tau CFR18 User manual

1
CFR18
CASSA DI FONDAZIONE R18 / R18 FOUNDATION BOX / FUNDAMENTKASTEN R18
CAISSE DE FONDATION R18 / CAJA DE CIMENTACIÓN R18
WARNING!
IT - ATTENZIONE: TUTTI I CAVI ELETTRICI NON DEVONO ESSERE GIUNTATI ALL’INTERNO DEL
MOTORE,SENECESSARIO,USAREL’APPOSITOCONNETTORESTAGNOOPTIONALGS5/GS3A
SECONDADELMODELLO.TAU SRLNONSIASSUME LARESPONSABILITÀDEIDANNICAUSATI
DALLE INFILTRAZIONI DI ACQUAALL’INTERNO DEI GIUNTI ERRATI. IL CAVO IN DOTAZIONE È
DI LUNGHEZZAADEGUATA PER EFFETTUARE I COLLEGAMENTIALL’INTERNO DI SCATOLE DI
DERIVAZIONE O DEL QUADRO DI COMANDO.
GB - WARNING: ALL ELECTRIC CABLES MUST NOT BE SPLICED INSIDE THE OPERATOR. IF
NECESSARY,USETHESPECIALOPTIONALWATERPROOFCONNECTORGS5/GS3(DEPENDING
UPON THE MODEL). TAU SRL DOES NOT TAKE RESPONSIBILITY FOR DAMAGES CAUSED BY
WATERSEEPINGTHROUGHWRONGJOINTS.THESUPPLIEDCABLEISLONGENOUGHTOMAKE
CONNECTIONS INSIDE JUNCTION BOXES OR CONTROL BOARDS.
DE - WARNUNG: ALLE ELEKTRISCHEN KABEL DÜRFEN NICHT IM MOTOR VERBUNDEN WERDEN.
FALLS ERFORDERLICH,VERWENDENSIEJENACHMODELLDIEOPTIONALE WASSERDICHTE
STECKVERBINDUNGGS5/GS3.TAUSRLÜBERNIMMTKEINEVERANTWORTUNGFÜRSCHÄDEN,
DIEDURCHWASSERINFILTRATIONINDENFALSCHENVERBINDUNGENVERURSACHTWERDEN.
DAS MITGELIEFERTE KABEL HAT EINE AUSREICHENDE LÄNGE, UM DIE ANSCHLÜSSE
INNERHALB DER ANSCHLUSSDOSEN ODER DER STEUERUNG AUSZUFÜHREN.
FR - AVERTISSEMENT: TOUS LES CÂBLES ÉLECTRIQUES NE DOIVENT PAS ÊTRE ÉPISSÉS À
L’INTÉRIEURDUMOTEUR.SINÉCESSAIRE,UTILISEZLECONNECTEURÉTANCHESPÉCIALEN
OPTIONGS5/GS3(SELONLEMODÈLE).TAUSRLN’ASSUMEAUCUNE RESPONSABILITÉPOUR
LES DOMMAGES CAUSÉS PAR L’INFILTRATION D’EAU DANS LES MAUVAIS JOINTS.LE CÂBLE
FOURNIESTSUFFISAMMENTLONGPOUREFFECTUERLESCONNEXIONSÀL’INTÉRIEURDES
BOÎTES DE JONCTION OU DE LA CENTRALE DE COMMANDE.
ES - ADVERTENCIA: TODOS LOS CABLES ELÉCTRICOS NO DEBEN SER EMPALMADOS ADENTRO
DEL MOTOR; SI ES NECESARIO, UTILICE EL CONECTOR ESPECIAL A PRUEBA DE AGUA GS5 /
GS3SEGÚN ELMODELO.TAU SRL NO SE RESPONSABILIZAPOR LOSDAÑOS CAUSADOSPOR
LAINFILTRACIÓNDEAGUADENTRODELASJUNTASEQUIVOCADOS.ELCABLESUMINISTRADO
ESLOSUFICIENTEMENTELARGOPARAHACERLASCONEXIONESDENTRODELASCAJASDE
CONEXIONES O DEL PANEL DE CONTROL.
NONOYESYES

2
CFR18
GUIDA PER L’USO / INSTRUCTION FOR USE / LEITFADEN FUR GEBRAUCH
GUIDE POUR MODE D’EMPLOI / INSTRUCCION PARA USO
CASSA DI FONDAZIONE R18 / R18 FOUNDATION BOX / FUNDAMENTKASTEN R18
CAISSE DE FONDATION R18 / CAJA DE CIMENTACIÓN R18
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
1)Vericarel’ecienzadellepartisseemobilidellastrutturachesaràautomatizzata.
2)Eseguireloscavosullabasedellemisureriportateing.2.
3)Collocarelacassadifondazione(1g.2)all’internodelloscavo,inmodocheilforoperl’alberod’uscitadelmotoresiainassecon
ilcardinesuperioredelcancello(g.2).
4)Posizionareilmotoriduttorenellacassaebloccarloconle4vitifornitiunitamenteadesso.
5)Inserireuntuboperildrenaggiodell’acquautilizzandoilforopraticatosullacassa(3g.2).
6)Inserireunaguainaspiralataperilpassaggiodeicavimotoreusandoilforosullacassa(4g.2).
7)Gettare(ilcalcestruzzo)all’internodelloscavo;curarelamessainbolladellacassachedevesporgeredallivellodelpavimento
nitodi3mm(=spessoredelcoperchio-2g.2).
8)Montaretuttigliorganidicollegamento.
9)Saldarel’antaalgruppo(5g.2).
ATTENZIONE: se il peso del cancello è posato direttamente sulla cassa di fondazione, ogni 200.000 cicli cambiare la bronzina.
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy –Tel. ++39444750190 Fax. ++39444750376 E-mail: [email protected]
rev.06-del05/07/2022http://www.tauitalia.com
DESCRIZIONE TECNICA / TECHNICAL DESCRIPTION / TECHNISCHE BESCHREBUG
DESCRIPTION TECHNIQUE / DESCRIPCION TECNICA.
italiano english deutsch franзais español
Leveditrasmissione
zincate.
Cassadifondazione:
lamierazincata/acciaio
inox
Galvaniseddrivelevers.
Foundationbox:galva-
nisedsheet/Stainless
steel
Verzinkteantriebshebel.
Fundamentkasten:
verzinktesBlech/
Edelstahl
Leviersdetransmission
Zingués.
Caissedefondation:
tôlezinguée/acierinox
Palancasdetrasmisión:
galvanizadas.
Cajadefundación:
lamieragalvanizada/
aceroinoxidable
MISURE D’INGOMBRO / OVERALL DIMENSION / ABMESSUNGEN UBER ALLES
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT / MEDIDAS EXTERIORES MÁXIMAS
italiano
D-MNL0CFR18
g.2
g.1
LA RIPRODUZIONE, DIVULGAZIONE, DISTRIBUZIONE E OGNI ALTRA ATTIVITA' DEL PRESENTE DISEGNO O PARTE
DI ESSO E' VIETATA SENZA NOSTRA ESPLICITA AUTORIZZAZIONE SCRITTA ED E' TUTELATA DALLE LEGGI VIGENTI.
CLASSE "B"
CLASSE "A"
CLASSE "C"
DA > 3
A 10mm
DA > 10
A 25mm
DA > 80
A 200mm
DA 0
A 3mm
DA > 200
A 400mm
DA > 400
A 800mm
OLTRE
800mm
DA > 25
A 80mm
0,05 0,08 0,14 0,20 0,26 0,32 0,40 0,48
0,10 0,15 0,21 0,30 0,40 0,57 0,65 0,85
0,02 0,035 0,05 0,
0
75
0,10 0,14 0,17 0,20
Classe di tolleranza rispetto alla dimensione nominale in " + " o " - " espressa in "mm"
NOME MODELLO TIPO MODELLO STATO MATERIALE
SOSTITUITO DA SOSTITUISCE IL
NORMATIVE
NOTE GENERICHE
DISEGNATO DA
MODIFICATO DA
VERIFICATO DA
APPROVATO DA
RICHIESTO DA
NOTE DI MODIFICA
TRATTAMENTO FINITURA
MATERIALE PESO
CODICE REVISIONE CODICE STAMPO
DESCRIZIONE
A
SCALA
DATA
DATA
DATA
DATA
DATA
12345678
B
C
D
E
F
12345678
A
B
C
D
E
F
- 00-00-00
P.M. 04/01/17
- 00-00-00
- 00-00-00
- 00-00-00
a2
P-700CFR18CT 00
P-700CFR18CT ASSEM -
CASSA DI FONDAZIONE PER R18
- -
1/4
57751880755.602 g
Foglio: 2 di 3
- -
-
-
B
-
-
43.5
59
33.5
30.75
366
77
130 14.7
43.5144.7
66
225
130 14.7
144.7
188.2
80.5 80.5
161
UNLOCK
125
148
12.2
107
137.75
414
66 mm
LIVELLO
PAVIMENTO
FINITO
5
2
34
1
127 mm
3 mm
62,2 mm

3
MONTAGEANWEISUNGEN
1) Die Ezienz der festen und beweglichen Teile der zu
automatisierendenStrukturüberprüfen.
2) DieAusgrabungnachdenMaßeninAbb.2durchführen.
3) Den Fundamentkasten (1, Abb. 2) in der Ausgrabung so
anbringen, dass das Loch für die Motorausgangswelle mit
demoberenAngelzapfendesTorsgeuchtetist(Abb.2).
4) Den Getriebemotor im Kasten anbringen und mit den 4
mitgeliefertenSchraubenbefestigen.
5) Einen Drainageschlauch für das Wasser einfügen, hierzu
dasLochamKastenverwenden(3,Abb.2).
6) Einen Spiralmantel für die Durchführung der Motorkabel
einfügen,hierzudasLochamKastenverwenden(4,Abb.2).
7) InBetonversenkenundaufdieNivellierungdesFundamentkastens
achten,der3mmüberdenfertigenFußbodenherausragenmuss
(=DickedesDeckels–2,Abb.2).
8) AlleVerbindungselementemontieren.
9) DenTorügelanderGruppeanschweißen(5,Abb.2).
ACHTUNG: Wenn das Gewicht des Tors direkt auf dem Funda-
mentkasten gelegt wird, das Bronzelager alle 200.000 Zyklen
wechseln.
deutsch
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1) Vérierl’ecacitédespartiesxesetmobilesdelastructure
destinéeàêtreautomatisée.
2) Creuserletrousurlabasedesmesuresindiquéesdansla
g.2.
3) Placerlacaissedefondation(1g.2)dansletrou,demanière
queletroupourl’arbredesortiedumoteursetrouvedans
l’axedugondsupérieurduportail(g.2).
4) Positionnerlemotoréducteurdanslecaissondefondationet
lebloqueravecles4visfournies.
5) Introduire un tube pour le drainage de l’eau en utilisant le
trousurlecaisson(3g.2).
6) Introduire une gaine spiralée pour le passage des câbles
moteurenutilisantletrousurlecaisson(4g.2).
7) Couler le ciment à l’intérieur du trou; veiller à mettre de
niveaulecaissonquidoitdépasserduniveaudusolnide
3mm(=épaisseurducouvercle-2g.2).
8) Montertouslesorganesdeliaison.
9) Souderlebattantaugroupe(5g.2).
ATTENTION: Si le poids du portail est placé directement sur
la caisse de fondation, le palier doit être remplacé tous les
200 000 cycles.
français INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
1) Verique la ecacia de las partes jas y móviles de la
estructuraqueseautomatizará.
2) Efectúe la excavación basándose en las medidas que se
indicanenlag.2.
3) Coloquelacajadecimentación(1g.2)enelinteriordela
excavación, de forma que el oricio para el eje de salida
delmotorseencuentreenlíneaconelgoznesuperiordela
cancela(g.2).
4) Coloqueelmotorreductorenla cajay bloquéeloconlos4
tornillosqueseentreganjuntoconelmotorreductor.
5) Introduzcaun tubo para el desagüedel agua utilizando el
oricioefectuadosobrelacaja(3g.2).
6) Introduzca una vaina helicoidal para pasar los cables del
motorutilizandoeloriciosobrelacaja(4g.2).
7) Tire (el hormigón) en el interior del agujero; es necesario
quecoloquelacajade formaque sobresalgadelniveldel
sueloacabadounos3mm(=grosordelatapa-2g.2).
8) Montetodoslosórganosdeconexión.
9) Sueldelahojaalgrupo(5g.2).
ATENCIÓN! Si el peso è del porton se coloca directamente
en la caja de fundacion, cada 200000 ciclos cambiar el
cojinete/rodamiento.
español
english
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1) Checkthatthexedandmovingpartsofthestructurewhich
istobeautomatedareingoodworkingorder.
2) Digthehole,carefullyadheringtothemeasurementsshown
inFigure2.
3) Placethefoundationbox(1 Figure2)inthehole,insucha
waythattheopeningforthemotoroutputshaftrunsalong
thesameaxisastheupperhingeofthegate(Figure2).
4) Place the gearmotor in the box and fasten it using the 4
screwssupplied.
5) Insertadrainpipethroughtheholeinthebox(3Figure2).
6) Insert a spiral sheath for the passage of the motor cables
throughtheholeinthebox(4Figure2).
7) Lay (the concrete) in the hole and carefully align the box
whichmustprotrudeto3mmabovethelevelofthenished
ooring(=coverthickness-2Figure2).
8) Assemblealltheconnectioncomponents.
9) Weldtheleaftothegroup(5Figure2).
CAUTION: If the weight of the gate is placed directly on
the foundation box, the bush needs to be replaced every
200,000 cycles.
LIMITI D’IMPIEGO
OPERATIONAL LIMITS
EINSATZGRENZEN
LIMITES D’EMPLOI
LÍMITES DE EMPLEO
g.3

4
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376
Foglietto illustrativo
CARTA - Raccolta dierenziata. Segui le indicazioni del tuo comune. (N.B.: togliere i punti metallici)
Instruction leaet
PAPER - Waste separation. Follow the instructions of your city hall. (Note: remove the staples)
22
PAP
Other tau Gate Opener manuals