Trix minitrix BR360 User manual

Modell der
BR360 / V36

2
Informationen zum Vorbild V 36
Von 1938 bis 1944 wurden rund 250 dreiachsige diesel-
hydraulische Lokomotiven als WR 360 C 14 gebaut. Sie
wurden im Verschiebedienst eingesetzt.
Die Deutsche Bundesbahn hat - ebenso wie viele an-
dere europäische Privat- und Staatsbahnverwaltungen
- nach 1945 zahlreiche Lokomotiven als Baureihe (BR)
V 36 übernommen. Sie wurden im Personennahverkehr
großer Städte, beim Verschiebedienst auf Güterbahn-
höfen und für das Bereitstellen von Reisezug-Garnitu-
ren eingesetzt.
Ab 1968 wurden die Lokomotiven als BR 236 be-
zeichnet. Sie sind inzwischen ausgemustert worden.
Während der Dienstzeit wurden einige Modelle mit
unterschiedlichen Umbauten versehen. Zu einer
der bekanntesten Varianten gehört die aufgesetzte
Führerkanzel, die dem Lokführer die Möglichkeit gab
den kompletten Zug zu überblicken und die allgemeine
Streckensicht verbesserte. Gleichzeitig mit der Monta-
ge des Dachaufsatzes mussten bei dieser Version auch
die Bedienelemente versetzt werden.
Achsanornung C
Länge über Puffer 9200 mm
Höchstgeschwindigkeit 55 km/h
Dienstmasse 43 t
Nennleistung 257 kW (350 PS)
Baujahr ab 1938
Wheel arrangement C
Lenght over buffers 9200 mm
Maximum Speed 55 km/h / 34,1 mph
Service weight 43 metric tons
Nominal Power 257 kW (350 hp)
Built sturting in 1938
Information about the prototype V 36
Approximately 250 three-axle, diesel-hydraulic locomo-
tives were built from 1938 to 1944 as the WR 360 C 14.
They were used in switching service.
Like so many other European private and state rail-
roads, the German Federal Railroad acquired a large
number of these locomotives after 1945 and classified
them as the V 36. They were used for passenger traffic
in and around large cities, for switching in freight yards,
and to make up passenger trains.
In 1968 these locomotives were designated the class
236. In the years since then they habe been taken out
of service. Several models were modified in a number
of different ways during the course of their service lives.
One of the best known variations includet the added-on
driver‘s cab, which allowed the driver to see the entire
train and improved his view of the track as a whole.
For this version, at the same time as the roof add-on
installed, the controls also had to be relocated.

3
Disposition d‘essieux C
Longueur hors tampons 9200 mm
Vitesse maximale 55 km/h
Poids en ordre de marche 43 t
Puissance nominale 257 kW (350 PS)
Construite à partir de 1938
Asindeling C
Lengte over de buffer 9200 mm
Maximumsnelheid 55 km/h
Dienstgewicht 43 t
Normvermogen 257 kW (350 PS)
Bouwjaahr vanat 1938
Informations concernant le modèle rée V 36
Environ 250 locomoteurs Diesel-hydrauliques à 3
essieux furent contruits entre 1938 et 1955 sous le
numéro de construction WR 360 C 14. Ils ont assuré
des services variés.
La Deutsche Bundesbahn ainsi que d‘autres compa-
gnies, privées ou publiques, ont acquis, après 1945
de nombreuses machines de ce type. Elles ont été
immatriculées par la DB (BR) V 36. Elles ont assuré
des services voyageurs de banlieue dans les grandes
willes ainsi que des services de triage. Elles assuraient
également la mise à quai des trains.
A partir de 1968, ces locomoteurs ont été renumérotés
BR 236. Entretemps, toutes ces machines sont rayées
des inventaires. Pendant le temps de service, différen-
tes modifications ont été apportées à certains modèles.
Parmi les variantes les plus connues, on compte le
poste de pilotage rapporté qui donnait la possibilité
aux conducteurs de la locomotive d‘avoir une vue
d‘ensemble du train et une meilleure visibilité générale
des voies. Parallèlement au montage du lanterneau, les
éléments de commande de cette version ont dû être
déplacés.
Informatie bij het voorbeeld V 36
Van 1938 tot 1944 werden rond 250 drie-assige diesel-
hydraulische locomotieven als WR 360 C 14 gebouwd.
Ze werden bij rangeerdiensten ingezet.
De Deutsche Bundesbahn heeft net als veel andere
Europese particuliere en staatsspoorwegen na 1945
talrijke locomotieven als bouwserie (BR) V 36 overge-
nomen. Ze deden dienst voor stoptreinen in en rond
grote steden, bij rangeerdiensten op goederenstations
en werden voor de samenstelling van reizigestreinen
ingezet.
Vanaf 1968 werden de locomotieven als BR 236
aangeduid. Ze zijn inmiddels uit de dienst genomen. In
de loop van hun diensttijd werden sommige modellen
met uiteenlopende modificaties uitgerust. Eén van de
bekendste varianten is de hooggeplaatste bestuur-
derscabine, die de machinist de mogelijkheid bood,
de complete trein te overzien, en het algehele zicht op
de baan aanmerkelijk verbeterde. Bij montage van het
dakstuk moeten bij dese versie tegelijk ook de be-
dieningselementen verplaatst worden.

4
Funktionen
•
Lok mit digitaler Schnittstelle entsprechend NEM 651.
• Fahrgestell und Aufbau aus Metall.
• Dieses Trix-Modell ist entsprechend den gesetzli-
chen Vorschriften voll funk- und fernsehentstört.
• Zum Schutz des Modells ist eine elektronische Über-
lastsicherung eingebaut.
• Analog 14 Volt =, digital 22 Volt ~.
Functions
• Locomotive comes with NEM 651 digital-connector.
• Metal frame and body.
• This Trix model complies with the regulations con-
cerning suppression of interference with radio and
television reception.
• An electronic overload protection is built in to protect
the model.
• Analog 14 volts DC, digital 22 volts AC.
Functionnement
• Locomotive avec interface digitale conforme à la
norme NEM 651.
• Châssis et caisse en métal.
• Ce modèle Trix protégé contre l‘émission de
parasites radio et de télévision conformément aux
prescriptions légales.
• Une sécurité électronique protège le modèle contre
toute surcharge éventuelle.
• Analogique 14 volts =, digital 22 volts ~.
Functies
• Lok met stekkerverbinding voor digitale decoder
volgens NEM 651.
• Drijfwerk en kap uit metaal.
• Dit Trix-model is, volgens de geldende voorschriften,
geheel radio- en televisie-ontstoort.
• Voor de beweiliging van het models is een elektroni-
sche overbelastingsbeveiliging ingebouwd.
• Analog 14 Volt =, digital 22 Volt ~.

5
Schmierung nach etwa 50 Betriebsstunden
Lubricate after about 50 hours of operation
Graissage environ toutes les 50 heures de foncti-
onnement
Smeren na ongeveer 50 bedrijfsuren
Reinigung der Lokräder
Cleaning the locomotive wheels
Nettoyage des roues de locomotive
Reiniging van de wielen van de loc
66625 66626
O
I
L
X
I
R
T
I
N
I
M
66623

6
b
a
a
a
a
Lokgehäuse abnehmen
Removing the locomotive body
Enlever la caisse de locomotive
Loc-kap verwijderen

7
a
c
b
_
+
b
d
Motor ausbauen
Removing the motor
Enlever le moteur
Motor uitbouwen

8
Einbau des Lok-Decoders mit der schwarzen Verguss-
masse nach oben. Anschlussdrähte des Decoders nicht
kürzer als 5 mm abschneiden!
Installation of the locomotive decoder with the black
sealing compount facing up. The connection wires for the
decoder must not be cut any shorter than 5 mm / 3/16”!
Montage du décodeur de locomotive avec la masse de
scellement noire vers le haut. Ne pas raccourcir les fils
de raccordement du décodeur à moins de 5 mm !
Inbouwen van de loc-decoder met de zwarte ingegoten
zijde naar boven. Aansluitdraden van de decoder niet
korter dan 5 mm afknippen.
5 mm
a
b
c

9
• Nicht für Betrieb auf Digitalanlagen ohne eingebau-
ten Lokdecoder.
• Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle
gleichzeitig verbunden werden.
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in
der Gebrauchsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• Not suitable for operation on digital layouts without a
locomotive decoder.
• The locomotive must not be connected to more than
one power source at a time.
• Pay close attention to the safety warnings in the
instructions for your operating system.
• Niet geschikt voor het gebruik op digitale banen,
zonder ingebowde loc-decoder.
• De loc mag niet met meer dan één stroombron
gelijktijdig verbonden worden.
• Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in
de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Pas pour exploitation sur réseaux numériques sans
décodeur de locomotive intégré.
• La locomotive ne peut être alimentée que par une
seule source de courant à la fois.
• Veuillez impérativement respecter les remarques sur
la sécurité décrites dans le mode d‘emploi en ce qui
concerne le système d‘exploitation.

10
Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadenser-
satzansprüche sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Pro-
dukte nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut
werden und/oder Trix- Produkte umgebaut werden und
die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann
aufgetretene Mängel und/oder Schäden ursächlich war.
Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau
von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-
Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden
nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und/ oder
Umbau verantwortliche
No warranty or damage claims shall be accepted in
those cases where parts neither manufactured nor
approved by Trix have been installed in Trix products or
where Trix products have been converted in such a way
that the non-Trix parts or the conversion were causal to
the defects and/or damage arising.
The burden of presenting evidence and the burden of
proof thereof, that the installation of non-Trix parts or
the conversion in or of Trix products was not causal
to the defects and/or damage arising, is borne by the
person and/or company responsible

11
Tout recours à une garantie commerciale ou con-
tractuelle ou à une demande de dommages-intérêt
est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont
intégrées dans les produits Trix et/ou si les produits Trix
sont transformés et que les pièces d‘autres fabricants
montées ou la transformation constituent la cause des
défauts et/ou dommages apparus.
C‘est à la personne et/ou la société responsable du
montage/de la transformation ou au client qu‘incombe
la charge de prouver que le montage des pièces
d‘autres fabricants sur des produits Trix ou la trans-
formation des produits Trix n‘est pas à l‘origine des
défauts et ou dommages apparus.
Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is
uitgesloten, wanneer in Trix-producten niet door Trix
vrijgegeven vreemde onderdelen ingebouwd en/of
Trix-producten omgebouwd worden en de ingebouwde
vreemde onderdelen resp. de ombouw oorzaak van
nadien opgetreden defecten en/of schade was.
De aantoonplicht en de bewijslijst daaromtrent, dat de
inbouw van vreemde onderdelen in Trix-producten of
de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van
opgetreden defecten en/of schade is geweest, berust
bij de voor de inbouw en/of ombouw verantwoordelijke
persoon en/of firma danwel bij de klant.

Im Falle von Reparaturen oder Reklamationen wenden
Sie sich bitte an unsere folgende Service-Adresse:
Firma
Trix Modelleisenbahn GmbH & Co. KG
Service Minitrix
Trautskirchenerstr. 6/8
90431 Nürnberg
Trix Modelleisenbahn GmbH & CO. KG
Postfach 4924
D-90027 Nürnberg
www.trix.de
14 V analog
22 V digital
~
309818/0705/SmEf
Änderungen vorbehalten
© Trix Modelleisenbahn
www.maerklin.com
This manual suits for next models
1
Other Trix Toy manuals
Popular Toy manuals by other brands

Little Tikes
Little Tikes Stem Jr. Quake Challenge quick guide

MGA Entertainment
MGA Entertainment L.O.L. Surprise! Style Suitcase Cherry manual

Learning Resources
Learning Resources Snap Cubes manual

Oregon Scientific
Oregon Scientific 16012 user manual

E-FLITE
E-FLITE Viper 70mm EDF instruction manual

Revell Control
Revell Control Easy Hover 23864 user manual