manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Spasciani
  6. •
  7. Respiratory Product
  8. •
  9. Spasciani Sibol User manual

Spasciani Sibol User manual

HALF MASK &
FILTERS
Polig. Torrelarragoiti
48170- Zamudio- Vizcaya- SPAIN
http://www.sibol.es
Nombre y dirección del organismo notificado que ha emitido el certificado UE
según el Reglamento (UE) 2016/425:
CNMP-INSHT. Carabela La Niña, 16, 41007 Sevilla
Número de identificación del organismo notificado : 0159
INRS, Av. de Bourgogne 54501 Vandoeuvre FRANCE
Número de identificación del organismo notificado : 0070
APAVE SUDEUROPE SAS CS60193, 13322 Marseille Cedex,16. FRANCE
Número de identificación del organismo notificado : 0082
Nombre y dirección del organismo notificado de seguimiento de acuerdo
con el anexo VIII, Reglamento (UE) 2016/425 del módulo D:
AENOR INTERNACIONAL S.A.U: Génova,6. 28004 Madrid - Espana
Número de identificación del organismo notificado: 0099
MANUAL DE INSTRUCCIONES MASCARILLAS Y
FILTROS
1 -Descripción
La mascarilla y los filtros SIBOL cumplen las exigencias esenciales del Reglamento (UE) 2016/425),
y cumplencon EN14387: 2004 / A1: 2008, EN143: 2000 / A1: 2006 y EN 140 :1999.
2 -Aplicación
La mascarilla y los filtros SIBOL han sidodiseñados para asegurar una protección contra distintos
contaminantes (vea la tabla más abajo).Antes de utilizar un producto de protecciónrespiratoria es
importante conocer las informaciones siguientes:
2.1.Naturaleza del contaminante presente en el área de trabajo.
2.2.Concentración delcontaminante presente en el área de trabajo.
2.3.Concentración de oxígeno en el área de trabajo(> 19.5%).
2.4.Valor máximo de exposición autorizada (TLV) referida al contaminante presente en el área de
trabajo,
2.5.Tiempo probable durante el cual serequiere el uso de la mascarilla y el filtro.
3 -Límites de utilización
3.1.No utilizar ningún filtrocuyo empaquetado esté dañado.
3.2.No alterar ni modificar la mascarilla o el filtroporque podría ocasionar unareducción de la
protección del producto.
3.3.No utilizar este producto en espacios restringidos o cerrados (depósitos, galerías) o en espacios
donde la concentración probable del contaminante sea muy elevada.
3.4.No utilizar en lugares donde la concentración de oxígenosea inferior al 19.5%.
3.5.El uso de los filtros está limitado por la concentración del contaminante(para más información se
puede consultar la EN529); y el TLV de éste.
3.6.No usar este producto en atmósferas explosivas o ricas en oxígeno.
3.7.No utilizar el producto en lugares donde haya dióxido de carbono (CO2) o Monóxido de carbono
(CO)
3.8.No utilizar este producto en espacios donde laconcentración de contaminante sea desconocida
o exista riesgoinmediato de peligro para lasalud del usuario.
3.9.ABANDONAR INMEDIATAMENTE EL ÁREA DE TRABAJO:
a)si hay una emergencia,
b)cuandola respiración se vuelva dificultosa. Si utilizaun filtrocontra partículas, éste debe
cambiarse en un área libre de riesgos,
c)sisiente fatiga, si nota vértigos u otras sensaciones desagradables,
d)si puede notar sabor u olor del contaminante, o si Vd. siente irritación. Su filtro puede estar
saturado, tiene quecambiarse en un área libre de riesgos,
e)si la máscara está dañada.
4 -Advertencia
Gente con barba osegún laformade lacara puede que no alcance la hermeticidad adecuada con
la mascarilla y no obtendrá el nivel de protección correcto.
5 -Comprobaciones antes del uso
Debeseguir con atención el procedimientosiguiente antes de cualquier utilización de una mascarilla
con filtro:
5.1.El empaquetado del filtro debe estar cerrado. No utilizar filtroscuyo empaquetado esté dañado.
5.2.Compruebe la fecha de caducidad impreso sobre el/los filtro(s) y en la caja de la mascarilla.
5.3.Coloque el filtro sobre la máscara. Enrosque el filtro en el racor, pero no apriete demasiado.
Podría dañar la junta de hermeticidad.
5.4.Colóquese la máscara ycontrole la hermeticidad inspirando profundamente, tapando con la
mano la entrada de aire al filtro.
(Ver punto6.7)
6-Colocación de la máscara (ver esquemas)
6.1.Ponga la máscara alrededor del cuello;
6.2.Tome la brida superior del arnés;
6.3.Ponga el mentón en posición dentro dela máscara;
6.4.Ponga la brida superior en la coronilla, y la brida inferior en la nuca;
6.5.Ajuste la longitud del arnés con la ayuda del regulador de bridas (hacerlosólo una vez);
6.6.Las bridas nodeben quedar torcidas ni cubrirlas orejas;
6.7.Realización de una prueba de hermeticidad:
Para verificar si la mascarilla está bien puesta, enroscar el filtro, sin quitar las bolas de plástico,
inspirar profundamente yretener larespiración, la mascarillase contrae hacia dentro, si hay una
fuga la mascarilla vuelve a su forma. Reajustar el arnés y repetir la prueba.
NO USAR LA MÁSCARA SI NO PUEDE COMPROBAR LA HERMETICIDAD.
7-Colocación de los filtros y los prefiltros
Compruebe que ha elegido el tipo de filtro que corresponde a la aplicación prevista.
Si ha previsto usar un prefiltro (PREP2R o PREP3R) éstese deberá usar simultáneamentecon los
filtros A, ABE1 o ABEK1.
7.1.Poner el prefiltrosobre el filtro y presionar con las dos manos a la vez, hasta oir un
“click”. Asegurarse de que el prefiltro está igualmente metido en todo el contorno.
7.2.Para ajustar los filtros, sacarlos de su embalaje. Desenroscar el filtro; luego, volver a enroscar en
los orificios de la mascarilla con el filtro correspondiente.
8 - Almacenamiento
El almacenamiento debe realizarse en un lugar limpio y no expuesto al calor ni a laluz solar. Los
filtros deben almacenarse a una temperaturacomprendida entre -5ºC y +35ºC con unahumedad
relativa máxima de 75%. Si los filtros se no guardan en su empaquetado original o si nose
almacenan en las condiciones recomendadas, la fecha de caducidad indicada en el filtro puede
dejar deser válida.
9- Limpieza y desinfección(de la mascarilla)
9.1.Limpiar todos los componentes con aguajabonosa, el interior de la mascarillacon una solución
ligeramente antiséptica. EN NINGÚN CASO DEBENUTILIZARSE DERIVADOS DEL PETRÓLEO,
FLUIDOSCLORADOS (tal como tricloroetileno) o DISOLVENTES BÁSICOS ORGÁNICOS.
9.2.Aclarar en agua limpia;
9.3.Agitar para quitar el exceso de agua;
9.4.Revisesi las válvulas están dañadas. Si lo están, hay que cambiar la máscara;
9.5.Haga una prueba de hermeticidad;
9.6. Ninguna parte es extraíble y reemplazable.
9.7. Las válvulas no deben desmontarse.
REEMPLAZAR DESPUÉSDEL USO (A PARTIR DE LA SATURACIÓN)
Advertencia: la vida útil de la máscara después del uso inicial es difícil de determinar. Depende de la
atmósfera del lugar detrabajo. Se recomienda realizar una inspección visual. Esto debe ser llevado
a cabo por una persona cualificada(oficial de seguridad).
INSTRUCTIONS FOR USE HALF MASK
AND FILTERS
1-Description
The SIBOL half-mask and filters,conforms to the 2016/425 Regulation (EU)requirements, and meet
the EN14387:2004/A1:2008, EN143:2000/A1:2006 and EN 140 :1999.
2-Applications
TheSIBOL half-mask and filters are designed to ensure protection against various
contaminants.(see table below).Normally asuitable and sufficient risk assessment is required. As a
minimum, the following information will be required before making a filter selection:
2.1.Identification of all hazardous substances presents in the working place;
2.2.Identification of the physical state of the substances presents;
2.3.Assessment of likely airborne concentrations measured in p.p.m. for gases and mg/m3 for
particles;
2.3.Oxygenconcentration in the working area (> 19.5%);
2.4.The product TLV (Thershold limit value);
2.5.Expected time working in thecontaminated area.
3-Limits of use
3.1 Donot use a filter in a damaged packing;
3.2 Donot alter or modify mask or filters as a decrease in protection could happen;
3.3 Donot use the filters in confined spaces such as tanks, stills, etc… or spaces where high
concentrations of contaminantcan be present or build rapidly;
3.4 Donot use the filters in oxygen deficient atmospheres (less than 19.5%);
3.5. Filter useis limited by contaminant concentration (for more information consult the EN529); and
it's VME.
3.6 DO NOT USE IN OXYGENENRICHED ATMOSPHERES
3.7 Donot use the filters if there are dioxygen (CO2) or monoxide of carbon (CO);
3.8. Do not use this product in caseconcentration of contaminant is unknown or immediately
dangerous to life health.
3.9 LEAVETHE CONTAMINATED AREA IF:
a) There is an emergency;
b) If breathing becomes difficult. When using a filter for particles, thenfilter must be replaced in a
clean area;
c) If you feel any sickness dizziness or other adverse symptom;
d) Filters must be replaced immediately if any taste or smell is detected. Then your filter might be
saturated (Replace the filter in a clean area);
e) If the mask is damaged.
4 -Warning
Facial hair or facial features not adapted to masks might reduce the efficiency of the product.
5 - Check before use
The procedure below must be followed carefully before using thefilters.
5.1.Check that the filter seal is undamaged, the filtering packing must be closed;
5.2.Check the end ofshelf life printed on thefilter and it is unexpired;
5.3.Place thefilter on thefacial part. Do not tighten too stronglythe filter in theconnection because
that can damage the seal;
5.4.Connectthe filter in the mask and breathe instrongly while you cover the filter entrance with the
hand. (See point 6.7)
6-Donning the mask (see diagrams)
6.1.Place the mask around your neck;
6.2.Take the upper strap of the harness;
6.3.Place thechin in position in the mask;
6.4.Place the upper strap on the crown of the head and the lower strap on the neck;
6.5.Adjust the length of the harness using thestrap adjustments (only do this once);
6.6.The straps should not be twisted norcover the ears;
6.7.Test for tightness:
To check that the mask is fitted properly, take thefilters in their packaging (without removing the
packaging) and screw them into theconnections. Breathe in deeply and hold your breath.
If there is a leak, the mask will come unstuck from theface. If necessary, readjust the harness and
repeat the test.
DO NOT USE THE MASK IF YOUCANNOT MAKE IT AIRTIGHT
7-Fitting the filters & pre-filters
Check that you have chosen the filter typecorrespondingto the planned application. If you have
planned to use a (PREP2R or PREP3R) pre-filter, it should be used with A filters ABE1 or ABEK1.
7.1.Put the pre-filter on top of the filter and press it down with both hands at the same time until you
hear a “click”. Make sure that the pre-filter is equally fitted all around thefilter.
7.2.To fit thefilters, removetheir packing. Unscrew thefilterscrew then screw it intothe ½ mask
screw holes with the corresponding filter.
8 –Storage
Thefiltersshould bestored in an uncontaminated atmosphere in a clean dry location.
New filters should be stored in their shrink wrap packaging. (away from heat or sun light).
Storage temperature should be between -5ºC and +35ºC, and humidity less than 75% HR.
If filters are not kept in their original packing or if they are not stored according tothe recommended
conditions, the end of shelf life might no longer be valid.
9- Cleaning and disinfecting (the ½ mask)
9.1. Clean all the components with soapywater and disinfect the inside of the mask with an
antiseptic solution. Do not use petrol, chlorine or organic based solvents;
9.2.Rinse inclear water;
9.3.Shake to eliminate surplus water;
9.4.Check the valves for damage. If they are damaged, the mask should be replaced;
9.5.Test for tightness:
9.6. No part is removable and replaceable.
9.7. The valves must not be dismantled.
REPLACE AFTER USE (AS OF SATURATION)
Warning: The lifespan of the mask after initial use is difficult to determine. It depends on the
atmosphere of the workplace. It is recommended to carry out a visual inspection. This should be
carried out by a qualified person (safety officer).
NOTICE D'UTILISATION DU ½ MASQUE & DES
FILTRES
1-Description
Le demi-masque et les filtres SIBOL satisfont les exigences les exigences essentie lles desécurité
de la européenne Reglement (UE) et des normes européennes harmonisées
EN14387:2004/A1:2008, EN143:2000/A1:2006 et EN 140 :1999
2-Applications
Le demi-masque et les filtres SIBOL sontconçus pour assurer une protection contre différents
contaminants (voir tableau ci-dessous).Avant d'utiliser un appareil de protection
respiratoire, il est important deconnaître les informations suivantes :
2.1.Nature du contaminant présent dans la zone de travail ;
2.2.Concentration du contaminant présent dans la zone de travail
2.3.Concentration en oxygène dans la zone de travail (> 19,5%) ;
2.4.Valeur maximale d'exposition autorisée (VME) se rapportant au contaminant présent dans la
zone de travail ;
2.5.Durée probable d'utilisation du masque et dufiltre.
3-Limites d'utilisation
3.1.Ne pas utiliser un filtre dont l'emballage ou le boîtier est endommagé ;
3.2.Ne pas altérer ou modifier la piècefaciale ou les filtres car cela peut entraîner une diminution du
facteur de protection de l'équipement ;
3.3.Nepas utilisercet équipement dans des espaces restreints ou clos (réservoir, galerie) ou dans
des espaces où la concentration probable en contaminants seratrès élevée ;
3.4.Ne pas utiliser dans des lieux où la concentration en oxygène est inférieure à 19,5% ;
3.5.L'utilisation des filtres est limitée par la concentration en contaminant (pour plus d'informations,
consultez EN 529) ; et la VME de celui-ci.
3.6.Nepas utiliser cet équipementdans des atmosphères explosibles ouenrichies en oxygène
3.7.Cet équipement n'est pas destiné à assurer une protection contre le dioxyde (CO2) et le
monoxyde de carbone (CO) ;
3.8.Nepas utilisercet équipement dans des espaces oùla concentration en contaminant est
inconnue ou risque d'être immédiatement dangereuse pour lasanté del'utilisateur ;
3.9.QUITTER IMMEDIATEMENT LA ZONE DE TRAVAIL :
a) s'il y a situation d'urgence ;
b) lorsque la respiration devient difficile. Si vous utilisez un filtrecontre les particules il doit être
remplacé dans une zonesans risques ;
c) si vous vous sentezfatigué,si vous avez des vertiges ou tout autres impressions désagréables ;
d)si vous pouvez sentir lecontaminant ou si vous ressentez une irritation.Votrefiltre peut être
saturé
et il doit être remplacé dans une zonesans risques ;
e) si le masque est endommagé.
4-Avertissement
Le port de la barbe ou un visage non adapté au masquepeuvent entraîner une diminution de
l'efficacité de l'équipement.
5-Contrôle avant utilisation
Vous devez respecter la procéduresuivante avant toute utilisation d'un masque avec un filtre:
5.1.L'emballage dufiltre doit êtrefermé. Ne pas utiliser un filtre dont l'emballage ou le boîtier est
endommagé;
5.2.Contrôler la date de péremption dufiltre sur son étiquette et de la piècefaciale sur sa boîte;
5.3.Placer lefiltre sur la pièce faciale. Ne pas serrer trop fortement le filtre dans le raccordcarcela
peut endommager le joint d'étanchéité ;
5.4.Mettre le masque et contrôler l'étanchéité en inspirant fortement tout en obturant l'entrée d'air du
filtre avec la main. (Voir point 6.7)
6-Mise en place du masque(voir schémas)
6.1.Placer le masque autour du cou ;
6.2.Prendre la bride supérieure du harnais ;
6.3.Placer le menton en position dans le masque ;
6.4.Placer la bridesupérieure sur le haut de la tête, et la bride inférieure dans le cou ;
6.5.Ajuster la longueur du harnais à l'aide du réglage des brides (ne le faire qu'une fois) ;
6.6.Les brides ne doivent pas être vrillées ni couvrir les oreilles;
6.7.Faire un test d'étanchéité :
Pour vérifiersi le masque est bien en place, prendre les filtres dans leur emballage (sans les enlever
de l'emballage) et les visser dans les raccords. Inspirer profondément et retenir
sa respiration. S'il y a une fuite, le masque se décollera toutseul du visage. Si nécessaire, réajuster
le harnais et répéter le test.
NE PAS UTILISER LE MASQUE SI VOUS NE POUVEZ PAS FAIRE L'ETANCHEITE.
7-Mise en place des filtres & pré-filtres
Vérifiez que vous avez choisi le type de filtrecorrespondant à l'application prévue. Si vous avez
prévu d'utiliser un pré-filtre (PREP2R ou PREP3R) celui-ci devra êtresimultanément
utilisé avec les filtres A, ABE1 ou ABEK1.
7.1.Mettez le pré-filtresur lefiltre et appuyez avec les deux mains en mêmetemps jusqu´à entendre
un “click”.Assurez-vous que le pré-filtresoit bien mis sur tout le contour.
7.2.Pour ajuster les filtres, enlevez-les de leur emballage. Dévissez la vis du filtre puis revissez-la
dans les emplacements du ½ masque avec lefiltre correspondant.
8-Stockage
Le stockage des filtres doit êtrefait dans un local propre àl'abri de lachaleur et de la lumière solaire.
La température doit être comprise entre -5°C et +35°C avec une humidité
relative maximale de 75 %. Si les filtres nesont pas stockés dans leur emballage d'origine ou s'ils
n'ont pas été stockés dans les conditions recommandées, la date de péremption indiquéesur lefiltre
peut n'êtreplus valable.
9- Nettoyage et désinfection (du ½ masque)
9.1.Nettoyer tous les composants avec del'eau savonneuse et désinfecter l'intérieur du masque
avec une solution antiseptique. Nepas utiliser de solvants à base de pétrole, chlorés ou organiques
9.2.Rincer à l'eau claire;
9.3.Secouer pour éliminer les excèsd'eau ;
9.4.Contrôler si les soupapes sont endommagées. Si elles sont endommagées, il faut changer le
masque;
9.5.Faire un test d'étanchéité ;
9.6. Aucune pièce n’est démontable ni remplaçable.
9.7. Les soupapes ne doivent pas être démontées.
REMPLACER APRES UTILISATION (DES SATURATION)
Avertissement : La durée de vie, à partir de la première utilisation, n’est pas déterminable
aisément. Elle dépend des conditions spécifiques de l’environnement du poste de travail. Il est
recommandé de faire une inspection visuelle. Cette inspection doit être faite par un
responsable connaissant le matériel.
NOTA D'UTILIZZO DELLA ½ MASCHERA
& DEI FILTRI
1-Descrizione
La semimaschera e i filtri SIBOL sono conformi ai requisiti della Regolamento 2016/425 (UE) e
soddisfano la normaEN14387: 2004 / A1: 2008, EN143: 2000 / A1: 2006 e EN 140 :1999
2-Applicazioni
La mezza-maschera ed i filtri SIBOL sono concepiti per assicurare una protezione contro diversi
contaminanti (vedi tabella qui sotto).
Prima di utilizzare un apparecchio di protezione respiratoria, è importante conoscere le seguenti
informazioni :
2.1.Natura dell'agente contaminantepresente nella zona di lavoro
2.2.Concentrazione dell'agente contaminante presente nella zona di lavoro ;
2.3.Concentrazione di ossigeno presente nella zona di lavoro (> 19.5%)
2.4.Valore massimo d'esposizione autorizzato (VME) in rapporto all'agente contaminante presente
nella zona di lavoro ;
2.5.Durata probabile d'utilizzodella maschera o del filtro. Utilizzo dei filtri con semi-maschere o
mascherecomplete
3 -Limiti d'utilizzo
3.1.Non utilizzare un filtro lacuiconfezione o cassa sia danneggiata ;
3.2.Non alterare né modificarela parte facciale o i filtri in quantociò potrebbe diminuire ilfattore
protettivo dell'apparecchio ;
3.3.Non utilizzare l'apparecchio negli spazi stretti o chiusi (serbatoi, gallerie) o negli spazi in cui la
concentrazione di agenti contaminantisarebbe troppo elevata ;
3.4.Non utilizzare nei luoghi dove la concentrazione di ossigeno è inferiore al 19.5%;
3.5.L'utilizzo dei filtri è limitato perconcentrazione in contaminanti (per maggiori informazioni
consultare la EN 529); e la VME dello stesso.
3.6.Occorre prendere delle precauzioni particolari per utilizzare tale apparecchio in ambienti esplosivi
o ricchi di ossigeno ;
3.7.Tale apparecchio non assicura una protezione contro il diossido (CO2) ed il monossido di
carbonio (CO) ;
3.8.Non utilizzaretale apparecchio negli spazi dove la concentrazione di agenti contaminanti è
sconosciuta o rischia di essere immediatamente pericolosa per lasalute di chi ne fa uso ;
3.9.ABBANDONARE IMMEDIATAMENTE LA ZONADI LAVORO:
a)se vi è un'emergenza ;
b)se diventa difficile respirare. Se utilizzate un filtrocontro le particelle, esso deve sostituito in una
zona non a rischio;
c)se vi sentite stanchi o avvertite vertigini o altre sensazioni non gradevoli ;
d)se potete avvertire l'agente contaminante o avvertite un'irritazione. Il vostro filtro può esseresaturo
e deve essere sostituito in una zona non a rischio;
e)se la maschera è danneggiata.
4 -Avvertimenti
Portarela barba o avere qualcosa in visoche nonsi adatti alla maschera, puòridurre l'efficacia
protettiva dell'apparecchio.
5 -Controllo prima dell'utilizzo
Dovete rispettare laseguenteproceduraprima di qualsiasi tipo di utilizzo della maschera con un filtro
5.1.La confezione del filtro deve essere chiusa. Non utilizzare un filtro la cui confezione ocassa sia
danneggiata.
5.2.Controllare la data di perenzione delfiltro sull'etichetta e della parte facciale sulla scatola;
5.3.Posizionare il filtro sulla parte facciale. Non chiudere con troppa forza il filtro nel raccordo perché
ciò potrebbe danneggiare la giuntura di impermeabilità ;
5.4.Metterela maschera econtrollare l'impermeabilità respirando fortemente ostruendo l'entrata
dell'aria del filtro con la mano. (Vedi punto 6.7)
6-Posizionamento della maschera (vedi schema)
6.1.Piazzare la maschera attorno al collo;
6.2.Prendere la brigliasuperiore dell'imbracatura;
6.3.Piazzare il mento in posizione nella maschera;
6.4.Piazzare la brigliasuperioresull'alto della testa e la briglia inferioresul collo
6.5.Aggiustare la lunghezza dell'imbracatura con l'aiuto dellaregolazione delle briglie(farlo una sola
volta);
6.6.Le briglie non devono essere attorcigliate né devono coprire le orecchie;
6.7.Effettuare una verificadi tenutastagna:
Per verificare se la maschera è correttamente posizionata, prenderei filtri nel loro imballaggio (senza
rimuoverli dalla confezione) e fissarli nell'appositoraccordo. Inspirare profondamente e trattenere il
respiro. Se vi sono fughe, la maschera si staccherà dal viso.
Se necessario, regolare l'imbracatura e ripetere la prova.
MAIUTILIZZARE UN APPARECCHIO CHE IMPEDISCA DI OTTENERE IMPERMEABILITA'
7-Posizionamento dei filtri & pre-filtri
Verificare che abbiatescelto il tipo di filtrocorrispondente all'applicazione prevista. Se avete previsto
di utilizzare un pre-filtro (PREP2R o PREP3R) esso dovrà essere utilizzato simultaneamente ai filtri
A, ABE1 o ABEK1.
7.1.Mettereil pre-filtro sul filtro e premeresimultaneamente con entrambe le mani, fino a sentire il
“cli6.1.Placer le masque autour du cou ;ck”. Assicuratevi che il pre-filtro siacorrettamente
posizionato lungo tuttoil perimetro.
7.2.Per aggiustarei filtri, sollevarli dal loro imballaggio. Svitare la vite del filtro poi riavvitarla nelle
predisposizioni della½ mascheracon il filtro corrispondente
8 - Stoccaggio
Lo stoccaggio dei filtri deve essere fatto in un locale pulito al riparo dal calore e dalla luce del sole. La
temperatura deve essere compresa tra -5°C e +35°C con un'umidità relativa massimale del 75%.Se
i filtri non vengono stoccati nel loro proprio imballaggio d'origine o se non sonostati stoccati alle
condizioni raccomandate la data di scadenza indicatasul filtro può non esserepiù valida.
9- Pulizia e disinfezione (della½ maschera)
9.1.Pulire tutti i componenticon dell'acqua esapone e disinfettare l'interno della maschera con
soluzione antisettica. Non utilizzaresolventi a base di petrolio, composti dicloro o organici;
9.2.Sciacquare con acqua pulita;
9.3.Scuotere per eliminare gli eccessi d'acqua;
9.4.Controllarese le valvole sono danneggiate. Se fossero danneggiate, bisogna cambiare la
maschera;
9.5.Fare un test d'impermeabilità;
9.6. Nessuna parte è rimovibile esostituibile.
9.7. Le valvole non devono essere smontate.
Avvertimento: Il limite di utilizzo della maschera dopo il primo utilizzo è difficile da determinare.
Dipende dall'atmosfera del luogo di lavoro. È consigliatofare un controllo visivo. Esso deve essere
realizzato da personale qualificato (responsabile della sicurezza).
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA MÁSCARA &
DOS FILTROS
1-Descrição
A meia-máscara e os filtros SIBOL estão emconformidadecom os requisitos do Regulamento (UE)
2016/425 e atendem a EN14387: 2004 / A1: 2008, EN143: 2000 / A1: 2006 e EN 140 :1999.
2-Aplicações
A máscara e os filtros SIBOL foram concebidos para assegurar uma protecção contra
diferentes contaminantes (ver quadro seguinte). Antes de utilizar um aparelho de protecção
respiratória, é importante conhecer as seguintes informações:
2.1.Natureza do contaminante presente na zona de trabalho;
2.2.Concentração do contaminante presente na zona de trabalho;
2.3.Concentração de oxigénio na zona de trabalho (> 19.5%);
2.4.Valor máximo de exposição autorizada (VME) relativamente ao contaminante presente na
zona de trabalho;
2.5.Duração provável de utilização da máscara e do filtro.
3-Restrições d'utilização
3.1Nunca utilizar um filtro cuja caixa ou embalagem esteja danificada;
3.2Não alterar ou modificar a peça facial nem os filtros, já que isso pode provocar uma
diminuição do factorde protecção do equipamento;
3.3.Não utilizar este equipamento em espaços restritos ou fechados (reservatório, galeria) ou
em espaços onde a concentração provável de contaminantes seja muito elevada;
3.4. Não utilizar em locais onde a concentração de oxigénio seja inferior a 19.5%;
3.5. A utilização de filtros é limitada pela concentração do contaminante (para mais
informações consultar a EN 529); e a VME deste.
3.6. Devem ser tomadas precauções especiais quando este equipamento for utilizado em
atmosferas explosivas ou enriquecidas com oxigénio;
3.7.Este equipamento não se destina a assegurar uma protecção contra o dióxido (CO2) e o
monóxido de carbono (CO);
3.8.Não utilizar este equipamento em espaços onde a concentração de contaminantes seja
desconhecida ou possa ser imediatamente perigosa para a saúde do utilizador;
3.9.ABANDONAR IMEDIATAMENTE A ZONA DE TRABALHO:
a)Em situação de urgência;
b)Quando a respiração se tornar difícil. Se utilizar um filtro contra partículas, a sua substituição
deve ser efectuada numa zona isenta de riscos;
c)Se se sentir cansado, com vertigens ou qualquer outra sensação desagradável;
d)Se sentir o odor do contaminante ou qualquer outra irritação. O seu filtro pode estar saturado
e deve ser substituído numa zona isenta de riscos;
e)Se a máscara estiver danificada.
4 -Aviso
O uso de barba ou um desajustamento do rosto à máscara podem provocar uma diminuição
da eficácia do equipamento.
5 -Controlo antes da utilização
Antes de qualquer utilização de uma máscara com filtro, devem respeitar-se os seguintes
procedimentos:
5.1. A embalagem do filtro deve estar fechada. Nunca utilizar um filtro cuja caixa ou
embalagemesteja danificada;
5.2.Controlar a data de validade do filtro indicada na sua etiqueta e da peça facial indicada na
caixa;
5.3 .Colocar o filtro sobre a peça facial. Não apertar demasiado o filtro no seu ajustamento,
para não danificar as juntas de impermeabilidade;
5.4. Colocar a máscara e controlar a impermeabilidade, inspirando com força e, ao mesmo
tempo, tapando a entrada de ar do filtro com a mão. (Ver punto 6.7)
6-Colocação da máscara (ver esquemas)
6.1.Colocar a máscara à volta do pescoço;
6.2.Pegar na fita superior do arnês;
6.3.Colocar o queixo na posição correcta na máscara;
6.4.Colocar a fita superior na parte superior da cabeça, e a fita inferior no pescoço;
6.5.Ajustar o comprimento do arnês com a ajuda do ajuste das fitas (efectuar essa operação
uma única vez);
6.6.As fitas não devem estar torcidas nem cobrir as orelhas;
6.7.Efectuar um teste de estanquicidade:
Para verificar se a máscara está bem colocada, pegue nos filtros que estão na embalagem
(sem os retirar da embalagem) e aparafusá-los nos ajustamentos. Inspirar profundamente e
reter a respiração. Se houver uma fuga, a máscara descolar-se-á sozinha do rosto. Caso seja
necessário, ajustar o arnês e repetir o teste.
NÃO UTILIZE A MÁSCARA SE NÃO PUDER EFECTUAR O TESTE DE ESTANQUICIDADE.
7- Colocação dos filtros & pré-filtros
Verifique se escolheu o tipo de filtro correspondente à aplicação prevista. Se previu utilizar um
pré-filtro (PREP2R & PREP3R) este deverá ser utilizado simultaneamente com os
filtros A, ABE1 ou ABEK1.
7.1.Para ajustar os pré-filtros PREP2R & PREP3R (encaixados por cima de um filtro) retirar os
pré-filtros da sua embalagem. Colocar os pré-filtros nos adaptadores, ajustar o adaptador por
cima do filtro.
7.2.Para ajustar os filtros, retire-os da sua embalagem. Desenrosque a rosca do filtro e a
seguir aperte-a de novo no lugar previsto para esse efeito na máscara com o filtro
correspondente.
8 - Armazenamento
O armazenamento dos filtros deve ser feito num locar limpo e abrigado do calor e da luz solar.
A temperatura deve andar entre os -5°C e os +35°C com uma humidade relativa máxima de
75%. Se os filtros não forem armazenados na sua embalagem de origem ou se não forem
armazenados nas condições recomendadas,a data de validade indicada no filtro pode já não
ser válida.
9- Limpeza e desinfecção (da máscara)
9.1.Limpe todos os componentes com água e sabão e desinfecte o interior da máscara com
um produto desinfectante. Não utilizar solventes à base de petróleo, cloro ou orgânicos;
9.2. Passar por água limpa;
9.3. Abanar para eliminar o excesso de água;
9.4. Controlar que as válvulas não estejam danificadas. Se estiverem danificadas, é preciso
mudar a máscara;
9.5.Efectuar um teste de estanquicidade ;
9.6. Nenhuma parte é removível e substituível.
9.7. As válvulas não devem ser desmontadas.
Aviso : O limite de utilização da máscara após a primeira utilização é difícil de determinar.
Depende daatmosfera do local de trabalho. Recomenda-se uma inspecção visual. Esta deve
ser efectuada por uma pessoa habilitada para esse efeito (responsável pela segurança).
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR DIE
HALBMASKE UND DIE FILTER
1-Beschreibung
DieSIBOL-Halbmaske und Filter erfüllen die Anforderungen der 2016/425 (EU) und erfüllen die
EN14387: 2004 / A1: 2008, EN143: 2000 / A1: 2006 und y EN 140:1999.
2-Anwendungen
Die Halbmaske und die Filter SIBOL sind zum Schutz vor verschiedenen Schadstoffen gedacht
(siehe Tabelle unten).Vor der Verwendung eines Atemschutzgerätes
ist es wichtig, die folgenden. Informationen zu kennen:
2.1.Art der im Arbeitsbereich vorhandenen schädlichen Substanz;
2.2.Konzentration der im Arbeitsbereich vorhandenen schädlichen Substanz;
2.3.Sauerstoff-Konzentration im Arbeitsbereich (> 19.5%);
2.4.Maximal zugelassener Wert der Aussetzung (VME) mit Bezug auf die im Arbeitsbereich
vorhandene schädliche Substanz;
2.5.Wahrscheinliche Nutzungsdauer der Maske und des Filters
3-Einschränkungen im Gebrauch
3.1.Verwenden Sie keinen Filter, dessen Verpackung oder Gehäuse beschädigt ist;
3.2.Beeinträchtigen oder verändern Sie nicht das Gesichtstück oder die Filter, da das zu einer
Verringerung des Schutzfaktors der Ausrüstung führen kann;
3.3. Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht in beengten oder geschlossenen Räumen
(Reservoir oder Stollen) oder in Räumen, in denen die Konzentration der schädlichen
Substanzen wahrscheinlich sehr hoch ist;
3.4.Nicht an Orten verwenden, in denen die Sauerstoffkonzentration niedriger als 19.5% ist;
3.5.Die Filter sind nur wirksam, wenn bestimmte Schadstoffkonzentrationen nicht überschritten
werden (weitere Informationen finden Sie in der EN 529) und die dazugehörige MAK.
3.6 .Für die Verwendung dieser Ausrüstung in explosiver oder mit Sauerstoff angereicherter
Umgebung müssen besondere Vorkehrungen getroffen werden;
3.7.Diese Ausrüstung dient nicht zum Schutz vor Dioxid (CO2) und Kohlenstoffmonoxid (Co);
3.8.Verwenden Sie diese Ausrüstung nicht an Orten, an denen die Schadstoffkonzentration
unbekannt ist oder sofort die Gesundheit des Nutzers gefährden könnte;
3.9.VERLASSEN SIE SOFORT DEN ARBEITSBEREICH:
ES
EN
FR
IT
PT
DE
a)wenn eine Notsituation vorliegt;
b) wenn das Atmen schwierig wird. Wenn Sie einen Partikelfilter verwenden, muss dieser in
einem risikofreien Bereich ausgewechselt werden;
c)Wenn Sie müde werden, sich schwindlig fühlen oder andere unangenehme Gefühle haben;
d)Wenn Sie den Schadstoff riechen können oder Sie eine Reizung empfinden. Es kann sein,
dass Ihr Filter saturiert ist und er in einem risikofreien Bereich ausgewechselt werden muss;
e)Wenn die Maske beschädigt ist.
4 -Warnhinweis
Das Tragen eines Bartes oder ein Gesicht, auf das die Maske nicht passt, können zu einer
Abschwächung der Wirksamkeit der Ausrüstung führen.
5 -Kontrolle vor der Verwendung
Sie müssen die folgende Vorgehensweise einhalten, bevor Sie eine Maske mit einem Filter
verwenden:
5.1. Die Verpackung des Filters muss verschlossen bleiben. Verwenden Sie keinen Filter,
dessen Verpackung oder Gehäuse beschädigt ist;
5.2.Kontrollieren Sie das Verfallsdatum des Filters auf dem Etikett und des Gesichtteils auf der
Schachtel;
5.3 .Platzieren Sie den Filter auf dem Gesichtsteil. Drücken Sie den Filter nicht zu fest in das
Verbindungsstück,da dass die Dichtung beschädigen kann;
5.4 .Setzen Sie die Maske auf und kontrollieren Sie die Dichte durch starkes Einatmen,
während Sie den Lufteintritt durch den Filter mit der Hand verstopfen. (Siehe Punkt 6.7)
6-Platzieren der Maske (siehe Zeichnungen)
6.1.Hängen Sie sich die Maske um den Hals;
6.2.Nehmen Sie das obere Gurtband in die Hand,;
6.3.Legen Sie Ihr Kinn in die dafür vorgesehene Aussparung in der Maske;
6.4.Platzieren Sie das obere Gurtband oben am Kopf, das untere Gurtband am Hals,
6.5.Passen Sie die Länge des Gurtes an, indem Sie die Gurtbänder einstellen (dies ist nur
einmal auszuführen),
6.6.Die Gurtbänder dürfen nicht verdreht sein und die Ohren nicht bedecken.
6.7.Testen Sie, ob Ihre Maske dicht ist:
Um den Sitz der Maske zu kontrollieren, nehmen Sie die verpackten Filter (ohne die
Verpackung zu entfernen) und schrauben Sie diese in die Verbindungsstücke. Atmen Sie tief
ein und halten Sie dann den Atem an. Wenn die Maske leckt, wird sie sich von selbst vom
Gesicht lösen. Korrigieren Sie, wenn nötig, den Sitz des Gurtes und wiederholen Sie den Test.
VERWENDEN SIE DIE MASKE NICHT, WENN SIE KEINE DICHTHEIT HERSTELLEN
KÖNNEN!
7-Anbringen der Filter und Vorfilter
Überprüfen Sie, dass Sie den für die geplante Anwendung geeigneten Filtertyp gewählt haben.
Wenn Sie einen Vorfilter verwenden möchten (PREP2R oder PREP3R), muss dieser
zusammen mit den A-, ABE1- oder ABEK1-Filtern verwendet werden.
7.1 .Zum Anbringen der Vorfilter PREP2R und PREP3R (die oberhalb eines Filters eingefügt
werden!) entnehmen Sie die Vorfilter aus ihrer Verpackung. Stecken Sie die Vorfilter in die
Adapter und klemmen Sie den Adapter an die Vorderseite des Filters.
7.2.Zum Anbringen der Filter entnehmen Sie die Filter aus ihrer Verpackung. Schrauben Sie
die Schraube am Filter heraus und schrauben Sie diese zusammen mit dem Filter in die
Gewinde an der Halbmaske.
8 -Lagerung
Die Lagerung der Filter muss an einem sauberen Ort abseits von Hitze und Sonnenlicht
erfolgen. Die Temperatur muss zwischen einschließlich -5°C und +35°C liegen, die relative
Feuchtigkeit darf maximal 75% betragen.Wenn die Filter nicht in ihrer Originalverpackung
aufbewahrt werden oder nicht unter den empfohlenen Bedingungen gelagert wurden, ist das
auf dem Filter vermerkte Verfallsdatum nicht mehr gültig.
9- Reinigung und Desinfizierung (der Halbmaske)
9.1 .Reinigen Sie alle Bestandteile mit Seifenwasser und desinfizieren Sie die
Maskeninnenseite mit einer antiseptischen Lösung. Verwenden Sie keine Lösungsmittel die
aus Erdöl gewonnen werden, keine chlorhaltigen und keine organischen Lösungsmittel.
9.2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
9.3. Schütteln Sie die Maske, um überschüssiges Wasser zu entfernen.
9.4.Kontrollieren Sie, ob die Ventile beschädigt sind. Sind diese beschädigt, muss die Maske
ausgewechselt werden!
9.5.Testen Sie, ob Ihre Maske dicht ist.
9.6. Kein Teil ist abnehmbar und austauschbar.
9.7. Die Ventile dürfen nicht demontiert werden.
Warnhinweis : Die maximale Verwendungsdauer der Maske ab dem ersten Gebra uch ist
schwer zu bestimmen. Sie hängt von der Gaskonzentration am Arbeitsplatz ab.
Es wird empfohlen, eine visuelle Prüfung vorzunehmen. Diese darf nur von einem qualifizierten
Fachmann durchgeführt werden (Verantwortlicher für Arbeitssicherheit).
ES La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web
http://www.sibol.es en la sección de datos del producto. - ENThe
declaration of conformity can be found on the website
http://www.sibol.es in the data of the product. - FR La déclaration
de conformité est accessible sur le site internet
http://www.sibol.es dans les données du produit. - ITLa
dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internt
http://www.sibol.es a livello di dati prodotto. -PT Pode consultara
declaração de conformidade na página Internet
http://www.sibol.es nos dados do produto. -DE Die
Konformitätserklärung kann in den Produktdaten auf derWebsite
http://www.sibol.es heruntergeladen werden.
0099 : AENOR. Génova,
6. 28004 Madrid.
ESPAÑA
0099: AENOR. Génova, 6. 28004
Madrid. ESPAÑA
ES- Marca CE que indica la conformidad con los EPIde categoría III
según la Regulación (UE) 2016/425. Organismo de control según el
Anexo VIII Reglamento (EU) 2016/425.
EN- EC Mark that indicates that the garment complies with category III
PPE under the terms of Regulation (EU) 2016/425. Control organization
according to Annex VIII Reglament (EU) 2016/425
FR- Marquage CE indiquant la conformité avec des EPI de catégorie III
selon la Reglement (UE) 2016/425. Organisme de contrôle selon
l’Annexe VIII 2016/425- UE FR Reglement (UE)
IT- Marca CE che indica la conformità con le EPI della categoria III in
base allá regolamento (UE) 2016/425. Organismo di controllo
conformemente all’ Allegato VIII Reglamento (UE) 2016/425.
PT- Marca CE indicando a conformidade comEPI de categoria III
segundo a Regulamento (UE)2016/425.Organismo de controlo de
acordo com o Anexo VIIIReglament (EU)2016/425
DE- CE Zeichen als Beweis für die Konformität der PSA der Kategorie
III gemäβder Verordnung (EU)2016/425 entspricht. Kontrollstelle nach
Anhang VIII Verordnung (EU) 2016/425.
SIGNIFICADO PICTOGRAMAS
DATUM 17/06/19
RANGO DE FILTROS Y REQUERIMIENTOS
Esta tabla hace referencia a la compatibilidad de los filtros y mascarillas.
Siendo solo posibles las combinaciones indicadas :
Filtros permitidos
con las mascarillas:
TEST FOR TIGHTNESS
Ref.Respirat
or
I-II- CA –Fit
Mask 987
Tipo
Uso
Color
Ref. Fit Mask 87
Ref. Respir II
A2
Bi. Filtro
Vapores orgánicos (P.E
>65ºC)
Marrón
14052011
87A2
14052001
987 A1
A1
Vapores orgánicos (P.E
>65ºC)
Marrón
A1
Bi.Combine
Filtro COMPACTO
Vapores orgánicos (P.E
>65ºC)
Marrón
14052314
87A1
COMPACTO
14052002
987 B1
B1
Vapores inorgánicos
Gris
14052012
87 B1
A1B1
Vapores orgánicos (P.E
>65ºC) y vapores
inorgánicos
Marrón, gris
14052013
87 A1B1
14052214
987 A1B1E1
A1B1E1
Vapores orgánicos
(P.E.>65ºC), inorgánicos,
SO2 y vapores específicos
Marrón, gris,
amarillo
14052114
87A1B1E1
14052015
987 A1B1E1K1
A1B1E1K1
Vapores orgánicos
(P.E.>65ºC), inorgánicos,
SO2, vapores específicos
y amoniaco
Brown, grey,
yellow, green
14052025
87A1B1E1K1
14052004
987 K1
K1
Amoniaco
Verde
14052014
87K1
14052006
82ST(P2R)
P2R / P2NR
Partículas sólidas y
líquidas
Blanco
14052016
75ST(P2NR)
14052018
987 P3R
P3R / P3NR
Partículas sólidas y
líquidas
Blanco
14052017
76ST(P3NR)
P3NR
Bi.Combine Filtro
COMPACTO
Partículas sólidas y
líquidas
Blanco
14052316
87 P3NR
COMPACTO
A2P3NR
Bi- Filtro
COMPACT
Vapores orgánicos (P.E
>65ºC) y partículas sólidas
y líquidas
Marrón, blanco
14052311
87 A2P3NR
COMPACTO
A1P3NR
Bi- Filtro
COMPACTO
Vapores orgánicos (P.E
>65ºC) y partículas sólidas
y líquidas
Marrón, blanco
14052312
87 A1P3NR
COMPACTO
A2P2
Vapores orgánicos (P.E
>65ºC) y partículas sólidas
y líquidas
Marrón, blanco
14052111
87 A2P2
14052104
987 A1B1E1P2
A1B1E1P2
Vapores orgánicos
(P.E.>65ºC), inorgánicos,
SO2 y vapores
específicos, partículas
sólidas y líquidas
Marrón,gris,
amarillo, blanco
14052115
87 A1B1E1P2
A1B1E1K1P3NR
Bi.Combine
Filtro COMPACTO
Vapores orgánicos
(P.E.>65ºC), inorgánicos,
SO2 y vapores
específicos, amoniaco y
partículas sólidas y
líquidas
Marrón,gris,
amarillo, verde y
blanco
14052317
87 A1B1E1K1P3NR
COMPACTO
Resultados filtros y medias máscaras :
Los filtros de las series 87 y 987 y las mascarillas Respir/Respirator/Fit Mask cumplen los requisitos exigidos en las normas armonizadas correspondientes y
que se muestran a continuación :
Resistencia a la respiración de mascarillas :
Caudal
Maxima Resistecia Respiratoria
(Respir/Respirator) / mbar
30 l/min (Inhalación)
< 0.5
95 l/min (Inhalación)
< 1.3
160 l/min (Inhalación)
< 2
160 l/min (IExhalación)
< 3
Resistencia a la respiración de filtros:
Caudal
Maxima Resistecia Respiratoria / mbar (filtros 87/987)
P2
P3
1
1-P2
1-P3
2
2-P2
2-P3
30/15 l/mn
< 0.7
< 1.2
< 1
< 1.7
< 2.2
< 1.4
< 2.1
< 2.6
95/47.5 l/mn
< 2.4
< 4.2
< 4
< 6.4
< 9.8
< 5.6
< 8
< 9.8
Protección frente a gases:
Capacidad de protección
Tiempo mínimo de
exposición
A1
Ciclohexano 3.5 mg/l
> 70 min
A2
Ciclohexano 17.5 mg/l
> 35 min
B1
Cloro 3.0 mg/l
> 20min
Sulfuro de hidrógeno 1.4 mg/l
> 40min
Ácido cianhídrico 1.1 mg/l
> 25min
E1
Dióxido de azufre 2.7 mg/l
> 20min
K1
Amoniaco 0.7mg/l
> 50min
Penetración frente a partículas :
Penetración máxima del flitro (filtros 87/987) %
Ensayo cone Aceite de Parafina y NaCl a 95 l/min
P2
< 6
P3
< 0.05
Ejemplo de colocación de Fit MASK 87
Regulation
(EU)2016/425
QualitySys.
ANNEX.VIII
Pictograma
Significado
Ver manual de instrucciones
Fecha de caducidad
Rango de temperatura de almacenaje
Condicionesde humedad maximade
almacenaje
R
Reutilizable (más de un relevo)
NR
No Reutilizable más de un relevo
Filtros permitidos
con las mascarillas:

Other Spasciani Respiratory Product manuals

Spasciani ACS 952 User manual

Spasciani

Spasciani ACS 952 User manual

Spasciani Sibol User manual

Spasciani

Spasciani Sibol User manual

Spasciani FUGE TAIL User manual

Spasciani

Spasciani FUGE TAIL User manual

Spasciani Sibol PLUS Series User manual

Spasciani

Spasciani Sibol PLUS Series User manual

Spasciani FUGE TAIL User manual

Spasciani

Spasciani FUGE TAIL User manual

Spasciani TR 2002 User manual

Spasciani

Spasciani TR 2002 User manual

Spasciani H 900 ABEK 15 User manual

Spasciani

Spasciani H 900 ABEK 15 User manual

Spasciani TR 82 Series User manual

Spasciani

Spasciani TR 82 Series User manual

Spasciani TR 2002 User manual

Spasciani

Spasciani TR 2002 User manual

Spasciani H 900 A2B2E2K2P3 User manual

Spasciani

Spasciani H 900 A2B2E2K2P3 User manual

Spasciani ST 85 Manual

Spasciani

Spasciani ST 85 Manual

Spasciani H 900 CO P User manual

Spasciani

Spasciani H 900 CO P User manual

Spasciani SK 1203 User manual

Spasciani

Spasciani SK 1203 User manual

Spasciani RC4 Operation and maintenance manual

Spasciani

Spasciani RC4 Operation and maintenance manual

Spasciani Sibol PLUS Series User manual

Spasciani

Spasciani Sibol PLUS Series User manual

Spasciani TR 82 User manual

Spasciani

Spasciani TR 82 User manual

Spasciani ACS 952 User manual

Spasciani

Spasciani ACS 952 User manual

Spasciani TURBINE 170 User manual

Spasciani

Spasciani TURBINE 170 User manual

Spasciani M 900 P3 User manual

Spasciani

Spasciani M 900 P3 User manual

Spasciani ST 85 Manual

Spasciani

Spasciani ST 85 Manual

Spasciani FUGE User manual

Spasciani

Spasciani FUGE User manual

Spasciani RN User manual

Spasciani

Spasciani RN User manual

Popular Respiratory Product manuals by other brands

Dräger X-plore 1950 Instructions for use

Dräger

Dräger X-plore 1950 Instructions for use

Clemco CCT manual

Clemco

Clemco CCT manual

itarus 3M VFlex manual

itarus

itarus 3M VFlex manual

Lanaform CN-100 P instruction manual

Lanaform

Lanaform CN-100 P instruction manual

ResMed Quattro FX NV user guide

ResMed

ResMed Quattro FX NV user guide

NIOSH 8720 User instruction manual

NIOSH

NIOSH 8720 User instruction manual

Dräger PSS 7000 Twin Pack Series Instructions for use

Dräger

Dräger PSS 7000 Twin Pack Series Instructions for use

INTERSPIRO Spiroguide II user manual

INTERSPIRO

INTERSPIRO Spiroguide II user manual

MSA Ultravue P100 Operation and instructions

MSA

MSA Ultravue P100 Operation and instructions

Sundstrom SR307 operation instruction

Sundstrom

Sundstrom SR307 operation instruction

Drive Medical CPAP quick start guide

Drive Medical

Drive Medical CPAP quick start guide

AOSafety Half Mask Repirator EZ Drop Specifications

AOSafety

AOSafety Half Mask Repirator EZ Drop Specifications

Sundstrom SR 500 EX Instructions for use

Sundstrom

Sundstrom SR 500 EX Instructions for use

3M Aura 9310+Gen3 manual

3M

3M Aura 9310+Gen3 manual

IRUDEK YPHD YD-003 FFP3 NR instructions

IRUDEK

IRUDEK YPHD YD-003 FFP3 NR instructions

Seac LIBERA MED user manual

Seac

Seac LIBERA MED user manual

Dräger saver PP Series Instructions for use

Dräger

Dräger saver PP Series Instructions for use

Pari LC plus Instructions for use

Pari

Pari LC plus Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.