UCS SYNCHRO QUASAR AC User manual

Doc. 84493E - Rev. 31/08/11 1 - 10 Dis. 28321
ULTRAFLEX CONTROL SYSTEMS s.r.l.
Via XXV Aprile 45 - 16012 BUSALLA (GE) - ITALY
Vendite Italia: Tel. +39 010 9768234 - Fax +39 010 9768233
Export: Tel. (+39 010) 9768232 - Fax (+39 010) 9768233
http://www.ultraflexgroup.it/ucs e-mail: [email protected]
MANUALE D’USO
USER MANUAL
MANUEL POUR L’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUAL DE USO
Dati tecnici Specifications Données
techniques Technische
daten Datos
técnicos SYNCHRO
QUASAR AC
Alimentazione Voltage supply Alimentation Spannung Alimentación 230 V dc ± 10%
Corsa standard Standard Stroke Course standard Standardhub Recorrido
estándar ≅500 mm
Forza in spinta Force in push action Force en poussée Schubkraft Fuerza en
empuje 300 N
Forza in tiro Force in pull action Force en traction Zugkraft Fuerza de
tracción 300 N
Potenza Power Puissance Leistung Potencia
90 W
Fattore di servizio Time rating Facteur de service Einschaltdauer Factor de servicio 50 %
Grado di protezione Protection class Protection Schutzart Grado de
protección IP 30
FINESTRE A SPORGERE
TOP HINGED WINDOWS
FENÊTRES PROJETANTES
KLAPPFLÜGEL
VENTANAS EXPUESTAS
CON DAVANZALE
WITH WINDOW SILL
AVEC APPUI
MIT FENSTERBANK
CON ANTEPECHO
SENZA DAVANZALE
WITHOUT WINDOW SILL
SANS APPUI
OHNE FENSTERBANK
SIN ANTEPECHO
FINESTRE A WASISTAS
BOTTOM HINGED WINDOWS
FENÊTRES A SOUFFLET
KIPPFLÜGEL
VENTANAS A BATIENTE FINESTRE DA TETTO E CUPOLE
ROOF WINDOWS AND SKYLIGHTS
FENÊTRE DE TOIT ET COUPOLES
DACHFENSTER UND LICHTKUPPELN
CLARABOYAS Y CÚPULAS
ATTUATORE ELETTRICO A CATENA
ELECTRIC CHAIN ACTUATOR
BOITIER A CHAINE ELECTRIQUE
KETTENANTRIEB
ACTUADOR ELÉCTRICO DE CADENA
SYNCHRO
QUASAR
A
C

Doc. 84493E - Rev. 31/08/11 2 - 10 Dis. 28321
A
B
C
A
C
D
D
5

Doc. 84493E - Rev. 31/08/11 3 - 10 Dis. 28321
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ELECTRIC CONNECTION CONEXIÓN ELÉCTRICA
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
GB
I
F
D
E
F
G
A
C
D
A
C
E
A
D

Doc. 84493E - Rev. 31/08/11 4 - 10 Dis. 28321
COLLEGAMENTO ELETTRICO ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ELECTRIC CONNECTION CONEXIÓN ELÉCTRICA
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
GB
I
F
D
E

Doc. 84493E - Rev. 31/08/11 5 - 10 Dis. 28321

Doc. 84493E - Rev. 31/08/11 6 - 10 Dis. 28321
Queste istruzioni contengono informazioni
importanti per la sicurezza
Leggere attentamente questo manuale (in particolare le “Avvertenze
per la sicurezza”) prima di procedere al montaggio.
•Conservare questo manuale per eventuali consultazioni successive
al montaggio.
•Una applicazione scorretta o un improprio montaggio possono
causare la perdita della funzionalità del sistema con conseguenti
danni a cose e/o persone.
•L’attuatore è progettato per applicazioni su finestra a sporgere, da
tetto (o a sporgere con davanzale) e a vasistas.
•L’attuatore è destinato al solo uso interno.
•Installare l’attuatore utilizzando esclusivamente parti ed accessori
originali.
•Temperatura di funzionamento: -10° + 60° con umidità relativa
massima del 60%.
NOTE SULL’ATTUATORE
•Possibilità di connegamento di due (o più) attuatori con
sincronizzazione del movimento delle catene.
•Possibilità di collegamento in parallelo per azionamento simultaneo
di più serramenti.
•L’attuatore è equipaggiato di fine corsa elettronici, pertanto si
raccomanda di verificare ed eventualmente irrobustire il
fissaggio dello stesso alla struttura della finestra (finestre in
PVC).
•Protezione in caso di sovraccarico.
ATTENZIONE:
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
•Questo attuatore deve essere montato esclusivamente su
finestre/lucernari al di fuori della portata delle persone - Porre
la massima attenzione alle parti in movimento durante
l'installazione - Pericolo di schiacciamento.
•I serramenti a vasistas devono essere provvisti di compassi di
arresto.
•L’attuatore deve essere installato da personale specializzato e
qualificato.
•Prima di procedere all’installazione verificare che:
- le prestazioni dell’attuatore siano adeguate all’applicazione
prevista
- i profili e gli accessori del serramento siano adeguatamente
dimensionati per le sollecitazioni prodotte dell’attuatore
- gli accessori del serramento (cerniere) e l’assenza di impedimenti
consentano la completa corsa di apertura
- gli impianti elettrici esistenti siano conformi alle norme vigenti
- l’alimentazione elettrica abbia le caratteristiche indicate nei dati
tecnici dell’attuatore
•Prima di eseguire il collegamento elettrico dell’attuatore, assicurarsi
di aver tolto l’alimentazione dalla linea.
•Prevedere nella rete di alimentazione un dispositivo onnipolare di
sconnessione (secondo CEI EN 60335-1).
•Nel caso in cui il serramento sia accessibile ad una altezza da terra
minore di 2,5 mt dotare il sistema di comando di un arresto di
emergenza in prossimità del serramento stesso.
•Nel caso di installazione dell’attuatore su anta mobile verificare che
il cavo di alimentazione non sia sollecitato durante il funzionamento.
•Durante le operazioni di montaggio e smontaggio dell’attuatore
adottare opportuni accorgimenti per prevenire chiusure accidentali
del serramento che possono determinare lesioni alle persone (urto -
schiacciamento - taglio - cesoiamento).
•Altezza minima della finestra: usare il kit staffe oscillanti su
finestre di altezza inferiore a 1500 mm.
•Verificare che alimentando l’attuatore il funzionamento sia regolare
e che intervegano correttamente i fine corsa di apertura e chiusura.
•Durante l’uso dell’attuatore osservare le seguenti avvertenze:
- evitare penetrazione di liquidi nell’attuatore
- non avvicinarsi alle parti in movimento fino al completo arresto
delle stesse
- controllare visivamente almeno una volta all’anno che il cavo di
alimentazione non sia danneggiato e non siano presenti altri segni
di usura
- per aprire la finestra in caso di mancanza di alimentazione
elettrica, sfilare la “vite di fissaggio catena” (D).
- non effettuare interventi sull’attuatore, non aprire o smontare
parti dell’attuatore; in caso di anomalie o cavo danneggiato
rivolgersi a “UCS – Ultraflex Control Systems srl”.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Installazione su finestre a sporgere con davanzale o da
tetto (fig. 1)
•Tracciare la mezzeria del serramento ed eseguire le forature .
•Fissare il connettore “A” con le viti (fornite in dotazione); l’attuatore
deve essere fissato direttamente sul davanzale (con le viti “B” non
fornite) oppure con il kit staffe oscillanti “C” per finestre con altezza
inferiore a 1500 mm.
Le due staffe oscillanti sono una destra e una sinistra.
•Attenzione: il puntale catena e la feritoia del connettore “A” devono
risultare allineati.
•Collegare la catena al connettore “A” utilizzando la vite+rondella “D”.
Installazione su finestre a sporgere senza davanzale (fig.
2-2a) o su wasistas (fig. 3b)
•Tracciare la mezzeria del serramento ed eseguire le forature.
•Fissare il connettore “A” con le viti (fornite in dotazione); l’attuatore
deve essere fissato con il kit staffe oscillanti “C”/”E”.
Le due staffe oscillanti sono una destra e una sinistra.
•Attenzione: il puntale catena e la feritoia del connettore “A” devono
risultare allineati.
•Collegare la catena al connettore “A” utilizzando la vite+rondella “D”.
Installazione su Finestre a Vasistas (fig. 3a)
•Tracciare la mezzeria del serramento ed eseguire le forature.
•Fissare la staffa “F” (Kit 40858U - le viti “G” non sono fornite)
completo di connettore “A” all’anta mobile; l’attuatore deve essere
fissato con il kit staffe oscillanti “C”
Le due staffe oscillanti sono una destra e una sinistra.
•Attenzione: il puntale catena e la feritoia del connettore “A” devono
risultare allineati.
•Collegare la catena al connettore “A” utilizzando la vite+rondella “D”.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Effettuare il collegamento elettrico attenendosi agli schemi 4, 5 o 6.
CONDIZIONI DI GARANZIA
La Società Ultraflex Control Systems S.r.l. garantisce che i suoi
prodotti sono costruiti a regola d'arte e che sono privi di difetti di
fabbricazione e di materiali.
Questa garanzia è valida per un periodo di due anni, decorrenti dalla
data di fabbricazione dei prodotti ed è limitata alla sostituzione o
riparazione gratuita del pezzo che, entro il termine suddetto, ci sarà
restituito in porto franco e che rileveremo essere effettivamente
difettoso nei materiali o/e nella fabbricazione.
E' escluso dalla garanzia ogni e qualsiasi altro danno diretto o
indiretto.
In particolare è escluso dalla garanzia e da qualsiasi nostra
responsabilità (tranne quella di sostituire o riparare, nei termini e alle
condizioni suddette, i pezzi difettosi) il malfunzionamento dei nostri
prodotti qualora il loro mancato o difettoso funzionamento sia
attribuibile ad un'errata installazione o ad un uso negligente o
improprio.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce a
prevenire possibili conseguenze negative sull'ambiente.
Italiano

Doc. 84493E - Rev. 31/08/11 7 - 10 Dis. 28321
The following instructions contain important safety
information.
•Prior to installation please read carefully these instructions
(especially the “Safety Notices”).
•Keep these instructions to consult them after installation if
necessary.
•Unsuitable application or wrong installation may result in a loss of
system operating functions and consequently in damages or/and
injuries.
•The actuator is designed for applications on top hinged windows,
rooflights (or top hinged windows with windowsill) and bottom hinged
windows.
•The actuator is for internal use only.
•Only original parts and fittings shall be used to install the actuator.
•The working temperature of actuators are: -10°C +60°C with
maximum relative humidity 60%.
NOTES ON THE ACTUATOR
•Possibility of connection of two or more actuators with
synchronization of the speed of the chains.
•Possibility of parallel connection to operate more windows
simultaneously.
•Electronic stop in end-stroke positions. Check if the frame is
strong enough and if the bracket is firmly fastened (PVC
frames).
•Protection in case of overload.
WARNING: SAFETY NOTICES
•This actuator is only to be fitted on windows/skylights that are
out of reach of people. Be very careful of moving parts during
installation to avoid crushing.
•Bottom hinged windows must be provided with side checks.
•The actuator shall be installed by skilled engineers.
•Prior to installation make sure that:
- the actuator performances comply with the estimated application
- window profiles and fittings are suitable to the stresses caused by
the actuator
- window fittings (hinges) and absence of obstacles allow complete
opening
- the existing electric systems comply with the regulations in force
- power supply features are those indicated in the actuator
specifications
•Before connecting the actuator to power supply make sure it has
been turned off to avoid electrocution.
•An omnipolar switch shall be provided in the supply mains
(according to CEI EN 60335-1).
•In case the window is accessible at a height of 2,5 m at least
provide the system with an emergency switch off .
•In case the actuator is installed on a mobile wing, make sure the
supply cable is not subject to stress when operating.
•When assembling and disassembling the actuator, take proper
precautions to avoid accidental closing of the window which might
cause injuries to people (impact-squashing-cutting-shearing).
•Minimum window height: on windows less then 1500 mm high
use the pivoting brackets.
•By feeding the actuator make sure that operation is regular and that
opening and closing limit switches operate correctly.
•When operating the actuator follow the following instructions:
- prevent liquids from entering the actuator
- do not approach moving parts until they have come to a complete
stop
- at least once a year check at sight for damages or wear in the
supply cable
- to open the window in case of power failure, remove the “split pin”
(D).
-do not carry out any intervention on the actuator, do not
remove or disassemble parts of the actuator:
in case of malfunction or damaged cable contact “UCS
Ultraflex Control Systems srl”.
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
Installation on top hinged windows with windowsill or
rooflights (picture 1)
•Mark the centre-line of the wing and drill the holes.
•Fasten the connector “A” with the supplied screws. The actuator has
to be fastened directly on the window sill by the screws “B” (not
supplied). In case of windows less than 1500 mm high the pivoting
brackets “C” has to be used.The pivoting brackets are right and left
hand.
•Warning: the chain push rod and the slit of connector “A” shall be
aligned.
•Fasten the chain to connector “A” with screw+washer “D”.
Installation on top hinged windows without windowsill
(picture 2-2a) or on bottom hinged windows (picture 3b)
•Mark the centre-line of the wing and drill the holes.
•Fasten the connector “A” with the supplied screws . The actuator
has to be fastened using the pivoting brackets “C”/”E”. The pivoting
brackets are right and left hand.
•Warning: the chain push rod and the slit of connector “A” shall be
aligned.
•Fasten the chain to connector “A” with screw+washer “D”.
Installation on bottom hinged windows (picture 3a)
•Mark the centre-line of the wing and drill the holes.
•Clamp bracket “F” (special kit 40858U - screw “G” not supplied)
complete with connector “A” on the mobile wing. The actuator has to
be fastened using the pivoting brackets “C”. The pivoting brackets
are right and left hand.
•Warning: the chain push rod and the slit of connector “A” shall be
aligned.
•Fasten the chain to connector “A” with screw+washer “D”.
ELECTRIC CONNECTION
Carry out electrical connections according to the diagram 4, 5 or 6.
GUARANTEE
Ultraflex Control Systems S.r.l. products are guaranteed, for a period
of two years from the manufacture date, against defects in material
and workmanship.
Alleged defective products returned, freight prepaid, within the above
said term, will be repaired or replaced free of charge, at our option, if
found effectively below our quality standards.
This guarantee does not cover other claims for direct or indirect
damages.
In particular, we decline liability and exclude guarantee (except for
what stated above) if improper installation or misuse should result in a
failure of our products.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
The correct disposal of your old appliance will help prevent potential
negative consequences for the environment.
Ces instructions contiennent des
informations importantes pour la sécurité
• Lire attentivement ce manuel (notamment les « Avertissements de
sécurité » avant de procéder au montage.
• Conserver ce manuel pour son éventuelle consultation après le
montage.
• Une application incorrecte ou un montage erroné peuvent être la
cause de défauts de fonctionnement du système et donc de
dommages à des choses et/ou des personnes.
• L’actionneur a été conçu pour être appliqué sur des fenêtres
projetantes, des fenêtres de toit (ou projetantes avec appui) et des
fenêtres à soufflet.
• L’actionneur n’est destiné qu’à un usage interne.
• Installer l’actionneur en n’utilisant que des parties et des accessoires
d’origine.
• Température de fonctionnement des commandes électriques : -10°
+ 60° avec humidité relative maxime du 60%.
NOTES SUR L’ACTIONNEUR
• Possibilité de branchement de deux ou plus moteurs avec
synchronisation du mouvement des chaines
• Possibilité de branchement en parallèle pour l’actionnement
simultané de plusieurs châssis.
English
Français

Doc. 84493E - Rev. 31/08/11 8 - 10 Dis. 28321
• L’actionneur étant doté de fins de course électroniques, il est
recommandé de contrôler et, éventuellement, de renforcer sa
fixation à la structure de la fenêtre (PVC fenêtre).
• Protection en cas de surcharge.
ATTENTION : AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
•Cet actionneur doit être monté exclusivement sur des fenêtres/
fenêtres de toit se trouvant hors de la portée des personnes.
Lors de l’installation, faire tout particulièrement attention aux
pièces en mouvement.Risque d’écrasement.
•Les châssis à soufflet doivent être dotés de compas à arrêt.
• L’actionneur doit être installé par du personnel spécialisé et qualifié.
• Avant de procéder au montage, contrôler que :
- les performances de l’actionneur sont bien conformes à
l’application prévue
- les profils et les accessoires du châssis sont correctement
dimensionnés pour supporter les contraintes produites par
l’actionneur
- les accessoires du châssis (charnières) et l’absence d’obstacles
permettent une course complète d’ouverture
- les installations électriques existantes sont bien conformes aux
normes en vigueur
- les caractéristiques de l’alimentation électrique correspondent à
celles qui sont indiquées dans les données techniques de
l’actionneur
• Avant d’effectuer le branchement électrique de l’actionneur,
s’assurer que la ligne n’est pas sous tension.
• Équiper le réseau d’alimentation d’un dispositif omnipolaire de
déconnexion (conformément à la norme CEI EN 60335-1).
• En cas de châssis accessible depuis une hauteur du sol inférieure à
2,5 m, doter le système de commande d’un arrêt d’urgence près du
même châssis.
• En cas d’actionneur installé sur un vantail mobile, contrôler que le
câble d’alimentation n’est soumis à aucune contrainte durant le
fonctionnement.
• Lors des opérations de montage et démontage de l’actionneur,
adopter des mesures adéquates pour prévenir toute fermeture
accidentelle du châssis pouvant provoquer des lésions aux
personnes (heurt - écrasement - coupure - cisaillement).
• Hauteur minimale de la fenêtre : utiliser le kit de brides
pivotantes sur des fenêtres présentant une hauteur inférieure à
1500 mm.
• Lors de la mise sous tension de l’actionneur, contrôler que le
fonctionnement est bien régulier et que les fins de course
d’ouverture et de fermeture interviennent correctement.
• Durant l’utilisation de l’actionneur, observer les instructions
suivantes :
- éviter toute pénétration de liquide dans l’actionneur
- attendre l’arrêt total des parties en mouvement avant de s’y
approcher
- contrôler visuellement, au moins une fois par an, que le câble
d’alimentation n’est pas endommagé et qu’il ne présente aucun
autre signe d’usure
- pour ouvrir une fenêtre lors d’une coupure de courant, extraire la
«vis de fixation de la chaîne» (D)
- ne pas intervenir sur l’actionneur ni l’ouvrir ou en démonter
des parties; en cas d’anomalies ou câble endommagé,
s’adresser à «UCS – Ultraflex Control Systems srl».
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Installation sur des fenêtres projetantes avec appui ou sur
des fenêtres de toit (fig. 1)
• Tracer la ligne médiane du châssis et percer les trous.
• Fixer le connecteur « A » à l’aide des vis (fournies en standard) ;
l’actionneur doit être directement fixé sur l’appui (à l’aide des vis « B
» non fournies) ou bien avec le kit de brides pivotantes « C » en cas
de fenêtres dont la hauteur est inférieure à 1500 mm.
Les deux brides pivotantes doivent être montées, une à droite et
une à gauche.
• Attention: l’extrémité de la chaîne et la fente du connecteur « A »
doivent être alignées.
• Fixer la chaîne au connecteur «A» au moyen de la vis+rond. «D ».
Installation sur des fenêtres projetantes sans appui (fig. 2-2a)
o sur des fenêtres à soufflet (fig. 3b)
• Tracer la ligne médiane du châssis et percer les trous.
• Fixer le connecteur « A » à l’aide des vis (fournies en standard);
l’actionneur doit être fixé avec le kit de brides pivotantes «C»/«E».
Les deux brides pivotantes doivent être montées, une à droite et
une à gauche.
• Attention : l’extrémité de la chaîne et la fente du connecteur «A»
doivent être alignées.
• Fixer la chaîne au connecteur «A» au moyen de la vis+rond. «D».
Installation sur des fenêtres à soufflet (fig. 3a)
• Tracer la ligne médiane du châssis et percer les trous.
• Fixer la bride « F » (Kit 40858U à part avec vis « G » non fournies)
avec le connecteur « A » sur le vantail mobile ; l’actionneur doit être
fixé avec le kit de brides pivotantes « C ».
Les deux brides pivotantes doivent être montées, une à droite et
une à gauche.
• Attention : l’extrémité de la chaîne et la fente du connecteur « A »
doivent être alignées.
• Fixer la chaîne au connecteur « A » au moyen de la vis+rond. «D».
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Effectuer le branchement électrique selon les schémas 4, 5 ou 6.
CONDITIONS DE GARANTIE
La Société Ultraflex Control Systems S.r.l. garantit que ses produits
sont fabriqués dans les règles de l’art et qu’ils sont exempts de vices
de fabrication et de matériau.
Cette garantie est valable pendant une période de deux ans à partir
de la date de fabrication des produits. Elle est limitée au
remplacement ou à la réparation gratuite de la pièce défectueuse qui,
dans le délai susmentionné, doit nous être retournée franco de port
pour la vérification de l’effective présence de vices de matériau ou/et
de fabrication.
Tout autre dommage direct ou indirect est exclu de la garantie.
En particulier, la garantie ne s’applique pas, et nous déclinons toute
responsabilité (sauf le remplacement ou la réparation, dans les délais
et aux conditions indiqués, des pièces défectueuses), en cas de
fonctionnement incorrect de nos produits quand leur fonctionnement
manqué ou défectueux est attribuable à une installation incorrecte ou
à une utilisation négligente ou incorrecte.
COMMENT ELIMINER CE PRODUIT
Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les
conséquences négatives et risques éventuels pour l'environnement.
Diese Anweisungen enthalten wichtige
sicherheitstechnische Informationen
• Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch (vor allem die
“Hinweise zur Sicherheit”), bevor Sie die Montage vornehmen.
• Bewahren Sie dieses Handbuch nach der Montage zum
Nachschlagen sorgfältig auf.
• Die unkorrekte Verwendung oder unfachgerechte Montage können
den Verlust der Systemfunktionen verursachen und Schäden an
Sachen und/oder Personen hervorrufen.
• Der Stellantrieb wurde zur Verwendung an Klappfenstern,
Dachfenstern (oder Klappfenstern mit Fensterbank), sowie
Kippfenstern entwickelt.
• Der Stellantrieb ist nur für den Innenbereich vorgesehen.
• Installieren Sie den Stellantrieb indem Sie ausschließlich
Originalteile und -zubehör verwenden.
• Umgebungstemperatur: -10°C bis +60°C mit max. relativer
Luftfeuchte 60%.
HINWEISE BEZÜGLICH DES STELLANTRIEBS
• Es ist möglich,zwei oder mehr antriebe mit synchronisierung der
geschwindigkeit der ketten einzuschalten
• Sie können den Stellantrieb für die gleichzeitige Aktivierung
mehrerer Fenster installieren.
• Der Stellantrieb ist mit elektronischen Endschaltern versehen.
Deshalb empfiehlt sich die Überprüfung und die etwaige
Verstärkung der Fixierung desselben an der Fensterstruktur
(Kunststoff-Fenster).
• Schutzvorrichtung bei Überlastung.
German

Doc. 84493E - Rev. 31/08/11 9 - 10 Dis. 28321
ACHTUNG: HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Dieser Stellantrieb darf ausschließlich auf Fenster/Dachfenster
montiert werden, die sich außer Reichweite befinden - Während
der Montage geben Sie große Acht auf die beweglichen Teile -
Quetschgefahr.
• Alle Kippflügel sind mit Sicherheitsscheren auszurüsten.
• Der Stellantrieb muss von spezialisiertem und qualifiziertem
Personal installiert werden.
• Vor der Installation versichern Sie sich bitte dass:
- Die Leistung des Stellantriebs der vorgesehenen Anwendung
entspricht
- Die Abmessungen der Profile und des Zubehörs des Fensters der
Belastungsleistung des Stellantriebs entsprechen
- Das Zubehör der Fenster (Scharniere) das gänzliche Öffnern der
Fenster gestattet und etwaige Behinderungen beseitigt wurden
- Die bestehenden elektrischen Anlagen den geltenden Richtlinien
entsprechen
- Die Stromzufuhr Eigenschaften aufweist, die den technischen
Daten des Stellantriebs entsprechen
• Bevor Sie den elektrischen Anschluss des Stellantriebs vornehmen,
versichern Sie sich, dass die Stromzufuhr unterbrochen ist.
• Sehen Sie im Stromnetz (gemäß CEI EN 60335-1) eine allpolige
Trennungsvorrichtung vor.
• Liegt der Zugang des Fensters bei einer Höhe von weniger als 2,5
m, sollten Sie im Steuerungssystem einen Notausschalter in der
Nähe des Fensters vorsehen.
• Versichern Sie sich, dass das Stomkabel während des Betriebs nicht
belastet ist, wenn der Stellantrieb an bewegliche Flügel montiert
wird.
• Während der Montage und Demontage des Stellantriebs die
zweckmäßigen Maßnahmen treffen, um einer unbeabsichtigten
Schließung des Fensters vorzubeugen, da dies Verletzungen
verursachen könnte (Stöße -Quetschungen -Schnitte -Abscheren).
• Minimale Höhe des Fensters: Benutzen Sie bei Fenstern mit
Höhe unter 1500 mm den Schwenkbügel-Satz.
• Kontrollieren Sie, ob der Betrieb bei der Speisung des Stellantriebs
regulär ist und die Endschalter zur Öffnung und Schließung korrekt
aktiviert werden.
• Während der Verwendung des Stellantriebs bitte folgende Hinweise
beachten:
- Vermeiden Sie, dass Wasser in den Stellantrieb gelangt
- Halten Sie zu den sich bewegenden Teilen Abstand, bis diese völlig
stillstehen
- Kontrollieren Sie mindest einmal jährlich visuell, ob das Stromkabel
beschädigt ist oder keine anderen Verschleiß-Spuren zu sehen sind
- Um das Fenster bei Stromausfall zu öffnern, entfernen Sie die
“Anzugschraube der Kette” (D).
- Nehmen Sie nie Eingriffe am Stellantrieb vor. Öffnen oder
demontieren Sie keine Teile desselben. Bei Störungen wenden
oder beschädigtes stromkabel Sie sich an „UCS – Ultraflex
Control Systems srl“.
MONTAGE
Installation an Klappfenstern mit Fensterbank oder Dachfenstern
(Abb. 3b)
• Legen Sie die Mittelachse des Fensters fest und nehmen Sie die
Bohrungen vor.
• Befestigen Sie das Verbindungsstück “A” mit den mitgelieferten
Schrauben. Der Stellantrieb muss mittels Schrauben "B" (nicht
enthalten) direkt an die Fensterbank fixiert werden oder bei Fenstern
mit Höhe unter 1500 mm mittels Schwenkbügel “C”. Die zwei
Schwenkbügel befinden sich rechts- und linkseitig.
• Achtung: Das Endstück und der Schlitz des Verbindungsstücks “A”
müssen bündig ausgerichtet sein.
• Verbinden Sie die Kette mit dem Verbindungsstück “A” mit Hilfe der
Schraube/Scheibe “D”.
Installation an Klappfenstern ohne Fensterbank (Abb. 2-2a) oder
an Kippfenstern (Abb. 3b)
• Legen Sie die Mittelachse des Fensters fest und nehmen Sie die
Bohrungen vor.
• Befestigen Sie das Verbindungsstück “A” mit den mitgelieferten
Schrauben. Der Stellantrieb muss mittels Schwenkbügel-Satz
“C”/“E“ fixiert werden. Die zwei Schwenkbügel befinden sich rechts-
und linkseitig
• Achtung: Das Endstück und der Schlitz des Verbindungsstücks “A”
müssen bündig ausgerichtet sein.
• Verbinden Sie die Kette mit dem Verbindungsstück “A” mit Hilfe der
Schraube/Scheibe “D”.
Installation an Kippfenstern (Abb. 3a)
• Legen Sie die Mittelachse des Fensters fest und nehmen Sie die
Bohrungen vor.
• Fixieren Sie den Bügel-Satz “F” (kit 40858U, Schrauben G nicht
enthalten) einschließlich Verbindungsstück “A” an den beweglichen
Flügel. Der Stellantrieb muss mittels Schwenkbügel-Satz “C” fixiert
werden. Die zwei Schwenkbügel befinden sich rechts- und linkseitig.
• Achtung: Das Endstück und der Schlitz des Verbindungsstücks “A”
müssen bündig ausgerichtet sein.
• Verbinden Sie die Kette mit dem Verbindungsstück “A” mit Hilfe der
Schraube/Scheibe “D”.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Nehmen Sie den elektrischen Anschluss vor und halten Sie sich an
die Schemas 4, 5 oder 6.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Firma Ultraflex Control Systems S.r.l. garantiert dafür, dass ihre
Erzeugnisse nach allen Regeln der Kunst hergestellt und frei von
Konstruktions- und Materialmängeln sind.
Diese Garantie gilt für eine Laufzeit von zwei Jahren ab
Herstellungsdatum und beschränkt sich auf den kostenlosesn
Austausch oder die Reparatur des Teils das, innerhalb der
vorgennanten Frist, bei uns eingeschickt wird und das von uns als
tatsächlich aufgrund eines Material- und/oder Konstruktionsmangels
defekt befunden wird.
Jeder andere direkte oder indirekte Schaden ist von der Garantie
ausgenommen.
Insbesondere ist von der Garantie ausgenommen und von jeglicher
Haftung unsererseits ausgeschlossen (ausgenommen der, die
defekten Teile innerhalb der oben genannten Frist und zu den oben
genannten Bedingungen auszutauschen oder zu reparieren) der nicht
störungsfreie
Betrieb unserer Produkte, soweit dieser auf eine falsche Installation
oder einen nachlässigen oder unsachgemäßen Gebrauch
zurückzuführen ist.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Mit der ordnungsgemälßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden
Sie Umweltschäden.
Estas instrucciones presentan informaciones
importantes para la seguridad
• Leer detenidamente este manual (en particular las “Advertencia para
la seguridad”) antes de proceder con el montaje.
• Guardar este manual para eventuales consultas después del
montaje.
• Una aplicación errónea o un montaje inadecuado pueden causar la
pérdida de la funcionalidad del sistema con consiguientes daños a
cosas y/o personas.
• El actuador está proyectado para aplicaciones en ventana
expuestas, claraboyas (o expuestas con antepecho) y a batiente.
• El actuador está destinado sólo para el uso en interior.
• Instalar el actuador utilizando exclusivamente piezas y repuestos
originales.
• Temperatura de funcionamiento: -10° + 60° con la humedad relativa
máxima de el 60%.
NOTAS SOBRE EL ACTUADOR
• Posibilidad de conexión de 2 (o más) ejecutores con sincronización
del movimiento de las cadenas.
• Posibilidad de conexión en paralelo para el accionamiento
simultáneo de varios cerramientos.
• El actuador está equipado con finales de recorrido electrónicos,
por lo tanto se recomienda comprobar y eventualmente reforzar
su fijación a la estructura de la ventana (ventanas PVC).
• Protección en caso de sobrecarga.
ATENCIÓN: ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
• Este actuador debe montarse exclusivamente en
ventanas/claraboyas fuera del alcance de las personas - Prestar
la máxima atención a las partes en movimiento durante la
instalación - Peligro de aplastamiento.
• Los cerramientos a batiente debe ser equipan con compases de
parada.
• El actuador debe instalarlo personal especializado y cualificado.
• Antes de proceder con la instalación comprobar que:
- las prestaciones del actuador sean adecuadas para la aplicación
prevista
- los perfiles y los accesorios del cerramiento estén dimensionados
adecuadamente para los esfuerzos producidos por el actuador
Español

Doc. 84493E - Rev. 31/08/11 10 - 10 Dis. 28321
- los accesorios del cerramiento (bisagras) y la ausencia de trabas
permitan un recorrido de apertura completa
- las instalaciones eléctricas existentes cumplan las normas
vigentes
- la alimentación eléctrica tenga las características indicadas en los
datos técnicos del actuador
• Antes de efectuar el conexionado eléctrico del actuador, comprobar
que esté cortada la alimentación eléctrica de red.
• Prever en la red de alimentación un dispositivo omnipolar de
desconexión (según norma CEI EN 60335-1).
• Si se tiene acceso al cerramiento a una altura desde el suelo menor
que 2,5 mt equipar el sistema de control con una parada de
emergencia cerca del propio cerramiento.
• En el caso de instalación del actuador sobre hoja móvil, comprobar
que el cable de alimentación no quede esforzado durante el
funcionamiento.
• Durante las operaciones de montaje y desmontaje del actuador,
aplicar todas las oportunas soluciones para precaver el cierre
accidental del cerramiento que pueda causar lesiones a las
personas (golpe – aplastamiento - corte ).
•Altura mínima de la ventana: utilizar el kit de soportes
oscilantes en ventanas a una altura de menos de 1500 mm.
• Comprobar que alimentando el actuador, el funcionamiento sea
correcto y que actúen correctamente los finales de recorrido de
apertura y cierre.
• Durante el uso del actuador ajustarse a las siguientes advertencias:
- evitar que penetren líquidos en el actuador
- no acercarse a las partes en movimiento hasta que estén
completamente paradas
- comprobar visualmente, por lo menos una vez al año, que el cable
de alimentación no presente desperfectos ni otros signos de
desgaste
- para abrir la ventana en caso de falta de alimentación eléctrica,
quitar el “tornillo de fijación cadena” (D).
- no efectuar operaciones sobre el actuador, no abrir ni
desmontar partes del actuador; en caso de anomalía o cable
averiado dirigirse a “UCS – Ultraflex Control Systems srl”.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Instalación en ventanas expuestas con antepecho o
claraboyas (dib. 1)
• Marcar la línea mediana del cerramiento y taladrar los agujeros .
• Fijar el conector “A” con los tornillos (incluidos en el suministro); el
actuador debe estar fijado directamente en el antepecho (con los
tornillos “B” no incluidos en el suministro) o bien con el kit de
soportes oscilantes “C” para ventanas con altura menor que 1500
mm. Los dos soportes oscilantes son uno para la derecha y uno
para la izquierda.
• Atención: el extremo de la cadena y la ranura del conector “A” deben
quedar alineados.
• Conectar la cadena al conector “A” utilizando el tornillo+rondana “D”.
Instalación en ventanas expuestas sin antepecho (dib. 2-2a)
o en ventanas a batiente (dib. 3b)
• Marcar la línea mediana del cerramiento y taladrar los agujeros.
• Fija el conector “A” con los tornillos (incluidos en el suministro); el
actuador debe fijarse con el kit soportes oscilantes “C”/”E”. Los dos
soportes oscilantes son uno para la derecha y uno para la izquierda.
• Atención: el extremo de la cadena y la ranura del conector “A” deben
quedar alineados.
• Conectar la cadena al conector “A” utilizando el tornillo+rondana “D”.
Instalación en Ventanas a batiente (dib. 3a)
• Marcar la línea mediana del cerramiento y taladrar los agujeros.
• Fijar el soporte “F” (Kit 40858U en el cual no vienen incluidos los
tornillos “G”) completo de conector “A” para la hoja móvil; el
actuador debe fijarse con el kit de soportes oscilantes “C”. Los dos
soportes oscilantes son uno para la derecha y uno para la izquierda.
• Atención: el extremo de la cadena y la ranura del conector “A” deben
quedar alineados.
• Conectar la cadena al conector “A” utilizando el tornillo+rondana “D”.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Efectuar el conexionado eléctrico según los esquemas 4, 5 o 6.
CONDICIONES DE GARANTIA
La Sociedad Ultraflex Control Systems S.r.l. garantiza que sus
productos están construidos perfectamente y que están libres de
defectos de fabricación y de materiales.
La presente garantía es válida por un periodo de dos años a partir de
la fecha de fabricación de los productos y se limita a la sustitución o
reparación gratuita de la pieza que, en el plazo mencionado, nos sea
restituida puerto franco y que consideremos que efectivamente tiene
defectos de materiales o de fabricación.
Queda excluido de la garantía cualquier otro daño directo o indirecto.
En especial, queda excluido de la garantía y de cualquier
responsabilidad por parte de la Sociedad (excepto la de sustituir o
reparar, en los términos y con las condiciones mencionadas, las
piezas defectuosas) el malfuncionamiento de nuestros productos en
caso de que su falta o defectuoso funcionamiento se debiera a una
instalación incorrecta o a un uso descuidado o errado.
ELIMINACION CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
La correcta recogida y tratamiento de los dispositivos inservibles
contribuye a evitar riesgos potenciales para el medio ambiente.
Table of contents
Languages:
Other UCS Controllers manuals

UCS
UCS “ULYSSES” User manual

UCS
UCS RACK 24 Vdc Mounting instructions

UCS
UCS SINTESI 2000 Manual

UCS
UCS RACK 230 Vac Mounting instructions

UCS
UCS ULYSSES 1812 User manual

UCS
UCS NANO DC User manual

UCS
UCS Sintesi 2000 AC Mounting instructions

UCS
UCS TWIN VEGA User manual

UCS
UCS QUASAR AC User manual

UCS
UCS NANO BMSLine User manual
Popular Controllers manuals by other brands

wibutler
wibutler Z-Wave Controller user manual

Tern
Tern R-Engine-D Technical manual

Enttec
Enttec PIXELATOR MINI user manual

Weinmann
Weinmann OXYWAY Fix I Service manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MELSEC-L Series Basic user manual

Elsner
Elsner KNX eTR Sunblind Series Installation and adjustment