar vigorosamente. Uma eventual fuga pelo fecho da máscara
deverá obrigatoriamente ser eliminada antes de entrar na zona
poluída. Neste caso, trocar de máscara.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para as máscaras marcadas com R, se necessário, a limpieza e
desinfecção devem realizar-se da seguinte forma (após cada
utilização):
*Use toalhetes de limpeza Seybol nº89000128.
*Limpiar ligeiramente, sem fazer muita força, a parte externa da
máscara com o toalhete fornecido. Limpiar com um pano molhado
no contorno interior, onde a máscara está em contacto com o rosto
so usuário.
*Deixar secar antes da reutilização.
O tratamento das máscaras contaminadas deve estar de acordo
com a legislação em vigor no país.
ANTISTAUBMASKE
ANWENDUNGSBEREICH
Filtrierende Halbmaske zum Schutz gegen Partikel, erfüllt die
Anforderungen der EU-Verordnung 2016/425 und die Norm
EN149:2001+A1:2009.
In Übereinstimmung mit den Ergebnissen der relevanten
technischen Tests werden sie in eine der folgenden Kategorien
eingeteilt: FFP1, FFP2, FFP3. Überprüfen Sie vor der Verwendung
des Geräts die Kategorie der Atemschutzmaske, die auf der
Verpackung und auf dem Gesichtsschutz angegeben ist.
VOR DER ANWENDUNG
1. Vor der Anwendung muss eine Funktionsprüfung durchgeführt
werden. Werden Schäden festgestellt, darf die Maske nicht benutzt
werden.
2. Verwenden Sie diese Halbmaske nicht, wenn Sie die
Konzentration des Schadstoffs nicht kennen oder es sich um einen
Schadstoff handelt, der das Leben oder die Gesundheit direkt
gefährdet.
3. Kontrollieren Sie das Ablaufdatum auf der Verpackung vor
Gebrauch.
4. NR markierte Masken sollten nicht länger als einen Arbeitstag
verwendet werden (zur Einzelnutzung, die nach Gebrauch vernichtet
werden).
Masken R gekennzeichnet sind entworfen, um mehr als einen
Arbeitstag verwendet zu werden, nach der Reinigung und
Desinfektion können die
Masken in ihrer Originalverpackung unter Einhaltung der
empfohlenen Lagerungsbedingungen auf der Verpackung, wieder
eingelagert werden.
5. Diese Maske SCHÜTZT den Anwender NICHT vor Gasen,
Dämpfen oder den Lösungsmitteln in Farbsprays;
6. Nur gegen Teilchen und Aerosole (in festen oder flüssigen
Zustand) verwenden, in ausreichend belüfteten Bereichen in denen
die Sauerstoffkonzentration mengenmäßig mehr als 19.5 % beträgt;
7.Verlassen Sie den Arbeitsbereich, wenn das Atmen schwierig wird
oder Sie ein Gefühl von Beklommenheit oder Schwindel empfinden;
8.Beeinträchtigen oder ändern Sie die Maske in keiner Weise;
9.Wechseln Sie die Maske: - wenn Ihnen das Atmen Schwierigkeiten
bereitet; - wenn sie beschädigt ist; - wenn Sie den Geruch oder
Geschmack eines Schadstoffs spüren.
10.Personen, die einen Bart tragen, wird von der Verwendung der
Maske abgeraten, da dadurch die Wirksamkeit des Produkts
beeinflusst werden kann.
11.Bei Personen mit empfindlicher Haut können Kontakallergien
auftreten. In diesem Fall die Gefahrenzone verlassen, und die
Maske abnehmen.
12. Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden!
LAGERUNG
Lagerung an einem trockenen und sauberen Ort mit einer
Temperatur, die zwischen einschließlich -10°C und +40°C liegt, mit
einer maximalen relativen Feuchtigkeit von 80%.
In der Originalverpackung an einem kühlen und trockenen Ort, vor
Licht geschützt, lagern.
WARNHINWEIS
Falls diese Anweisungen nicht eingehalten werden, kann die
Wirksamkeit der Maske abgeschwächt sein, das kann für den
Verwender riskant sein.
ANWEISUNGEN FÜR DAS ANLEGEN DER MASKE
1.Nehmen Sie die Maske fest in die Hand und legen Sie sich das
untere Band um den Nacken;
2.Legen Sie die Maske aufs Gesicht und platzieren Sie das obere
Band oben auf Ihrem Kopf;
3.Kontrollieren Sie die richtige Position der Maske, indem Sie an den
Befestigungsgummis Richtung Gesicht ziehen und diese regeln, bis
Sie sich wohl fühlen;
4.Stellen Sie sicher, dass die Nasenklammer sich perfekt an die
Form Ihrer Nase anpasst.
ANPASSUNG DER BEFESTIGUNG
Die Befestigung passt sich vollständig an, wenn das Gummi um die
Kunststoffbefestigung gewickelt wird.
ÜBERPRÜFUNG DER EINSTELLUNG
Überprüfen Sie vor Betreten des Schadstoffbereichs die Dichte der
Maske. Bedecken Sie dafür das Äußere der Maske mit beiden
Händen und atmen Sie stark aus. Ein eventuelles Loch im
Verschluss der Maske muss obligatorisch beseitigt werden, bevor
der Schadstoffbereich betreten wird.
In diesem Fall, die Maske wechseln.
REINIGUNG UND PFLEGE
Für die Maske, mit die R-Kennzeichnung, wenn nötig, muss eine
Reinigung durchgeführt werden wie folgt (nach jedem Gebrauch):
* Seybol Reinigungstücher nº89000128 verwenden.
*Mit den Reinigungstüchern die äusseren Teil der Maske vorsichtig
reinigen. Reinigen Sie die innere Gesichtsauflage mit einem nassen
Tuch.
*Vor der Wiederverwendung trocken lassen.
Die Entsorgung der kontaminierten Masken muss entsprechend den
eingespeicherten Gefahrstoffen erfolgen.
PARÇACIK İÇİN MASKELER
KULLANIM ALANLARI
Parçacık filtreli yarım maske, 2016/425 Duzenlemesi (AB) Avrupa
uygun olup Avrupa standartları temel gereksinimlerini karşılamaktadır
EN149:2001+A1:2009.
İlgili teknik testler sırasında elde edilen sonuçlara göre, aşağıdaki
kategorilerden birine sınıflandırılırlar: FFP1, FFP2, FFP3. Cihazı
kullanmadan önce, ambalaj üzerinde ve yüz parçasının üzerinde
belirtilen solunum cihazı kategorisini kontrol edin.
HER KULLANIMDAN ÖNCE
1. Maske ve bileşenlerinin kusursuz durumda olup olmadığını kontrol
ediniz. Değilse, maskeyi atınız.
2. Eğer kirletici veya kirletici konsantrasyonunun hayat sağlığı için
tehlikeli olduğunu bilmiyorsanız bu maskeyi kullanmayınız.
3. Kullanmadan önce ambalajı üzerindeki son kullanma tarihini kontrol
ediniz. Maske koşulları yerleştirmeden önce kullanıma uygun
olduğundan emin olunuz.
4. NR işaretlenmiş Maskeler tek vardiyada (tek kullanımlık, kullanımdan
sonra atın) için tasarlanmıştır.
R ile işaretlenmiş Maskeler temizlik ve dezenfeksiyon ve paket üzerinde
tavsiye saklama koşulları gibi kendi ambalaj maskeleri saklanması
sonrasında, birden fazla vardiya için tasarlanmıştır.
5. Bu maske gaz, buhar veya sprey boya tinere karşı koruma sağlamaz;
6. Sadece oksijen konsantrasyonu hacimci % 19.5 daha yüksek olduğu
yeterince havalandırılan yerlerde toz, parçacıklar ve aerosoller (katı ve
sıvı) karşı kullanmak;
7.Çalışma alanında solunum zorlaşır ya da anksiyete veya baş dönmesi
hissi varsa alanı derhal terk ediniz..
8.Herhangi bir şekilde maskeyi değiştirmeyiniz.
9.Maske değişimi:- Eğer koku veya tat kirletici varsa - hasarlı ise - eğer
nefes darlığı varsa.
10.Maskenin sakallı kişilerde kullanılması bu ürünün etkinliğini
azaltabilir. Sakal tavsiye edilmez.
11. Bu ürün, belirli kullanıcılarda alerjiye neden olabilir, bu sorunla
karşılaşırsanız, hemen kullanmayı bırakınız.
12. Patlayıcı ortamlarda kullanmayınız.
DEPOLAMA
% 80 bağıl nem oranına sahip -10 º C ile +40 º C arasında bir sıcaklıkta
temiz ve kuru bir yerde, saklayınız.
Maskeyi kendi orijinal kutusunda tutup, ışığa maruz kalmayacak şekilde
saklayınız.
UYARI
Bu talimatlara uyulmaması, maskenin etkinliğini azaltıp, kullanıcının
zarar görmesine neden olabilir.
MASKE TAKILMASI İÇİN TALİMATLAR
1.Maskeyi sıkıca tutunuz ve alt kauçuk demetini hareket ettiriniz
2.Sıra dikkatlice burun üzerinde maskelemek ve üste taşımak;
3. Yerleştirmede elastik sabitleme çekme için iyi bir uyum, sırt rahat
hissedene kadar ayarlayarak uygun durumda bırakılır..
4.Metal burun parçası mükemmel oturduğundan emin olunuz.
AYARLAMA TEKNIKLERI
Tamamen plastik sabitleme parçası etrafında kemer köprüsü arka
sabitleme ile ayarlanabilir.
YÜZE OTURUŞ KONTROLÜ
Kirlenmiş alana ulaşmadan önce maskenin uyumluluğunu kontrol
etmelisiniz. Herhangi maske etrafında sızdırma var ise hemen
çıkarılmalıdır.
Bu durumda, maskeyi değiştiriniz.
TEMİZLİK VE BAKIM
R harfi maskeleri için, gerekirse, temizlik ve dezenfeksiyon aşağıdaki
şekilde (kullanımdan sonra) yapılmalıdır:
* Seybol No 89000128 temizlik mendilini kullanın.
*, Kuvvet olmadan, yavaşça verilen temizleme ürünü ile maske dışını
temizleyin. Maskeyi takan yüzü ve temas noktaları nemli bir bezle
siliniz.
* Tekrar kullanmadan önce kurumasını bekleyin.
Kontamine solunum giderimi ulusal mevzuatına uygun olmalıdır.
ES La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web
https://www.spasciani.com/es/ en la sección de descarga de datos del
producto. - EN The declaration of conformity can be found on the website
https://www.spasciani.com/ in the download section of the product.- FR
La déclaration de conformité est accessible sur le site internet
https://www.spasciani.com/ dans les données du produit. - IT La
dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internt
https://www.spasciani.com/ nella sezione download del prodotto. - PT
Pode consultar a declaração de conformidade na página Internet
https://www.spasciani.com/ nos dados do produto. - DE Die
Konformitätserklärung kann in den Produktdaten auf der Website
https://www.spasciani.com/ heruntergeladen werden. - TR Uygunluk
bildirimine https://www.spasciani.com/ internet sitesinde ürün
bilgilerinden ulaşılabilir.
0099 : AENOR. Génova,
6. 28004 Madrid.
ESPAÑA
0099 : AENOR. Génova, 6. 28004
Madrid. ESPAÑA
ES- Marca CE/UE
que indica la conformidad con los EPI de
categoría III según el Reglamento (UE) 2016/425. El o
rganismo
de control según el Anexo VIII Modulo D Reglamento
(UE)
2016/425 es el 0099.
EN- Marking indicates that the product complies with category III
PPE according Regulation 2016/425/EU. 0099 is Notified Body in
charge of the control according to annex VIII, Module D, of
Regulation 2016/425/EU
FR- Marquage CE / UE indiquant que le vêtement est conforme à
un EPI de catégorie III dans les termes du règlement (UE)
2016/425. 0099 est l' Organisation de contrôle selon annexe VIII
module D, Règlement 2016/425.
IT-
Marchio che indica che il dispositivo è un DPI di III categoria III
ai sensi del Regolamento 2016/425/UE. 0099 è l’Organismo
Notificato di controllo secondo l'allegato VIII, modulo D, del
Regolamento 2016/425/UE.
PT- Marca CE / UE que indica que o vestuário cumpre os EPI da
categoria III nos termos do Regulamento (UE) 2016/425.
0099 é o Organização de controlo de acordo com o Anexo VIII,
Módulo D, Regulamento 2016/425.
DE- EG- / EU-Kennzeichnung, aus der hervorgeht, dass das
Kleidungsstück den PSA der Kategorie III im Sinne der
Verordnung (EU) 2016/425 entspricht. 0099 ist die
Kontrollorganisation gemäß Anhang VIII Modul D, Verordnung
2016/425.
TR- Kıyafetin 2016/425 sayılı Tüzük hükümlerine göre kategori III
KKD ile uyumlu olduğunu gösteren AB / AB İşareti. Ek VIII Modül
D, 2016/425, 0099, Yönetmeliğine göre kontrol organizasyonu.
PICTOGRAMS MEANING
SIGNIFICADO PICTOGRAMAS
EN 149:2001+A1:2009 REQUIREMENTS
REQUISITI EN 149:2001+A1:2009
Test
FFP1
FFP2
FFP3
Total Inward Leakage
T
IL (%)
< 22 < 8 < 2
Penetration of filter
material (%)
< 20 < 6 < 1
CO2 content of the
inhalation air (%)
< 1 < 1 < 1
Inhalation resistance
30 l/min (mbar)
< 0.6 < 0.7 < 1
Inhalation resistance
95 l/min (mbar)
< 2.1 < 2.4 < 3
Exhalation resistance
160 l/min
(mba
r)
< 3 < 3 < 3
MODELS / MODELLI
Code
Description
WSB14011004 440 P1D FFP1
PLUS Series*
WSB14011013
440 P1DV FFP1
WSB14011019
550 P2D FFP2
WSB14011015 220 P2DV FFP2
WSB14011018
550 P2DV FFP2
WSB14011017
330 P2DVC FFP2
WSB14011022 990 P3D FFP3
WSB14011021
990 P3DV FFP3
WSB14011020
330 P3DVC FFP3
WSB14011019R R2000 P2D FFP2
REUSABLE Series*
WSB14011018R R2000 P2DV
FFP2
WSB14011017R R2000 P2DVC
FFP2
WSB14011021R R3000 P3DV
FFP3
WSB14011006
110 P1D FFP1
ECO Series**
WSB1401100
8
110 P1DV FFP1
WSB14011058 110 P2D FFP2
WSB14011059
110 P2DV FFP2
WSB14011057PI
150 P3DV FFP3
Notified body involved in type approval:
* 0426 - ITALCERT S.r.l.
** 0082 - CETE APAVE SUDEUROPE
DATUM 26/05/21
DE
TR
Pictogram
Pictograma Meaning
Significado
See Information Notice
Ver manual de instruciones
Expiring Date
Fecha de caducidad
Storage temperature Range
Rango de temperature de almacenaje
Maximum Humidity storage conditions
Humedad maxima de almacenaje
R Re-usable mask (for more than one shift)
Mascarilla reutilizable (más de un turno)
NR Dust mask is limited to single shift use only
Mascarilla limitada para uso en un solo turno
D
Mask resistant to clogging in time (test by
Dolomite dust) improving comfort of use
Máscarilla resistente a la obstrucción en el
tiempo (prueba por polvo de Dolomita) que
mejora la comodidad de uso
Regulation
(EU)2016/425
Quality Sys.
ANNEX.VIII

This manual suits for next models

20

Other Spasciani Respiratory Product manuals

Spasciani TR 2002 User manual

Spasciani

Spasciani TR 2002 User manual

Spasciani H 900 A2B2E2K2P3 User manual

Spasciani

Spasciani H 900 A2B2E2K2P3 User manual

Spasciani ACS 952 User manual

Spasciani

Spasciani ACS 952 User manual

Spasciani FUGE User manual

Spasciani

Spasciani FUGE User manual

Spasciani RN User manual

Spasciani

Spasciani RN User manual

Spasciani SK 1203 User manual

Spasciani

Spasciani SK 1203 User manual

Spasciani FUGE TAIL User manual

Spasciani

Spasciani FUGE TAIL User manual

Spasciani Sibol User manual

Spasciani

Spasciani Sibol User manual

Spasciani ST 85 Manual

Spasciani

Spasciani ST 85 Manual

Spasciani TR 2002 User manual

Spasciani

Spasciani TR 2002 User manual

Spasciani ST 85 Manual

Spasciani

Spasciani ST 85 Manual

Spasciani TURBINE 170 User manual

Spasciani

Spasciani TURBINE 170 User manual

Spasciani TR 82 Series User manual

Spasciani

Spasciani TR 82 Series User manual

Spasciani ACS 952 User manual

Spasciani

Spasciani ACS 952 User manual

Spasciani Sibol User manual

Spasciani

Spasciani Sibol User manual

Spasciani RC4 Operation and maintenance manual

Spasciani

Spasciani RC4 Operation and maintenance manual

Spasciani M 900 P3 User manual

Spasciani

Spasciani M 900 P3 User manual

Spasciani Sibol PLUS Series User manual

Spasciani

Spasciani Sibol PLUS Series User manual

Spasciani FUGE TAIL User manual

Spasciani

Spasciani FUGE TAIL User manual

Spasciani TR 82 User manual

Spasciani

Spasciani TR 82 User manual

Spasciani H 900 CO P User manual

Spasciani

Spasciani H 900 CO P User manual

Spasciani H 900 ABEK 15 User manual

Spasciani

Spasciani H 900 ABEK 15 User manual

Popular Respiratory Product manuals by other brands

Sunset Healthcare NEB100 user manual

Sunset Healthcare

Sunset Healthcare NEB100 user manual

Tyco SCOTT Flowhood 5 Instructions for use

Tyco

Tyco SCOTT Flowhood 5 Instructions for use

FLTR CSB Series user manual

FLTR

FLTR CSB Series user manual

OCENCO EBA-75 instruction manual

OCENCO

OCENCO EBA-75 instruction manual

3M 6000 instruction sheet

3M

3M 6000 instruction sheet

Drive 18090-BE Instruction guide

Drive

Drive 18090-BE Instruction guide

Fazzini F-202.00 Instructions for use

Fazzini

Fazzini F-202.00 Instructions for use

Suzhou Fangtian Industries FT-N059 User instructions

Suzhou Fangtian Industries

Suzhou Fangtian Industries FT-N059 User instructions

Hoffrichter CPAP user manual

Hoffrichter

Hoffrichter CPAP user manual

S.E.A. Group SmallTalk ST2-F User instructions

S.E.A. Group

S.E.A. Group SmallTalk ST2-F User instructions

Pari LC plus Instructions for use

Pari

Pari LC plus Instructions for use

ERA 1100 instructions

ERA

ERA 1100 instructions

Bullard EVA Series Assembly & user manual

Bullard

Bullard EVA Series Assembly & user manual

Prizma Profi Sonic A manual

Prizma

Prizma Profi Sonic A manual

Trudell Medical International OMBRA owner's manual

Trudell Medical International

Trudell Medical International OMBRA owner's manual

NIOSH BNX N95 quick start guide

NIOSH

NIOSH BNX N95 quick start guide

Roscoe Medical BUNNY Series manual

Roscoe Medical

Roscoe Medical BUNNY Series manual

RPB Nova 3 instruction manual

RPB

RPB Nova 3 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.