UCS RACK 230 Vac Mounting instructions



Doc. 80486P – Rev. 15/04/13 Pag 3 di 8 Dis. 13460/d
Asta di collegament
o
Connecting rod
Barredeconnexion
Verbindungswelle
Barra deconexion
Cod.
D
(mm)
40231B (I=1000 mm)
960
40232C (I=1500 mm)
1460
40233D (I=2000 mm)
1960
Esempi di applicazioni
Installation examples
Exemples d’installations
Ejemplos deinstalacion
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
B
e
i
s
p
i
e
l
e
Fig. 3
DUAL RACK
DOUBLE RACK
Fig. 4
I
=
D
+
4
0
m
m
I
=
D
+
4
0
m
m

Doc. 80486P – Rev. 15/04/13 Pag 4 di 8 Dis. 13460/d
ATTENZIONE: Queste istruzioni contengono
informazioni importanti per la sicurezza
• Leggere attentamente questo manuale (in particolare le
“Avvertenze per lasicurezza”) prima di procedere al montaggio.
• Conservare questo manuale per eventuali consultazioni
successiveal montaggio.
• Un’ applicazione scorretta o un improprio montaggio possono
causare malfunzionamenti del sistema e/o conseguenti danni a
cose e/o persone.
• Installare l’attuatore utilizzando esclusivamente parti ed
accessori originali.
• Arresto elettronico nelle posizioni di fine corsa ed in quelle
intermedie.
• Progettato per applicazioni su finestre a sporgere, su cupole, su
frangisole elouvre.
• Possibilità di collegamento in parallelo per azionamento
simultaneo di più serramenti.
• L’attuatoreèdestinato al solo uso interno.
• Temperatura di funzionamento: -10° + 60° con umidità relativa
massimadel 60%.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• L’attuatore deve essere installato da personale specializzato e
qualificato.
• Prima di procedere all’installazione verificareche:
- le prestazioni dell’attuatore siano adeguate all’applicazione
prevista
- i profili e gli accessori del serramento siano adeguatamente
dimensionati per lesollecitazioni prodotte dell’attuatore
- gli accessori del serramento (cerniere e compassi) e l’assenza
di impedimenti consentano la completa corsa di apertura e
chiusura.
- gli impianti elettrici esistenti siano conformi allenorme vigenti
- p
revedere nella rete di alimentazione un dispositivo
onnipolaredi sconnessione(secondo CEI EN 60335-1).
- l’alimentazione elettrica abbia le caratteristiche indicate nei
dati tecnici dell’attuatore
• Nel caso in cui il serramento sia accessibile ad una altezza da
terra minore di 2,5 mt. dotare il sistema di comando di un
arresto di emergenza in prossimità del serramento stesso e/o
installare sul serramento dispositivi di sicurezza addizionali.
• Verificare che il cavo di alimentazione non sia sollecitato
durante il funzionamento.
• Durante le operazioni di montaggio e smontaggio dell’attuatore
adottare opportuni accorgimenti per prevenire chiusure
accidentali del serramento che possono determinare lesioni alle
persone (urto - schiacciamento - taglio - cesoiamento).
• Durante l’uso dell’attuatore osservarele seguenti avvertenze:
- evitare penetrazione di liquidi nell’attuatore
- non avvicinarsi alle parti in movimento fino al completo
arresto delle stesse
- controllare visivamente almeno una volta all’anno che il cavo
di alimentazione non sia danneggiato e non siano presenti altri
segni di usura
- per aprire la finestra in caso di mancanza di alimentazione
elettrica, sfilare la “vite di fissaggio stelo” in corrispondenza del
connettore (Part. 6).
- non effettuare interventi sull’attuatore, non aprire o
smontare parti dell’attuatore; in caso di anomalie o cavo
danneggiato rivolger si a “ UCS – Ultraflex Control Systems
srl” .
ISTRUZIONI DI M ONTAGGIO
PER ATTUATORE SINGOLO
L’attuatore può essereinstallato utilizzando uno dei seguenti Kit:
•
(Fig. 1) con staffa scorrevole cod. 40235F: la guida a coda di
rondine rende possibile il fissaggio della staffa “1” su tutta la
lunghezza del profilato dell’attuatore.
•
(Fig. 2) con staffa di estremità cod. 40234E: la staffa “ 4” viene
fissata nei fori situati all’estremità anteriore/posteriore del
profilato dell’attuatore.
ATTENZIONE:
• Verificare l’allineamento tra la staffa scorrevole (o di estremità)
eil connettore “3” per il fissaggio del tirante filettato “2”.
• La regolazione in chiusura della corsa deve essere effettuata
tramite il tirantefilettato “2”.
•
Effettuare il collegamento elettrico attenendosi allo schema.
ISTRUZIONI DI M ONTAGGIO
PER DUAL RACK-DOUBLE RACK
Il Dual Rack/Double Rack viene installato con Kit (non compreso
nella fornitura) di staffadi estremità(Fig. 3-4):
•
Montare l’attuatore motorizzato con la relativa staffa “4” fissata
nella coppia di fori situati all’estremità anteriore/posteriore del
profilato dell’attuatore.
•
Inserire l’asta di collegamento sull’ alberino dell’attuatore
motorizzato.
•
Inserire l’asta di collegamento sull’alberino dell’attuatore non
motorizzato assicurandola con la copiglia in dotazione.
•
Montare l’attuatore non motorizzato con la relativa staffa “4”
fissata nella coppia di fori situati all’estremità
anteriore/posteriore del profilato dell’attuatore.
ATTENZIONE:
- Non utilizzare il Kit con staffa scorrevole per il fissaggio del
Dual Rack-DoubleRack
- L’interasse tra le due staffe di estremità deve essere D+40 mm
(vedi Fig. 3)
- Verificare l’allineamento tra la staffa di estremità “4” e il
connettore “3” per il fissaggio del tirantefilettato “2”
- La regolazione in chiusura della corsa deve essere effettuata
tramite il tirantefilettato “2” .
- Effettuare il collegamento elettrico attenendosi allo schema.
CONDIZIONI DI GARANZIA
La Società Ultraflex Control Systems S.r.l. garantisce che i suoi
prodotti sono costruiti a regola d'arte e che sono privi di difetti di
fabbricazioneedi materiali.
Questa garanzia è valida per un periodo di due anni, decorrenti
dalla data di fabbricazione dei prodotti ed è limitata alla
sostituzione o riparazione gratuita del pezzo che, entro il termine
suddetto, ci sarà restituito in porto franco e che rileveremo essere
effettivamentedifettoso nei materiali o/e nella fabbricazione.
E' escluso dalla garanzia ogni e qualsiasi altro danno diretto o
indiretto.
In particolare è escluso dalla garanzia e da qualsiasi nostra
responsabilità (tranne quella di sostituire o riparare, nei termini e
alle condizioni suddette, i pezzi difettosi) il malfunzionamento dei
nostri prodotti qualora il loro mancato o difettoso funzionamento
sia attribuibile ad un'errata installazione o ad un uso negligente o
improprio.
CORRETTO SM ALTIM ENTO DEL PRODOTTO
Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce
aprevenirepossibili conseguenze negativesull'ambiente.
Italian

Doc. 80486P – Rev. 15/04/13 Pag 5 di 8 Dis. 13460/d
WARNING: The following instructions contain
important safety information
• Prior to installation please read carefully these instructions
(especially the“Safety Notices”).
• Keep these instructions to consult them after installation if
necessary.
• Unsuitable application or wrong installation may result in a loss
of system operating functions and consequently in damages
or/and injuries.
• Only original parts and fittings shall be used to install the
actuator.
• Electronic stop in the end strokeand intermediatepositions.
• Designed for applications on top hinged windows, domes and
louvres.
• Possibility of parallel connection to operate more windows
simultaneously.
• The actuator is for internal useonly.
• The working temperature of actuators are: -10°C +60°C with
maximum relativehumidity 60%.
SAFETY NOTICES
• The actuator shall be installed by qualified personnel.
• Prior to installation make sure that:
- the actuator performances comply with the estimated
application
- window profiles and fittings are suitable to the stresses caused
by the actuator
- window fittings (hinges) and absence of obstacles allow
complete opening
- bottom hinged windows areprovided with side checks
- the existing electric systems comply with the regulations in
force
- power supply features are those indicated in the actuator
specifications
• Before connecting the actuator to power supply make sureit has
been turned off to avoid electrocution.
• An omnipolar switch shall be provided in the supply mains
(according to CEI EN 60335-1).
• In case the window is accessible at a height of 2,5 m at least
provide the system with an emergency switch off and/or
with additional safety devices.
• Make sure the supply cable is not subject to stress when
operating.
• When assembling and disassembling the actuator, take proper
precautions to avoid accidental closing of the window which
might cause injuries to people (impact-squashing-cutting-
shearing).
• By feeding the actuator make sure that operation is regular and
that opening and closing end-stroke switches operate correctly.
• When operating the actuator follow the following instructions:
- prevent liquids penetration in the actuator.
- do not approach moving parts until they have come to a
complete stop.
- at least once a year check at sight for damages or wear in the
supply cable.
- to open the window in case of power failure, remove the split
pin (part 6)
- do not carry out any intervention on the actuator, do not
remove or disassemble parts of the actuator: in case of
malfunction or damaged cable contact “ UCS” .
INSTALLATION INSTRUCTIONS OF SINGLE
ACTUATOR
The actuator can bemounted using one of the following kits:
• (Fig. 1) sliding bracket-kit (Part. No 40235F): the dovetail
guide allows bracket “ 1” to be secured to the actuator along its
ntirelength.
• (Fig. 2) front-back fitting bracket (Part. No 40234E) : bracket
“ 4” is secured through the holes placed on the actuator
top/bottom.
WARNING:
• Check allignement between sliding bracket (or front-back fitting
bracket) and connector “ 3” for the tie–rod “ 2” installation.
• Adjust closing end stroke by means tie-rod “ 2” .
• Follow diagram for electric connection.
INSTALLATION OF DUAL RACK
DOUBLE RACK
Dual Rack is mounted using the front-back fitting bracket (not
supplied) (Fig. 3-4):
•
Mount the motorized actuator with its bracket “ 4” secured to the
holesplaced on the front/back of the actuator.
•
Fit connecting rod into the shaft cf the motorized actuator.
•
Fit connecting rod into the shaft of the non-motorized actuator
and secure it with cotter pin ( included).
•
Mount the non-motorized actuator with itsbracket “ 4” secured
to the hoIesplaced on the front/back of the actuator.
WARNING:
- Do not use the sliding bracket-kit to mount Dual Rack – Double
Rack
- The distance between centers of front-back fitting brackets is to
beD+40 mm
- Check that end bracket “ 4” and connector “ 3” (securing the tie
rod “ 2” ) are aligned.
- Adjust end stroke by meanscf tie rod “ 2” .
- Follow diagram for electric connection.
GUARANTEE
Ultraflex Control Systems S.r.l. products areguaranteed, for a
period of two yearsfrom the manufacture date, against defects in
material and workmanship.
Alleged defective products returned, freight prepaid, within the
abovesaid term, will be repaired or replaced free of charge, at our
option, if found effectively below our quality standards.
This guaranteedoes not cover other claimsfor direct or indirect
damages.
In particular, wedecline liability and exclude guarantee (except
for what stated above) if improper installation or misuse should
result in a failureof our products.
CORRECT DISPOSAL OF THISPRODUCT
The correct disposal of your old appliance will help prevent
potential negative consequences for theenvironment.
English

Doc. 80486P – Rev. 15/04/13 Pag 6 di 8 Dis. 13460/d
ATTENTION: Cesinstructionscontiennent des
informations importantes pour la sécurité
• Lire attentivement ce manuel (en particulier les “Avertissements
pour lasûreté”) avant deprocéder au montage.
• Garder ce manuel pour des éventuelles consultations successives
au montage.
• Une application incorrecte ou un montage impropre peuvent
causer la perte du caractère fonctionnel du système avec des
dommagesconséquents à choseset/ou personnes.
• Installer le vérin électrique en utilisant exclusivement des parties
et accessoiresauthentiques.
• Arrête électronique en position de fin de course ou en positions
intermédiaires.
• Conçu pour applications sur fenêtres projetantes , sur coupoles,
louvres et brise-soleil.
• Possibilité de connexion en parallèle deplusieurs chássis.
• L’actionneur est destiné seulement à l’utilisation intérieure.
• Température de fonctionnement des commandes électriques : -
10° + 60° avec humidité relative maxime du 60%.
AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE
• Le vérin ou boitier doit être installé par du personnel spécialisé
et qualifié.
• Avant de procéder à l’installation, vérifier que:
- les prestations du commande électrique soient adéquates à
l’ application prévue
- les profils et les accessoires de la fenêtre soient de dimensions
adéquates pour les sollicitationsproduites par l’actionneur
- les accessoires de la fenêtre (charnières) et l’absence
d’empêchements consentent la course complète d’ ouverture
- les installations électriques existantes soient conformes aux
normesen viguer
- Prévoir dans le réseau d’alimentation un dispositif omnipolaire
d’incohérence(selon CEI EN 60335-1).
- l’alimentation électrique ait les caractéristiques indiquées dans
les données techniques du vérin électrique.
• Si le chassis est accessible ou il est installé à une hauteur
inférieure à 2,5 m. ajouter un interrupteur d’arrêt de
sécurité à côté du chassis.
• Vérifier que le cable d’alimentation ne soit pas sollicité en
traction pendant lefonctionnement.
• Pendant les opérations de montage et de démontage, adopter les
mésures nécessaires afin d’ éviter des fermetures accidentelles de
la fenêtre qui puissent causer des lésions aux personnes (choc-
écrasement-coupure-cisaillement).
• Pendant l’utilisation de l’actionneur observer les précautions
suivantes:
- éviter de faire pénétrer desliquidesdansle moteur
- ne pas s’approcher des parties en mouvement jusqu’à l’arrêt
complet de ces dernières
- contrôler visivement au moins une fois par an que le cable
d’alimentation ne soit pas endommagé et qu’il n’y ait aucune
autretrace d’usure
- pour ouvrir la fenêtre en cas de défaut d’alimentation
électrique, défiler le “vis de fixage ” (pièce 6)
- ne pas effectuer d’interventions sur l’actionneur, ne pas
ouvrir ou démonter les parties de l’actionneur, en cas
d’anomalies ou cable endommagé s’ adresser à «UCS ».
INSTRUCTIONS DE MONTAGE VERIN UNIQUE
Le verin peut être installé en utilisant les accessoriessuivants:
• (Fig. 1) étrier coulissant code 40235F: la glissière à queue
d’aronde permet de fixer l’étrier « 1 » sur toute la longueur du
profil du verin.
• (Fig. 2) étrier d’extrémité code 40234E: l’étrier « 4 » doit étre
fixé dans les trous situés à l’exstrémité antérieure/postérieure du
profil du verin.
ATTENTION:
•
Vérifier que l’étrier coullisant (ou placé à l’extrémité) et le
connecteur « 3 » sont alignéspour fixer le tirant fileté « 2 ».
• Le réglage en fin de course doit être effectué par le tirant fileté
« 2 ».
INSTALLATION DUAL RACK – DOUBLE RACK
Pour installer Dual Rack/Double Rack utiliser un kit (non fourni
avec le matériel) avec étrier pour extrémité(Fig. 3-4):
•
Installer leverin motoriséavec l'étrier « 4 » prévu à cet effet, qui
doit etre fixé dans tous les deux trous situés àl'extrémité
antérieure/postérieure du profil de l'actionneur.
•
Insérer latigedejonction sur l'arbredele verin motorisé.
•
Insérer latigedejonction sur l'arbredele verin non motorisé et
l’assurer avec la goupille inclus.
•
Installer leverin non motorisé avec l'étrier « 4 » prévu à cet
effet, qui doit etre fixédans les trous situés àl'éxtremité
antérieure/postérieure du profil de le verin.
ATTENTION:
- Nepas utiliser lekit avec étrier coulissant pour fixer le modèle
Dual Rack-DoubleRack
- L'écartement entre lesdeux étriersplacésaux extrémités doit etre
D+40 mm (voir Fig.3)
- Vérifier que l'étrier placé à l'éxtrémité « 4 » et le connecteur
« 3 » sont alignés pour fixer letirant fileté« 2 » .
- Le réglageen fin decourse doit etreeffectué par le biais du tirant
fileté « 2 ».
- Effectuer le raccordement életriqueen suivant le schéma.
CONDITIONS DE GARANTIE
La Société Ultraflex Control Systems S.r.l. garantit que ses
produits sont fabriqués dans les règles de l’art et qu’ils sont
exempts de vices de fabrication et de matériau.
Cette garantie est valable pendant une période de deux ans à partir
de la date de fabrication des produits. Elle est limitée au
remplacement ou à la réparation gratuite de la pièce défectueuse
qui, dans le délai susmentionné, doit nous être retournée franco de
port pour la vérification de l’effective présence de vices de
matériau ou/et defabrication.
Tout autre dommage direct ou indirect est exclu de lagarantie.
En particulier, la garantie ne s’applique pas, et nous déclinons
toute responsabilité (sauf le remplacement ou la réparation, dans
les délais et aux conditions indiqués, des pièces défectueuses), en
cas de fonctionnement incorrect de nos produits quand leur
fonctionnement manqué ou défectueux est attribuable à une
installation incorrecte ou à une utilisation négligente ou
incorrecte.
COMMENT ELIMINER CE PRODUIT
Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les
conséquencesnégativeset risques éventuelspour l'environnement.
Français

Doc. 80486P – Rev. 15/04/13 Pag 7 di 8 Dis. 13460/d
VORSICHT: dieseBedienungsanweisung enthält
wichtige Sicherheitsvor schriften
• Vor der Montage die Bedienungsanweisung (vor allem die
"Sicherheitsvorschriften") aufmerksam durchlesen.
• Die Bedienungsanweisung für mögliches Nachsehen nach der
Montage wahren.
• Unrichtige Verwendung oder ungeeignete Montage können den
Verlust der Funktionsfähigkeit des Systems und herrührende
Personenschaden und/oder Schaden an den Dingen verursachen.
• Den Antrieb nur mit Originalteilen und -Ausrüstung aufstellen.
• Elektronische Lastabschaltung
• Für Klappflügel , Lichtkuppeln und Lamellenfenster.
Möglichkeit der Parallelschaltung um mehr Fenster zusammen
anzutreiben.
• Der Kettenantrieb ist zum Innengebrauch bestimmt.
•
Umgebungstemperatur: -10°C bis +60°C mit max. relativer
Luftfeuchte 60%.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Der Antrieb soll nur vom Fach Personal montiert werden.
• Vor der Montage nachprüfen daß:
- die Betriebsleistung des Antriebs der vorgesehenen
Verwendung anpaßt
- Profile und Ausrüstung des Fensters der Belastungen anpaßen,
dievom Antrieb verursacht werden
- die Zubehöre des Fensters (Bänder) und die Abwesenheit von
Hindernissen den vollständigen Öffnungslauf ermöglichen
- die vorhandenen elektrischen Anlagen den geltenden
Bestimmungen entsprechen
- Einen allpoligen Hauptschalter (nach CEI EN 60335-1) im
Versorgungsnetz voraussehen.
- die einschienige Versorgung die Eigenschaften besitzt, die die
technischen Daten des Antriebsanzeigen
• Wenn das Fenster unter 2,5 m Höhe züganglich ist, das
Steuerungssystem ist mit einem Notfallschalter in der Nähe
des Fensters auszurüsten und/oder zusätzliche
Sicherheitseinrichtungen installieren.
• Nachprüfen, daß das Anschlußkabel nicht gespannt wird.
• Während der Montage und der Abmontierung des Antriebs die
passenden Vorsichtsmaßnahmen nehmen, um zufällige
Schlissungen des Fensters zu vermeiden, die Verletzungen an
den Menschen (Anstoss-Quetschung-Schnittwunde-Scheren)
verursachen können.
• Wenn der Antrieb betriebt wird, seinen korrekten Betrieb und
den der Auf- und Zu-Endschalter nachprüfen.
• Während der Verwendung des Antriebs die folgenden
Anweisungen befolgen:
- Flüssigkeiten Eindringung in den Antrieb vermeiden
- sich nicht den beweglichenTeilen nähern, bevor sie zur Ruhe
gekommen sind
- das Speisekabel gegen Schaden und Abnutzung mindestens
einmal im Jahr nachprüfen
- um das Fenster bei Stromunterbrechung zu öffnen, den Splint
ausziehen (Part. 6)
- keine Arbeiten auf dem Antrieb ausführen, Teile des
Antriebs nicht öffnen oder demontieren; wenn es Störungen
oder kabel-schäden gibt, an „ UCS“ sich wenden.
MONTAGEANWEISUNGEN DES EINZELNEN
ANTRIEBS:
Der Antrieb kann mit folgenden Kits installiert werden (in der
Lieferung nicht beiliegend):
• (Bild 1) Schiebekonsole Art. 40235F : die Schwalbenschwanz
Führung erlaubt die Befestigung der Schiebekonsole „ 1“ bei
der ganzen Antriebslänge.
• (Bild 2) Endkonsole Art. 40234E: die Endkonsole „ 4“ wird in
den vordern hintern Bohrungen befestigt
VORSICHT:
• Die Anreihung zwischen Schiebekonsole (oder Endkonsole) und
Flügelbock „ 3“ für Augenschrauben „ 2“ Einbau nachprüfen.
• Das Verschluß Einstellen durch augenschrauben „ 2“ ausführen.
• Elektrische Anschlüsse gemäss Schaltplan durchführen.
MONTAGEANWEISUNGEN DES DUAL RACK-
DOUBLE RACK ANTRIEBS
Der Dual Rack / DoubleRack kann mit Kit - Konsolen (in der
Lieferung nicht beiliegend) mit Endkonsole installiert werden
(Bild 3-4)
• Der motorisierteAntrieb mit entsprechenden Konsole „ 4“
installieren: dieKonsoleist bei dem Loch an der Vorder/
Hinterteile desAlu-Profils zu befestigen.
• Die Verbindungswelle auf der Spindel desmotorisierten
Antriebsmontieren.
• Die Verbindungswelle auf der Spindel desnicht motorisierten
Antriebsmontieren und mit dem beiliegenden Splint sichern.
•
Der nicht motorisierten Antrieb mit entsprechendem Konsole
„ 4“ installieren: die Konsole ist bei dem Loch an der Vorder/
Hinterteile desAlu-Profils zu befestigen.
VORSICHT
- Das Schiebekonsole darf nicht fur die Befestigung des Dual
Rack/DoubleRack Antriebs benutzt werden
- Der Achsabstand zwischen zwei Endkonsolen muss D+40 mm
sein (Bild 3)
- Die Anreihung zwischen Endkonsole „ 4“ und Flügelbock „ 3“
für Augenschrauben „ 2“ Einbau nachprüfen.
- DasVerschluß Einstellen durch augenschrauben „ 2“ ausführen.
- ElektrischeAnschlüsse gemässSchaltplan durchführen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Firma Ultraflex Control Systems S.r.l. garantiert dafür, dass
ihre Erzeugnisse nach allen Regeln der Kunst hergestellt und frei
von Konstruktions- und Materialmängeln sind.
Diese Garantie gilt für eine Laufzeit von zwei Jahren ab
Herstellungsdatum und beschränkt sich auf den kostenlosesn
Austausch oder die Reparatur des Teils das, innerhalb der
vorgennanten Frist, bei uns eingeschickt wird und das von uns als
tatsächlich aufgrund eines Material- und/oder
Konstruktionsmangels defekt befunden wird.
Jeder andere direkte oder indirekte Schaden ist von der Garantie
ausgenommen.
Insbesondere ist von der Garantie ausgenommen und von
jeglicher Haftung unsererseits ausgeschlossen (ausgenommen der,
die defekten Teile innerhalb der oben genannten Frist und zu den
oben genannten Bedingungen auszutauschen oder zu reparieren)
der nicht störungsfreie Betrieb unserer Produkte, soweit dieser auf
eine falsche Installation oder einen nachlässigen oder
unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen ist.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Mit der ordnungsgemälßen Entsorgung des alten Geräts
vermeiden SieUmweltschäden.
German

Doc. 80486P – Rev. 15/04/13 Pag 8 di 8 Dis. 13460/d
ATENCIÓN: Estas instrucciones contienen
información importante para la seguridad
• Lea atentamente este manual (en especial las “Advertencias para
la seguridad”) antes de proceder asu montaje.
• Conserve este manual para eventuales consultas posteriores al
montaje.
• Una aplicación incorrecta o un montaje incorrecto pueden
causar averías del sistema y/o consiguientes daños a las personas
y/o las cosas.
• Instale el accionador utilizando exclusivamente piezas y
accesorios originales.
•
Parada electrónica en las posiciones de tope de
desplazamiento y en las intermediasintermedie.
• Proyectado para aplicaciones sobre ventanas para sobresalir,
sobre cúpulas, sobre parasolesy persianas.
• Posibilidad de conexión en paralelo para el accionamiento
simultáneo demás cerramientos.
• El actuador está destinado sólo para el uso en interior.
• Temperatura de funcionamiento: -10° + 60° con la humedad
relativamáxima de el 60%.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
• El accionador debe ser instalado por personal especializado y
cualificado.
• Antes de proceder asu instalación compruebe que:
- las prestaciones del accionador sean adecuadas para la
aplicación prevista
- los perfiles y los accesorios del cerramiento sean
adecuadamente medidos para los esfuerzos producidos por el
accionador
- los accesorios del cerramiento (bisagras) y la ausencia de
impedimentos permitan el completo desplazamiento de apertura
y de cierre
- las instalaciones eléctricas existentes sean conformes a las
normas vigentes
- Prever en la red de alimentación un dispositivo omnipolar de
desconexión (según norma CEI EN 60335-1).
- la alimentación eléctrica tenga las características indicadas en
losdatos técnicos del accionador
• En el caso de queel cerramiento sea accesible a una altura de
tierra menor de 2,5 mt. dote al sistema de mando de una
parada de emergencia próximo al cerramiento mismo y/o
instalar dispositivosdeseguridad adicionales.
• Compruebe que el cable de alimentación no sea sometido a
esfuerzos duranteel funcionamiento.
• Durante las operaciones de montaje y desmontaje del
accionador, adopte las oportunas precauciones para prevenir
cierres accidentales del cerramiento que pueden causar lesiones
a las personas (golpes – aplastamiento - cortes -
guillotinamientos).
• Durante el uso del accionador siga lassiguientes advertencias:
- evite que penetren líquidos en el accionador
- no acercarse a las partes en movimiento hasta que no se
produzcala completaparada delas mismas
- compruebe visualmente al menos una vez al año que el cable
de alimentación no se haya dañado y que no aparecen otros
signos de desgaste
- para abrir la ventana en caso de falta de alimentación eléctrica,
quite el “tornillo de fijación del vástago en correspondencia con
el conector (Part. 6).
- no efectuar operaciones sobre el actuador, no abrir ni
desmontar partes del actuador; en caso de anomalía o cable
averiado dirigirse a “ UCS – Ultraflex Control Systemssrl” .
INSTALLACIÓN ACCIONADOR ÚNICO
El accionador puede ser instalado utilizando uno de los siguientes
Kit:
• (Fig. 1) con abrazadera corredera cod. 40235F: la guia a cola de
milano hace posible la sujeción de la abrazadera “ 1” sobre toda
la longitud deperfil del accionador.
• (Fig. 2) con abrazadera de extremidaad cod. 40234E: la
abrazadera “ 4” va fijada en los agujeros situados en las
extremidadesdelantera y trasera del perfil del accionador.
ATENCIÓN:
•
Comprobar la alineación entre la abrazadera corredera (o de
extremidad) y el conector “ 3” , para la fijacón del tirante de
tensión enroscado “ 2” .
•
La regulación del cierre del recorrido debe efectuarse por medio
del tirante enroscado “ 2” .
•
Efectuar la conexión eléctrica siguiendo la descripción del
esquema.
INSTALLACIÓN DUAL RACK-DOUBLE RACK
Dual Rack se instala con Kit (no incluido en eL suministro) con
abrazadera de extremidad (Fig. 3-4):
•
Montar el accionador motorizado con la correspondiente
abrazadera “ 4” fijada sobre la pareja de agujeros situados en las
extremidadesdelantera/traseradel perfil del accionador.
•
Inserir la barra de conexión en el eje del accionador motorizado.
•
Inserir la barra de conexión en el eje del accionador no
motorizado y asegure con la chaveta suministrada.
•
Montar el accionador no motorizado con la
correspondiente abrazadera “ 4” fijada en la pareja de
agujeros situados en las extremidades delantera/trasera del
perfil del accionador.
ATENCIÒN:
- No utilizar el Kit con abrazadera deslizable para la fijaci6n del
Dual Rack/DoubleRack
- La distancia entro los ejes de las dos abrazaderas de los extremos
debeser D+40 mm. (véase Fig. 3)
- Comprobar laalineación entre la abrazaderadel extremo “ 4” y el
conector “ 3” para lafijación del tirante enroscado “ 2” .
- La regulaciòn del cierre del recorrido debe efectuarse por medio
del tirante enroscado “ 2” .
- Efectuar la conexión eléctrica siguiendo la descripción del
esquema.
CONDICIONESDE GARANTIA
La Sociedad Ultraflex Control Systems S.r.l. garantiza que sus
productos están construidos perfectamente y que están libres de
defectos de fabricación y de materiales.
La presente garantía es válida por un periodo de dos años a partir
de la fecha de fabricación de los productos y se limita a la
sustitución o reparación gratuita de la pieza que, en el plazo
mencionado, nos sea restituida puerto franco y que consideremos
que efectivamente tienedefectos de materiales o defabricación.
Queda excluido de la garantía cualquier otro daño directo o
indirecto.
En especial, queda excluido de la garantía y de cualquier
responsabilidad por parte de la Sociedad (excepto la de sustituir o
reparar, en los términos y con las condiciones mencionadas, las
piezas defectuosas) el malfuncionamiento de nuestros productos
en caso de que su falta o defectuoso funcionamiento se debiera a
una instalación incorrectao aun uso descuidado o errado.
ELIMINACION CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
La correcta recogida y tratamiento delos dispositivos inservibles
contribuyeaevitar riesgos potenciales parael medio ambiente.
Español

Doc. 84803N – Rev. 15/04/13 Pag 1 di 8 Dis. 15152/e
ULTRAFLEX CONTROL SYSTEM S s.r.l.
Via XXV Aprile 45 - 16012 BUSALLA (GE) - ITALY
Vendite Italia: Tel. (010) 9768234 - Fax (010) 9768233
Export: Tel. (+39 010) 9768232 - Fax (+39 010) 9768233
http://www.ultraflexgroup.it/ucs e-mail: ucs@ultraflexgroup.it
RACK 24 Vdc
MANUALE D’USO: ISTRUZIONI ED AVVERTENZE - USE MANUAL : INSTRUCTIONSAND NOTICES
MANUEL POUR L’EMPLOI : INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS- GEBRAUCHSANWEISUNGEN: LEI TUNG UND ANMERKUNG
MANUAL DE USO: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
D
a
t
i
t
e
c
n
i
c
i
S
p
e
c
i
f
i
c
a
t
i
o
n
s
C
o
o
r
d
o
n
n
e
e
s
T
e
c
h
n
i
s
c
h
e
d
a
t
e
n
D
a
t
o
s
t
é
c
n
i
c
o
s
Alimentazione Voltage supply Alimentation Spannung Alimentación 24 Vdc ± 10%
Corsa(mm) Stroke(mm) Course(mm) Öffnungsweite(mm) Recorrido (mm) 180-350-550-750-1000
Forzain spinta Forcein push action Force en poussée Schubkraft Fuerza deempuje 750 N
Forzain tiro Forcein pull action Force en traction Zugkraft Fuerza de tracción 650 N
Assorbimento
correntemassimo
Max current
absorption
Absortion courant
max
Max Stromaufnahme Max corriente de
absorción
1 A
Grado di protezione Protection class Protection Schutzart Grado de
p
r
o
t
e
c
c
i
ó
n
IP 55
Fattore di servizio Timerating Facteur deservice Einschaltdauer Factor de servicio 50%

Doc. 84803N – Rev. 15/04/13 Pag 2 di 8 Dis. 15152/e
180 400
350 570
550 770
750 970
1000 1220
Marr on e
Brown Marr on Braun Marron
Nero Bl ack No ir Sch warz Negro
Blu Blue Bl eu Blau Azul
Fig. 1
Fig. 2
“
1
”
–
c
o
d
.
4
0
2
3
5
F
“
4
”
–
c
o
d
.
4
0
2
3
4
E
COL L EGA M ENT O E L ET T R I CO - EL EC T RI C CONNE CT I ON
- BRA NCH EM ENT EL ECT RI QUE EL E K T RI SCH E R
A NSCH L USS - CONEX I ÓN EL É CT RI CA
OPZIONALE
OPTIONAL
OPTIONAL
ZUSATZ
OPCIONAL
ESCLUSO
NOT INCLUDED
PAS FOURNI
A U SGESCH OL SSEN
NO I N CL U I DO
ALIMENTATORE-FEEDER
ALIMENTATEUR-SPEISER - ALIMENTADOR
24V DC
PULSANTE-PUSH BUTTON
BOUTON POUSSOIR-DRUCKNOPF - PULSADOR
RACK

Doc. 84803N – Rev. 15/04/13 Pag 3 di 8 Dis. 15152/e
Asta di collegament
o
Connecting rod
Barredeconnexion
Verbindungswelle
Barra deconexion
Cod.
D
(mm)
40231B (I=1000 mm)
960
40232C (I=1500 mm)
1460
40233D (I=2000 mm)
1960
Esempi di applicazioni
Installation examples
Exemples d’installations
Ejemplos deinstalacion
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
B
e
i
s
p
i
e
l
e
Fig. 3
DUAL RACK
DOUBLE RACK
Fig. 4
I
=
D
+
4
0
m
m
I
=
D
+
4
0
m
m

Doc. 84803N – Rev. 15/04/13 Pag 4 di 8 Dis. 15152/e
ATTENZIONE: Queste istruzioni contengono
informazioni importanti per la sicurezza
• Leggere attentamente questo manuale (in particolare le
“Avvertenze per lasicurezza”) primadi procedereal montaggio.
• Conservare questo manuale per eventuali consultazioni
successive al montaggio.
• Un’ applicazione scorretta o un improprio montaggio possono
causare malfunzionamenti del sistema e/o conseguenti danni a
cose e/o persone.
• Installare l’attuatore utilizzando esclusivamente parti ed
accessori originali.
• Arresto elettronico nelle posizioni di fine corsa ed in quelle
intermedie.
• Progettato per applicazioni su finestre a sporgere, su cupole, su
frangisole elouvre.
• Possibilità di collegamento in parallelo per azionamento
simultaneo di più serramenti.
• L’attuatoreè destinato al solo uso interno.
• Temperatura di funzionamento: -10° + 60° con umidità relativa
massima del 60%.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• L’attuatore deve essere installato da personale specializzato e
qualificato.
• Primadi procedere all’installazione verificare che:
- le prestazioni dell’attuatore siano adeguate all’applicazione
prevista
- i profili e gli accessori del serramento siano adeguatamente
dimensionati per lesollecitazioni prodotte dell’attuatore
- gli accessori del serramento (cerniere e compassi) e l’assenza
di impedimenti consentano la completa corsa di apertura e
chiusura.
- gli impianti elettrici esistenti siano conformi allenorme vigenti
- p
revedere nella rete di alimentazione un dispositivo
onnipolare di sconnessione(secondo CEI EN 60335-1).
- l’alimentazione elettrica abbia le caratteristiche indicate nei
dati tecnici dell’attuatore
• Nel caso in cui il serramento sia accessibile ad una altezza da
terra minore di 2,5 mt. dotare il sistema di comando di un
arresto di emergenza in prossimità del serramento stesso e/o
installaresul serramento dispositivi di sicurezza addizionali.
• Verificare che il cavo di alimentazione non sia sollecitato
duranteil funzionamento.
• Durante le operazioni di montaggio e smontaggio dell’attuatore
adottare opportuni accorgimenti per prevenire chiusure
accidentali del serramento che possono determinare lesioni alle
persone (urto - schiacciamento - taglio - cesoiamento).
• Durante l’uso dell’attuatore osservarele seguenti avvertenze:
- evitare penetrazionedi liquidi nell’attuatore
- non avvicinarsi alle parti in movimento fino al completo
arresto delle stesse
- controllare visivamente almeno una volta all’anno che il cavo
di alimentazione non sia danneggiato e non siano presenti altri
segni di usura
- per aprire la finestra in caso di mancanza di alimentazione
elettrica, sfilare la “vite di fissaggio stelo” in corrispondenza del
connettore(Part. 6).
- non effettuar e inter venti sull’attuator e, non apr ir e o
smontare parti dell’attuatore; in caso di anomalie o cavo
danneggiato rivolgersi a “ UCS – Ultraflex Control Systems
srl” .
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
PER ATTUATORE SINGOLO
L’attuatore può essereinstallato utilizzando uno dei seguenti Kit:
•
(Fig. 1) con staffa scorrevole cod. 40235F: la guida a coda di
rondine rende possibile il fissaggio della staffa “1” su tutta la
lunghezza del profilato dell’attuatore.
•
(Fig. 2) con staffa di estremità cod. 40234E: la staffa “ 4” viene
fissata nei fori situati all’estremità anteriore/posteriore del
profilato dell’attuatore.
ATTENZIONE:
• Verificare l’allineamento tra la staffa scorrevole (o di estremità)
eil connettore “3” per il fissaggio del tirantefilettato “ 2”.
• La regolazione in chiusura della corsa deve essere effettuata
tramite il tirantefilettato “2”.
•
Effettuareil collegamento elettrico attenendosi allo schema.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
PER DUAL RACK-DOUBLE RACK
Il Dual Rack/Double Rack viene installato con Kit (non compreso
nella fornitura) di staffa di estremità (Fig. 3-4):
•
Montare l’attuatore motorizzato con la relativa staffa “4” fissata
nella coppia di fori situati all’estremità anteriore/posteriore del
profilato dell’attuatore.
•
Inserire l’asta di collegamento sull’alberino dell’attuatore
motorizzato.
•
Inserire l’asta di collegamento sull’alberino dell’ attuatore non
motorizzato assicurandola con la copiglia in dotazione.
•
Montare l’attuatore non motorizzato con la relativa staffa “4”
fissata nella coppia di fori situati all’estremità
anteriore/posterioredel profilato dell’attuatore.
ATTENZIONE:
- Non utilizzare il Kit con staffa scorrevole per il fissaggio del
Dual Rack-DoubleRack
- L’interasse tra le due staffe di estremità deve essere D+40 mm
(vedi Fig. 3)
- Verificare l’allineamento tra la staffa di estremità “4” e il
connettore“3” per il fissaggio del tirantefilettato “2”
- La regolazione in chiusura della corsa deve essere effettuata
tramite il tirantefilettato “2” .
- Effettuare il collegamento elettrico attenendosi allo schema.
CONDIZIONI DI GARANZIA
La Società Ultraflex Control Systems S.r.l. garantisce che i suoi
prodotti sono costruiti a regola d'arte e che sono privi di difetti di
fabbricazione edi materiali.
Questa garanzia è valida per un periodo di due anni, decorrenti
dalla data di fabbricazione dei prodotti ed è limitata alla
sostituzione o riparazione gratuita del pezzo che, entro il termine
suddetto, ci sarà restituito in porto franco e che rileveremo essere
effettivamentedifettoso nei materiali o/e nella fabbricazione.
E' escluso dalla garanzia ogni e qualsiasi altro danno diretto o
indiretto.
In particolare è escluso dalla garanzia e da qualsiasi nostra
responsabilità (tranne quella di sostituire o riparare, nei termini e
alle condizioni suddette, i pezzi difettosi) il malfunzionamento dei
nostri prodotti qualora il loro mancato o difettoso funzionamento
sia attribuibile ad un'errata installazione o ad un uso negligente o
improprio.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsoletecontribuisce
aprevenirepossibili conseguenze negative sull'ambiente.
Italian

Doc. 84803N – Rev. 15/04/13 Pag 5 di 8 Dis. 15152/e
WARNING: The following instructions contain
important safety information
• Prior to installation please read carefully these instructions
(especially the “Safety Notices”).
• Keep these instructions to consult them after installation if
necessary.
• Unsuitable application or wrong installation may result in a loss
of system operating functions and consequently in damages
or/and injuries.
• Only original parts and fittings shall be used to install the
actuator.
• Electronic stop in the end strokeand intermediatepositions.
• Designed for applications on top hinged windows, domes and
louvres.
• Possibility of parallel connection to operate more windows
simultaneously.
• The actuator is for internal useonly.
• The working temperature of actuators are: -10°C +60°C with
maximum relativehumidity 60%.
SAFETY NOTICES
• The actuator shall be installed by qualified personnel.
• Prior to installation makesurethat:
- the actuator performances comply with the estimated
application
- window profiles and fittings are suitable to the stresses caused
by the actuator
- window fittings (hinges) and absence of obstacles allow
completeopening
- bottom hinged windowsareprovided with side checks
- the existing electric systems comply with the regulations in
force
- power supply features are those indicated in the actuator
specifications
• Before connecting the actuator to power supply make sureit has
been turned off to avoid electrocution.
• An omnipolar switch shall be provided in the supply mains
(according to CEI EN 60335-1).
• In case the window is accessible at a height of 2,5 m at least
provide the system with an emergency switch off and/or
with additional safety devices.
• Make sure the supply cable is not subject to stress when
operating.
• When assembling and disassembling the actuator, take proper
precautions to avoid accidental closing of the window which
might cause injuries to people (impact-squashing-cutting-
shearing).
• By feeding the actuator make sure that operation is regular and
that opening and closing end-strokeswitchesoperate correctly.
• When operating the actuator follow thefollowing instructions:
- prevent liquids penetration in theactuator.
- do not approach moving parts until they have come to a
completestop.
- at least once a year check at sight for damages or wear in the
supply cable.
- to open the window in case of power failure, remove the split
pin (part 6)
- do not carry out any intervention on the actuator, do not
remove or disassemble parts of the actuator: in case of
malfunction or damaged cable contact “ UCS” .
INSTALLATION INSTRUCTIONS OF SINGLE
ACTUATOR
The actuator can bemounted using one of thefollowing kits:
• (Fig. 1) sliding bracket-kit (Part. No 40235F): the dovetail
guide allows bracket “ 1” to be secured to the actuator along its
ntirelength.
• (Fig. 2) front-back fitting bracket (Part. No 40234E) : bracket
“ 4” is secured through the holes placed on the actuator
top/bottom.
WARNING:
• Check allignement between sliding bracket (or front-back fitting
bracket) and connector “ 3” for the tie–rod “ 2” installation.
• Adjust closing end strokeby meanstie-rod “ 2” .
• Follow diagram for electric connection.
INSTALLATION OF DUAL RACK
DOUBLE RACK
Dual Rack is mounted using the front-back fitting bracket (not
supplied) (Fig. 3-4):
•
Mount themotorized actuator with its bracket “ 4” secured to the
holesplaced on the front/back of theactuator.
•
Fit connecting rod into the shaft cf the motorized actuator.
•
Fit connecting rod into the shaft of the non-motorized actuator
and secureit with cotter pin ( included).
•
Mount thenon-motorized actuator with its bracket “ 4” secured
to the hoIes placed on the front/back of theactuator.
WARNING:
- Do not use the sliding bracket-kit to mount Dual Rack – Double
Rack
- The distance between centers of front-back fitting brackets is to
beD+40 mm
- Check that end bracket “ 4” and connector “ 3” (securing thetie
rod “ 2” ) arealigned.
- Adjust end stroke by means cf tie rod “ 2” .
- Follow diagram for electric connection.
GUARANTEE
Ultraflex Control Systems S.r.l. products are guaranteed, for a
period of two years from the manufacture date, against defects in
material and workmanship.
Alleged defective products returned, freight prepaid, within the
abovesaid term, will be repaired or replaced free of charge, at our
option, if found effectively below our quality standards.
This guaranteedoesnot cover other claims for direct or indirect
damages.
In particular, wedeclineliability and exclude guarantee (except
for what stated above) if improper installation or misuse should
result in a failure of our products.
CORRECT DISPOSAL OF THISPRODUCT
The correct disposal of your old appliance will help prevent
potential negative consequences for the environment.
English

Doc. 84803N – Rev. 15/04/13 Pag 6 di 8 Dis. 15152/e
ATTENTION: Cesinstructionscontiennent des
informations importantes pour la sécurité
• Lire attentivement ce manuel (en particulier les “Avertissements
pour lasûreté”) avant de procéder au montage.
• Garder ce manuel pour des éventuelles consultations successives
au montage.
• Une application incorrecte ou un montage impropre peuvent
causer la perte du caractère fonctionnel du système avec des
dommagesconséquents à choseset/ou personnes.
• Installer le vérin électrique en utilisant exclusivement des parties
et accessoires authentiques.
• Arrête électronique en position de fin de course ou en positions
intermédiaires.
• Conçu pour applications sur fenêtres projetantes , sur coupoles,
louvres et brise-soleil.
• Possibilité deconnexion en parallèle de plusieurs chássis.
• L’actionneur est destinéseulement àl’utilisation intérieure.
• Température de fonctionnement des commandes électriques : -
10° + 60° avec humidité relativemaximedu 60%.
AVERTISSEM ENTS POUR LA SECURITE
• Le vérin ou boitier doit être installé par du personnel spécialisé
et qualifié.
• Avant de procéder àl’installation, vérifier que:
- les prestations du commande électrique soient adéquates à
l’ application prévue
- les profils et les accessoires de la fenêtre soient de dimensions
adéquates pour les sollicitations produites par l’ actionneur
- les accessoires de la fenêtre (charnières) et l’absence
d’empêchements consentent la course complète d’ouverture
- les installations électriques existantes soient conformes aux
normesen viguer
- Prévoir dans le réseau d’alimentation un dispositif omnipolaire
d’incohérence(selon CEI EN 60335-1).
- l’alimentation électrique ait les caractéristiques indiquées dans
les données techniques du vérin électrique.
• Si le chassis est accessible ou il est installé à une hauteur
inférieure à 2,5 m. ajouter un interrupteur d’arrêt de
sécuritéà côté du chassis.
• Vérifier que le cable d’alimentation ne soit pas sollicité en
traction pendant lefonctionnement.
• Pendant les opérations de montage et de démontage, adopter les
mésures nécessaires afin d’ éviter des fermetures accidentelles de
la fenêtre qui puissent causer des lésions aux personnes (choc-
écrasement-coupure-cisaillement).
• Pendant l’utilisation de l’actionneur observer les précautions
suivantes:
- éviter de faire pénétrer des liquidesdansle moteur
- ne pas s’approcher des parties en mouvement jusqu’à l’arrêt
complet de ces dernières
- contrôler visivement au moins une fois par an que le cable
d’alimentation ne soit pas endommagé et qu’il n’y ait aucune
autretrace d’usure
- pour ouvrir la fenêtre en cas de défaut d’alimentation
électrique, défiler le “vis de fixage ” (pièce 6)
- ne pas effectuer d’interventions sur l’actionneur, ne pas
ouvrir ou démonter lesparties de l’actionneur, en cas
d’anomalies ou cable endommagé s’adresser à «UCS ».
INSTRUCTIONSDE M ONTAGE VERIN UNIQUE
Le verin peut êtreinstalléen utilisant les accessories suivants:
• (Fig. 1) étrier coulissant code 40235F: la glissière à queue
d’aronde permet de fixer l’étrier « 1 » sur toute la longueur du
profil du verin.
• (Fig. 2) étrier d’extrémité code 40234E: l’étrier « 4 » doit étre
fixé dans les trous situés à l’exstrémité antérieure/postérieure du
profil du verin.
ATTENTION:
•
Vérifier que l’étrier coullisant (ou placé à l’extrémité) et le
connecteur « 3 » sont alignéspour fixer le tirant fileté « 2 ».
• Le réglage en fin de course doit être effectué par le tirant fileté
« 2 ».
INSTALLATION DUAL RACK – DOUBLE RACK
Pour installer Dual Rack/Double Rack utiliser un kit (non fourni
avec le matériel) avec étrier pour extrémité(Fig. 3-4):
•
Installer leverin motoriséavec l'étrier « 4 » prévu àcet effet, qui
doit etre fixé dans tous les deux trous situés àl'extrémité
antérieure/postérieure du profil del'actionneur.
•
Insérer la tige de jonction sur l'arbre de leverin motorisé.
•
Insérer la tige de jonction sur l'arbre de leverin non motorisé et
l’assurer avec la goupille inclus.
•
Installer leverin non motorisé avec l'étrier « 4 » prévu à cet
effet, qui doit etre fixé dans les troussitués àl'éxtremité
antérieure/postérieure du profil dele verin.
ATTENTION:
- Nepasutiliser le kit avec étrier coulissant pour fixer lemodèle
Dual Rack-Double Rack
- L'écartement entre lesdeux étriers placésaux extrémités doit etre
D+40 mm (voir Fig.3)
- Vérifier que l'étrier placé à l'éxtrémité « 4 » et leconnecteur
« 3 » sont alignés pour fixer letirant fileté« 2 » .
- Le réglage en fin decourse doit etreeffectué par le biais du tirant
fileté « 2 ».
- Effectuer le raccordement életriqueen suivant le schéma.
CONDITIONS DE GARANTIE
La Société Ultraflex Control Systems S.r.l. garantit que ses
produits sont fabriqués dans les règles de l’art et qu’ils sont
exempts de vices de fabrication et de matériau.
Cette garantie est valable pendant une période de deux ans à partir
de la date de fabrication des produits. Elle est limitée au
remplacement ou à la réparation gratuite de la pièce défectueuse
qui, dans le délai susmentionné, doit nous être retournée franco de
port pour la vérification de l’effective présence de vices de
matériau ou/et defabrication.
Tout autredommage direct ou indirect est exclu de la garantie.
En particulier, la garantie ne s’applique pas, et nous déclinons
toute responsabilité (sauf le remplacement ou la réparation, dans
les délais et aux conditions indiqués, des pièces défectueuses), en
cas de fonctionnement incorrect de nos produits quand leur
fonctionnement manqué ou défectueux est attribuable à une
installation incorrecte ou à une utilisation négligente ou
incorrecte.
COMMENT ELIMINER CE PRODUIT
Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les
conséquencesnégativeset risques éventuels pour l'environnement.
Français

Doc. 84803N – Rev. 15/04/13 Pag 7 di 8 Dis. 15152/e
VORSICHT: diese Bedienungsanweisung enthält
wichtige Sicherheitsvorschriften
• Vor der Montage die Bedienungsanweisung (vor allem die
"Sicherheitsvorschriften") aufmerksam durchlesen.
• Die Bedienungsanweisung für mögliches Nachsehen nach der
Montage wahren.
• Unrichtige Verwendung oder ungeeignete Montage können den
Verlust der Funktionsfähigkeit des Systems und herrührende
Personenschaden und/oder Schaden an den Dingen verursachen.
• Den Antrieb nur mit Originalteilen und -Ausrüstung aufstellen.
• ElektronischeLastabschaltung
• Für Klappflügel , Lichtkuppeln und Lamellenfenster.
Möglichkeit der Parallelschaltung um mehr Fenster zusammen
anzutreiben.
• Der Kettenantrieb ist zum Innengebrauch bestimmt.
•
Umgebungstemperatur: -10°C bis +60°C mit max. relativer
Luftfeuchte 60%.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Der Antrieb soll nur vom Fach Personal montiert werden.
• Vor der Montage nachprüfen daß:
- die Betriebsleistung des Antriebs der vorgesehenen
Verwendung anpaßt
- Profile und Ausrüstung des Fensters der Belastungen anpaßen,
dievom Antrieb verursacht werden
- die Zubehöre des Fensters (Bänder) und die Abwesenheit von
Hindernissen den vollständigen Öffnungslauf ermöglichen
- die vorhandenen elektrischen Anlagen den geltenden
Bestimmungen entsprechen
- Einen allpoligen Hauptschalter (nach CEI EN 60335-1) im
Versorgungsnetz voraussehen.
- die einschienige Versorgung die Eigenschaften besitzt, die die
technischen Daten des Antriebsanzeigen
• Wenn das Fenster unter 2,5 m Höhe züganglich ist, das
Steuerungssystem ist mit einem Notfallschalter in der Nähe
des Fensters auszurüsten und/oder zusätzliche
Sicherheitseinrichtungen installieren.
• Nachprüfen, daßdas Anschlußkabel nicht gespannt wird.
• Während der Montage und der Abmontierung des Antriebs die
passenden Vorsichtsmaßnahmen nehmen, um zufällige
Schlissungen des Fensters zu vermeiden, die Verletzungen an
den Menschen (Anstoss-Quetschung-Schnittwunde-Scheren)
verursachen können.
• Wenn der Antrieb betriebt wird, seinen korrekten Betrieb und
den der Auf- und Zu-Endschalter nachprüfen.
• Während der Verwendung des Antriebs die folgenden
Anweisungen befolgen:
- Flüssigkeiten Eindringung in den Antrieb vermeiden
- sich nicht den beweglichenTeilen nähern, bevor sie zur Ruhe
gekommen sind
- das Speisekabel gegen Schaden und Abnutzung mindestens
einmal im Jahr nachprüfen
- um das Fenster bei Stromunterbrechung zu öffnen, den Splint
ausziehen (Part. 6)
- keine Arbeiten auf dem Antrieb ausführen, Teile des
Antriebs nicht öffnen oder demontieren; wenn es Störungen
oder kabel-schäden gibt, an „ UCS“ sich wenden.
MONTAGEANWEISUNGEN DESEINZELNEN
ANTRIEBS:
Der Antrieb kann mit folgenden Kits installiert werden (in der
Lieferung nicht beiliegend):
• (Bild 1) Schiebekonsole Art. 40235F : die Schwalbenschwanz
Führung erlaubt die Befestigung der Schiebekonsole „ 1“ bei
der ganzen Antriebslänge.
• (Bild 2) Endkonsole Art. 40234E: die Endkonsole „ 4“ wird in
den vordern hintern Bohrungen befestigt
VORSICHT:
• Die Anreihung zwischen Schiebekonsole (oder Endkonsole) und
Flügelbock „ 3“ für Augenschrauben „ 2“ Einbau nachprüfen.
• DasVerschlußEinstellen durch augenschrauben „ 2“ ausführen.
• Elektrische Anschlüsse gemäss Schaltplan durchführen.
MONTAGEANWEISUNGEN DES DUAL RACK-
DOUBLE RACK ANTRIEBS
Der Dual Rack / DoubleRack kann mit Kit - Konsolen (in der
Lieferung nicht beiliegend) mit Endkonsole installiert werden
(Bild 3-4)
• Der motorisierte Antrieb mit entsprechenden Konsole „ 4“
installieren: die Konsoleist bei dem Loch an der Vorder/
Hinterteiledes Alu-Profils zu befestigen.
• Die Verbindungswelle auf der Spindel des motorisierten
Antriebs montieren.
• Die Verbindungswelle auf der Spindel desnicht motorisierten
Antriebs montieren und mit dem beiliegenden Splint sichern.
•
Der nicht motorisierten Antrieb mit entsprechendem Konsole
„ 4“ installieren: die Konsole ist bei dem Loch an der Vorder/
Hinterteiledes Alu-Profils zu befestigen.
VORSICHT
- Das Schiebekonsole darf nicht fur die Befestigung des Dual
Rack/DoubleRack Antriebsbenutzt werden
- Der Achsabstand zwischen zwei Endkonsolen muss D+40 mm
sein (Bild 3)
- Die Anreihung zwischen Endkonsole „ 4“ und Flügelbock „ 3“
für Augenschrauben „ 2“ Einbau nachprüfen.
- DasVerschluß Einstellen durch augenschrauben „ 2“ ausführen.
- ElektrischeAnschlüsse gemäss Schaltplan durchführen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Firma Ultraflex Control Systems S.r.l. garantiert dafür, dass
ihre Erzeugnisse nach allen Regeln der Kunst hergestellt und frei
von Konstruktions- und Materialmängeln sind.
Diese Garantie gilt für eine Laufzeit von zwei Jahren ab
Herstellungsdatum und beschränkt sich auf den kostenlosesn
Austausch oder die Reparatur des Teils das, innerhalb der
vorgennanten Frist, bei uns eingeschickt wird und das von uns als
tatsächlich aufgrund eines Material- und/oder
Konstruktionsmangels defekt befunden wird.
Jeder andere direkte oder indirekte Schaden ist von der Garantie
ausgenommen.
Insbesondere ist von der Garantie ausgenommen und von
jeglicher Haftung unsererseits ausgeschlossen (ausgenommen der,
die defekten Teile innerhalb der oben genannten Frist und zu den
oben genannten Bedingungen auszutauschen oder zu reparieren)
der nicht störungsfreie Betrieb unserer Produkte, soweit dieser auf
eine falsche Installation oder einen nachlässigen oder
unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen ist.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUK TS
Mit der ordnungsgemälßen Entsorgung des alten Geräts
vermeiden SieUmweltschäden.
German

Doc. 84803N – Rev. 15/04/13 Pag 8 di 8 Dis. 15152/e
ATENCIÓN: Estas instrucciones contienen
información importante para la seguridad
• Lea atentamente este manual (en especial las “Advertencias para
la seguridad”) antes de proceder asu montaje.
• Conserve este manual para eventuales consultas posteriores al
montaje.
• Una aplicación incorrecta o un montaje incorrecto pueden
causar averías del sistema y/o consiguientes daños a las personas
y/o las cosas.
• Instale el accionador utilizando exclusivamente piezas y
accesorios originales.
•
Parada electrónica en las posiciones de tope de
desplazamiento y en las intermediasintermedie.
• Proyectado para aplicaciones sobre ventanas para sobresalir,
sobre cúpulas, sobre parasolesy persianas.
• Posibilidad de conexión en paralelo para el accionamiento
simultáneo demás cerramientos.
• El actuador está destinado sólo para el uso en interior.
• Temperatura de funcionamiento: -10° + 60° con la humedad
relativamáxima de el 60%.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
• El accionador debe ser instalado por personal especializado y
cualificado.
• Antes de proceder asu instalación compruebe que:
- las prestaciones del accionador sean adecuadas para la
aplicación prevista
- los perfiles y los accesorios del cerramiento sean
adecuadamente medidos para los esfuerzos producidos por el
accionador
- los accesorios del cerramiento (bisagras) y la ausencia de
impedimentos permitan el completo desplazamiento de apertura
y de cierre
- las instalaciones eléctricas existentes sean conformes a las
normas vigentes
- Prever en la red de alimentación un dispositivo omnipolar de
desconexión (según norma CEI EN 60335-1).
- la alimentación eléctrica tenga las características indicadas en
losdatos técnicos del accionador
• En el caso de queel cerramiento sea accesible a una altura de
tierra menor de 2,5 mt. dote al sistema de mando de una
parada de emergencia próximo al cerramiento mismo y/o
instalar dispositivosdeseguridad adicionales.
• Compruebe que el cable de alimentación no sea sometido a
esfuerzos duranteel funcionamiento.
• Durante las operaciones de montaje y desmontaje del
accionador, adopte las oportunas precauciones para prevenir
cierres accidentales del cerramiento que pueden causar lesiones
a las personas (golpes – aplastamiento - cortes -
guillotinamientos).
• Durante el uso del accionador siga lassiguientes advertencias:
- evite que penetren líquidos en el accionador
- no acercarse a las partes en movimiento hasta que no se
produzcala completaparada delas mismas
- compruebe visualmente al menos una vez al año que el cable
de alimentación no se haya dañado y que no aparecen otros
signos de desgaste
- para abrir la ventana en caso de falta de alimentación eléctrica,
quite el “tornillo de fijación del vástago en correspondencia con
el conector (Part. 6).
- no efectuar operaciones sobre el actuador, no abrir ni
desmontar partes del actuador; en caso de anomalía o cable
averiado dirigirse a “ UCS – Ultraflex Control Systemssrl” .
INSTALLACIÓN ACCIONADOR ÚNICO
El accionador puede ser instalado utilizando uno de los siguientes
Kit:
• (Fig. 1) con abrazadera corredera cod. 40235F: la guia a cola de
milano hace posible la sujeción de la abrazadera “ 1” sobre toda
la longitud deperfil del accionador.
• (Fig. 2) con abrazadera de extremidaad cod. 40234E: la
abrazadera “ 4” va fijada en los agujeros situados en las
extremidadesdelantera y trasera del perfil del accionador.
ATENCIÓN:
•
Comprobar la alineación entre la abrazadera corredera (o de
extremidad) y el conector “ 3” , para la fijacón del tirante de
tensión enroscado “ 2” .
•
La regulación del cierre del recorrido debe efectuarse por medio
del tirante enroscado “ 2” .
•
Efectuar la conexión eléctrica siguiendo la descripción del
esquema.
INSTALLACIÓN DUAL RACK-DOUBLE RACK
Dual Rack se instala con Kit (no incluido en eL suministro) con
abrazadera de extremidad (Fig. 3-4):
•
Montar el accionador motorizado con la correspondiente
abrazadera “ 4” fijada sobre la pareja de agujeros situados en las
extremidadesdelantera/traseradel perfil del accionador.
•
Inserir la barra de conexión en el eje del accionador motorizado.
•
Inserir la barra de conexión en el eje del accionador no
motorizado y asegure con la chaveta suministrada.
•
Montar el accionador no motorizado con la
correspondiente abrazadera “ 4” fijada en la pareja de
agujeros situados en las extremidades delantera/trasera del
perfil del accionador.
ATENCIÒN:
- No utilizar el Kit con abrazadera deslizable para la fijaci6n del
Dual Rack/DoubleRack
- La distancia entro los ejes de las dos abrazaderas de los extremos
debeser D+40 mm. (véase Fig. 3)
- Comprobar laalineación entre la abrazaderadel extremo “ 4” y el
conector “ 3” para lafijación del tirante enroscado “ 2” .
- La regulaciòn del cierre del recorrido debe efectuarse por medio
del tirante enroscado “ 2” .
- Efectuar la conexión eléctrica siguiendo la descripción del
esquema.
CONDICIONESDE GARANTIA
La Sociedad Ultraflex Control Systems S.r.l. garantiza que sus
productos están construidos perfectamente y que están libres de
defectos de fabricación y de materiales.
La presente garantía es válida por un periodo de dos años a partir
de la fecha de fabricación de los productos y se limita a la
sustitución o reparación gratuita de la pieza que, en el plazo
mencionado, nos sea restituida puerto franco y que consideremos
que efectivamente tienedefectos de materiales o defabricación.
Queda excluido de la garantía cualquier otro daño directo o
indirecto.
En especial, queda excluido de la garantía y de cualquier
responsabilidad por parte de la Sociedad (excepto la de sustituir o
reparar, en los términos y con las condiciones mencionadas, las
piezas defectuosas) el malfuncionamiento de nuestros productos
en caso de que su falta o defectuoso funcionamiento se debiera a
una instalación incorrectao aun uso descuidado o errado.
ELIMINACION CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
La correcta recogida y tratamiento delos dispositivos inservibles
contribuyeaevitar riesgos potenciales parael medio ambiente.
Español
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other UCS Controllers manuals