UCS T-RACK User manual

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 1 Dis. 32344/c
M A N U A L E D ’U S O
U S E R M A N U A L
M A N U E L P O UR L ’E M P L O I
G E B R A U C H S A N W E I S U N G E N
M A N U A L D E U S O
T-RACK
I
GB
F
D
E
I
GB
F
D
E
D A T I T E C N I C I
S P E C I F I CA TI O N S
D O N N E É S T E C H N I Q U E S
T e c h n i s c h e d a t e n
D a t o s t é c n i c o s
ATTUATORE ELETTR ICO LINEARE
ELECTRIC LIN EAR ACTU ATOR
VERIN ELECT RIQUE
SPIND ELANTRIEB
ACTUADOR ELÉCTRICO LINEAR
ULTRAFLEX CONTROL SYSTEMS s.r.l.
Via XXV Aprile 45
16012 BUSALLA (GE)
ITALY
Tel. +39 010 9768232
Fax +39 010 9768233
e-mail:ucs@ultraexgroup.it
www.ultraexgroup.it/ucs
www.ultraexcontrolsystems.com
AC
AC F-SIGNAL
SYNCRO DC
F-SIGNAL
DC
DC F-SIGNAL
Alimentazione Voltage supply Alimentation Spannung Alimentación 230 Vac ± 10% 50Hz 24 Vdc ± 10% 24 Vdc ± 10%
Assorbimento
corrente massimo
Max current
absorption
Absortion courant
max
Max
Stromaufnahme
Max corriente de
absorción 0.28 A 1.5 A1.5 A
Corsa (mm) Stroke (mm) Course (mm) Hub (mm) Recorrido (mm) 180 - 350 - 550 - 750
- 1000 - 1200
180 - 350 - 550 -
750 - 1000 - 1200
180 - 350 - 550 -
750 - 1000 - 1200
Forza in spinta Force in push action Force en poussée Schubkraft Fuerza de empuje 1000 N (1) 1000 N (1)
1000 N (1)
Forza in tiro Force in pull action Force en traction Zugkraft Fuerza de tracción 1000 N 1000 N1000 N
Grado di protezione Protection class Protection Schutzart Grado de protección IP65
Fattore di servizio Time rating Facteur de service Einschaltdauer Factor de servicio 25%
IGB FDE
(1) Per auatori con corsa 1200mm, la forza massima in spinta è 650N
(1) For actuators with 1200mm stroke, the maximum force in push acon is 650N
(1) Pour les aconneurs avec une course de 1200mm, la force en poussée maximale est 650N
(1) Bei Antrieben mit 1200mm Hub beträgt die maximale Schubkra 650 N
(1) Para actuadores con recorrido de 1200 mm, la fuerza de empuje máxima es 650N

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 2 Dis. 32344/c
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O p e r a t t u a t o r e s i n g o l o
A S S E M B L I NG I N S T R U C T I O N S o f s i n g l e a c t u A T O R
I N S T R U C T I O NS D E M O N T A G E V E R I N U N I Q U E
M O N T A G E A N W E I S U N G E N D E S E I NZE L N E N A N T R I E B S
I N S T A L L A CI Ó N A C C I O N A D O R Ú N I C O
F
D
I
GB
E
“1” – cod. 41761Z
“4” – cod. 41760Y
Corsa - Stroke -
Course -
Onungsweite -
Recorrido
(mm)
L (mm)
180 353
350 523
550 723
750 923
1000 1173
AB
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 3 Dis. 32344/c
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O p e r a t t u a t o r e s i n g o l o
A S S E M B L I NG I N S T R U C T I O N S o f s i n g l e a c t u A T O R
I N S T R U C T I O NS D E M O N T A G E V E R I N U N I Q U E
M O N T A G E A N W E I S U N G E N D E S E I NZE L N E N A N T R I E B S
I N S T A L L A CI Ó N A C C I O N A D O R Ú N I C O
F
D
I
GB
E
L’auatore può essere installato ulizzando uno dei seguen Kit:
(Fig. 1) con staa scorrevole cod. 41761Z: la guida a coda di rondine rende possibile il ssaggio della staa “1” su tua la lunghezza del
prolato dell’auatore.
Montaggio della staa scorrevole (g. 3):
AAssemblare la staa scorrevole senza stringere le vi “5”
BMontare la staa sull’auatore inserendo gli elemen “6” nella guida a coda di rondine no alla posizione desiderata e stringere le vi
“5”
(Fig. 2) con staa di estremità cod. 41760Y: la staa “4” viene ssata nei fori situa all’estremità anteriore del prolato dell’auatore.
The actuator can be mounted using one of the following kits:
(Fig. 1) sliding bracket-kit (Part. No 41761Z): the dovetail guide allows bracket “1” to be secured to the actuator along its enre length.
Assembling the sliding bracket (Fig. 3)
AAssemble the sliding bracket without ghtening the screws "5"
BMount the sliding bracket on the actuator by inserng the elements "6" in the dovetail guide to the desired posion and ghten the
screws "5"
(Fig. 2) front ng bracket (Part. No 41760Y) : bracket “4” is secured through the holes placed on the actuator top.
Le verin peut être installé en ulisant les accessories suivants:
(Fig. 1) étrier coulissant code 41761Z: la glissière à queue d’aronde permet de xer l’étrier «1» sur toute la longueur du prol du verin.
Montage du étrier coulissant (Fig. 3)
AAssembler le étrier coulissant sans serrer les vis "5"
BMonter le support sur l'aconneur: insérer les éléments "6" dans glissière à queue d'aronde dans la posion désirée et serrer les vis
"5"
(Fig. 2) étrier d’extrémité code 41760Y: l’étrier «4» doit étre xé dans les trous situés à l’exstrémité antérieure du prol du verin.
Der Antrieb kann mit folgenden Kits (in der Lieferung nicht beiliegend) installiert werden:
(Bild 1) Schiebekonsole Art. 41761Z : die Schwalbenschwanz-Führung erlaubt die Befesgung der Schiebekonsole „1“ bei der ganzen
Antriebslänge.
Montage der Schiebekonsole (Bild. 3):
AMoneren Sie den Schiebekonsole, ohne die Schrauben "5" festziehen
BDie Halterung über Antrieb durch das Einsetzen der Elemente "6" in der Schwalbenschwanz-Führung moneren, in die gewünschte
Posion, und die Schrauben "5" ziehen
(Bild 2) Endkonsole Art. 41760Y: die Endkonsole „4“ in den vorderen/hintern Bohrungen befesgen
El accionador puede ser instalado ulizando uno de los siguientes Kit:
(Fig. 1) con abrazadera corredera cod. 41761Z: la guia a cola de milano hace posible la sujeción de la abrazadera “1” sobre toda la longitud de
perl del accionador.
Colocación de la abrazadera corredera (Fig. 3):
AMontar la abrazadera corredera sin apretar los tornillos "5"
BEncaje la abrazadera corredera sobre el actuador a través de la inserción de los elementos "6" en la cola de milano guía hasta la
posición deseada y apretar los tornillos "5"
(Fig. 2) con abrazadera de extremidad cod. 41760Y: la abrazadera “4” va jada en los agujeros situados en las extremidad delantera del perl
del accionador.
I
GB
F
D
E

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 4 Dis. 32344/c
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O P E R D U A L T -R A C K
I N S T A L L A T I O N O F D U A L T -R A C K
I N S T A L L A T I O N D U A L T -R A C K
M O N T A G E A N W E I S U N G E N D E S D U A L T -R A C K A N T R I E B E
I N S T A L L A CI Ó N D U A L T -R A C K
F
D
I
GB
E
Asta di collegamento
Connecng rod
Barre de connexion
Verbindungswelle
Barra de conexion
Cod.
D
(mm)
40231B (I=1000 mm) 960
40232C (I=1500 mm) 1460
40233D (I=2000 mm) 1960
I=D+40 mm
Fig. 4
I=D+40 mm
Fig. 5

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 5 Dis. 32344/c
I S T R U Z I O N I D I M O N T A G G I O P E R D U A L T -R A C K
I N S T A L L A T I O N O F D U A L T -R A C K
I N S T A L L A T I O N D U A L T -R A C K
M O N T A G E A N W E I S U N G E N D E S D U A L T -R A C K A N T R I E B E
I N S T A L L A CI Ó N D U A L T -R A C K
F
D
I
GB
E
Il Dual T-Rack/Double T-Rack viene installato con Kit (non compreso nella fornitura) di staa di estremità (Fig. 4-5):
Montare l’auatore motorizzato con la relava staa “4” ssata nella coppia di fori situa all’estremità anteriore/posteriore del prolato
dell’auatore.
Inserire l’asta di collegamento sull’alberino dell’auatore motorizzato.
Inserire l’asta di collegamento sull’alberino dell’auatore non motorizzato assicurandola con la copiglia in dotazione.
Montare l’auatore non motorizzato con la relava staa “4” ssata nella coppia di fori situa all’estremità anteriore/posteriore del prolato
dell’auatore.
ATTENZIONE:
Non ulizzare il Kit con staa scorrevole per il ssaggio del Dual T-Rack - Double T-Rack
L’interasse tra le due stae di estremità deve essere D+40 mm (vedi Fig. 4-5)
Dual T-Rack/Double T-Rack is mounted using the front-back ng bracket (not supplied) (Fig. 4-5):
Mount the motorized actuator with its bracket “4” secured to the holes placed on the front/back of the actuator.
Fit connecng rod into the sha of the motorized actuator.
Fit connecng rod into the sha of the non-motorized actuator and secure it with coer pin ( included).
Mount the non-motorized actuator with its bracket “4” secured to the hoIes placed on the front/back of the actuator.
WARNING:
Do not use the sliding bracket-kit to mount Dual T-Rack - Double T-Rack
The distance between centers of front-back ng brackets is to be D+40 mm (see Fig. 4-5):
Pour installer Dual T-Rack/Double T-Rack uliser un kit (non fourni avec le matériel) avec étrier pour extrémité (Fig. 4-5):
Installer le verin motorisé avec l'étrier «4» prévu à cet eet, qui doit etre xé dans tous les deux trous situés à l'extrémité antérieure/
postérieure du prol de l'aconneur.
Insérer la ge de joncon sur l'arbre de le verin motorisé.
Insérer la ge de joncon sur l'arbre de le verin non motorisé et l’assurer avec la goupille inclus.
Installer le verin non motorisé avec l'étrier «4» prévu à cet eet, qui doit etre xé dans les trous situés à l'éxtremité antérieure/postérieure
du prol de le verin.
ATTENTION:
Ne pas uliser le kit avec étrier coulissant pour xer le modèle Dual T-Rack - Double T-Rack
L'écartement entre les deux étriers placés aux extrémités doit etre D+40 mm (voir Fig. 4-5)
Der Dual T-Rack/Double T-Rack kann mit Kit - Konsolen (in der Lieferung nicht beiliegend) mit Endkonsole installiert werden (Bild 4-5)
Der motorisierte Antrieb mit entsprechenden Konsole „4“ installieren: die Konsole ist bei dem Loch an der Vorder/ Hinterteile des Alu-Prols
zu befesgen.
Die Verbindungswelle auf der Spindel des motorisierten Antriebs moneren.
Die Verbindungswelle auf der Spindel des nicht motorisierten Antriebs moneren und mit dem beiliegenden Splint sichern.
Der nicht motorisierten Antrieb mit entsprechendem Konsole „4“ installieren: die Konsole ist bei dem Loch an der Vorder/ Hinterteile des Alu-
Prols zu befesgen.
VORSICHT
Das Schiebekonsole darf nicht fur die Befesgung des Dual T-Rack - Double T-Rack Antriebs benutzt werden
Der Achsabstand zwischen zwei Endkonsolen muss D+40 mm sein (Bild 4-5)
Dual T-Rack/Double T-Rack se instala con Kit (no incluido en el suministro) con abrazadera de extremidad (Fig. 4-5):
Montar el accionador motorizado con la correspondiente abrazadera “4” jada sobre la pareja de agujeros situados en las extremidades
delantera/trasera del perl del accionador.
Inserir la barra de conexión en el eje del accionador motorizado.
Inserir la barra de conexión en el eje del accionador no motorizado y asegure con la chaveta suministrada.
Montar el accionador no motorizado con la correspondiente abrazadera “4” jada en la pareja de agujeros situados en las extremidades
delantera/trasera del perl del accionador.
ATENCIÒN:
No ulizar el Kit con abrazadera deslizable para la jacion del Dual T-Rack - Double T-Rack
La distancia entro los ejes de las dos abrazaderas de los extremos debe ser D+40 mm. (véase Fig. 4-5)
I
GB
F
D
E

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 6 Dis. 32344/c
I N F O R M A Z I O N I G E N E R A LI A L L G E M E I N E I N F O R M A T I O N E N
G E N E R A L I N F O R MA T I O NS I N F O R M A C IO N E S D E C A R À C T E R G E N E R A L
I N F O R M A T I O N S G E N E R A L E S
I
GB
F
D
E
Informazioni
Informaons
Informaons
Informaonen
Informaciones
Pericolo di danno alle persone causato da elericità
Danger to persons due to electricity
Danger aux personnes dues à l'électricité
Gefahr für Personen durch elektrischen Strom
Peligro a las personas debido a la electricidad
Aenzione
Warning
Aenon
Achtung
Aencion
Pericolo di danneggiamento auatore/nestra
Danger of damaging of actuator/window
Danger d'endommager du aconneur/fenetre
Gefahr des Beschädigens des Keenantriebe/Fenster
Peligro de dañar del actuador/serramiento
Pericolo di danno alle persone (urto, schiacciamento…)
Danger to persons (impact, crushing…)
Danger aux personnes (heurt, écrasement…)
Gefahr für Personen (Stöße, Quetschgefahr...)
Peligro a las personas (golpe, aplastamiento…)
Queste istruzioni contengono informazioni importanti per la sicurezza
I
Leggere aentamente questo manuale (in parcolare le “Avvertenze per la sicurezza”) prima di procedere al montaggio.
Conservare questo manuale per eventuali consultazioni successive al montaggio.
Una applicazione scorrea o un improprio montaggio possono causare la perdita della funzionalità del sistema con conseguen danni a
cose e/o persone.
Arresto eleronico nelle posizioni di ne corsa ed in quelle intermedie.
L’auatore è progeato per applicazioni su nestre a sporgere, su cupole, su frangisole e louvre.
L’auatore è desnato al solo uso interno.
Possibilità di collegamento in parallelo per azionamento simultaneo di più serramen, o possibilità di collegamento di due (o più)
auatori con sincronizzazione della velocità del movimento (versioni SYNCHRO).
Installare l’auatore ulizzando esclusivamente par ed accessori originali.
Temperatura di funzionamento: -10° + 60° con umidità relava massima del 60%.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Questo auatore deve essere montato esclusivamente su nestre al di fuori della portata delle persone
Porre la massima aenzione alle par in movimento durante l'installazione: pericolo di schiacciamento.
L’auatore deve essere installato da personale specializzato e qualicato.
Prima di procedere all’installazione vericare che:
le prestazioni dell’auatore siano adeguate all’applicazione prevista
i proli e gli accessori del serramento siano adeguatamente dimensiona per le sollecitazioni prodoe dell’auatore
gli accessori del serramento (cerniere) e l’assenza di impedimen consentano la completa corsa di apertura
gli impian elerici esisten siano conformi alle norme vigen
l’alimentazione elerica abbia le caraerische indicate nei da tecnici dell’auatore
Prima di eseguire il collegamento elerico dell’auatore, assicurarsi di aver tolto l’alimentazione dalla linea.
Prevedere nella rete di alimentazione un disposivo onnipolare di sconnessione (secondo CEI EN 60335-1).
Nel caso di installazione dell’auatore su anta mobile vericare che il cavo di alimentazione non sia sollecitato durante il
funzionamento.
Nel caso in cui il serramento sia accessibile ad una altezza da terra minore di 2,5 mt dotare il sistema di comando di un arresto di
emergenza in prossimità del serramento stesso.
E’ possibile installare due auatori (o più) sul medesimo serramento solo nelle versioni SYNCHRO o Double.
Durante le operazioni di montaggio e smontaggio dell’auatore adoare opportuni accorgimen per prevenire chiusure accidentali del
serramento che possono determinare lesioni alle persone (urto - schiacciamento - taglio - cesoiamento).
Durante l’uso dell’auatore osservare le seguen avvertenze:
evitare penetrazione di liquidi nell’auatore
non avvicinarsi alle par in movimento no al completo arresto delle stesse
controllare visivamente almeno una volta all’anno che il cavo di alimentazione non sia danneggiato e non siano presen altri
segni di usura
lubricare la cremagliera almeno una volta all’anno
per aprire la nestra in caso di mancanza di alimentazione elerica, slare la “vite di ssaggio stelo” in corrispondenza del
conneore (Part. 6).
non eeuare interven sull’auatore, non aprire o smontare par dell’auatore; in caso di anomalie o cavo danneggiato
rivolgersi a “UCS – Ultraex Control Systems srl”
CONDIZIONI DI GARANZIA
La Società Ultraex Control Systems S.r.l. garansce che i suoi prodo sono costrui a regola d'arte e che sono privi di dife di
fabbricazione e di materiali.
Questa garanzia è valida per un periodo di due anni, decorren dalla data di fabbricazione dei prodo ed è limitata alla sostuzione o
riparazione gratuita del pezzo che, entro il termine suddeo, ci sarà restuito in porto franco e che rileveremo essere eevamente
difeoso nei materiali o/e nella fabbricazione.
E' escluso dalla garanzia ogni e qualsiasi altro danno direo o indireo.
In parcolare è escluso dalla garanzia e da qualsiasi nostra responsabilità (tranne quella di sostuire o riparare, nei termini e alle condizioni
suddee, i pezzi difeosi) il malfunzionamento dei nostri prodo qualora il loro mancato o difeoso funzionamento sia aribuibile ad
un'errata installazione o ad un uso negligente o improprio.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Il correo smalmento delle apparecchiature obsolete contribuisce a prevenire possibili conseguenze negave sull'ambiente.

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 7 Dis. 32344/c
The following instructions contain important safety information
Prior to installaon please read carefully these instrucons (especially the “Safety Noces”).
Keep these instrucons to consult them aer installaon if necessary.
Unsuitable applicaon or wrong installaon may result in a loss of system operang funcons and consequently in damages or/and
injuries.
Electronic stop in the end stroke and intermediate posions.
The actuator is designed for applicaons on top hinged windows, domes and louvres.
The actuator is for internal use only.
Possibility of parallel connecon to operate more windows simultaneously or possibility of connecon of two or more actuators with
synchronizaon of the speed (SYNCHRO versions).
Only original parts and ngs shall be used to install the actuator.
The working temperature of actuators is: -10°C +60°C with maximum relave humidity 60%.
SAFETY NOTICES
This actuator is only to be ed on windows that are out of reach of people.
Be very careful of moving parts during installaon to avoid crushing.
The actuator shall be installed by skilled engineers.
Prior to installaon make sure that:
the actuator performances comply with the esmated applicaon
window proles and ngs are suitable to the stresses caused by the actuator
window ngs (hinges) and absence of obstacles allow complete opening
the exisng electric systems comply with the regulaons in force
power supply features are those indicated in the actuator specicaons
Before connecng the actuator to power supply make sure it has been turned o to avoid electrocuon.
An omnipolar switch shall be provided in the supply mains (according to CEI EN 60335-1).
In case the actuator is installed on a mobile wing, make sure the supply cable is not subject to stress when operang.
In case the window is accessible at a height of 2,5 m at least provide the system with an emergency switch o .
You can install two actuators (or more) on the same window versions (only SYNCHRO or Double versions).
When assembling and disassembling the actuator, take proper precauons to avoid accidental closing of the window which might cause
injuries to people (impact-squashing-cung-shearing).
When operang the actuator follow the following instrucons:
prevent liquids from entering the actuator
do not approach moving parts unl they have come to a complete stop
at least once a year check at sight for damages or wear in the supply cable
lubricate the rack at least once a year
to open the window in case of power failure, remove the split pin (part 6)
do not carry out any intervenon on the actuator, do not remove or disassemble parts of the actuator; in case of malfuncon or
damaged cable contact “UCS - Ultraex Control Systems srl”
GUARANTEE
Ultraex Control Systems S.r.l. products are guaranteed, for a period of two years from the manufacture date, against defects in material and
workmanship.
Alleged defecve products returned, freight prepaid, within the above said term, will be repaired or replaced free of charge, at our opon, if
found eecvely below our quality standards.
This guarantee does not cover other claims for direct or indirect
damages.
In parcular, we decline liability and exclude guarantee (except for what stated above) if improper installaon or misuse should result in a
failure of our products.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
The correct disposal of your old appliance will help prevent potenal negave consequences for the environment.
GB
Ces instructions contiennent des informations importantes pour la sécurité
F
Lire aenvement ce manuel (notamment les “Averssements de sécurité” avant de procéder au montage.
Conserver ce manuel pour son éventuelle consultaon après le montage.
Une applicaon incorrecte ou un montage erroné peuvent être la cause de défauts de fonconnement du système et donc de dommages à
des choses et/ou des personnes.
Arrête électronique en posion de n de course ou en posions intermédiaires.
L’aconneur a été conçu pour être appliqué sur fenêtres projetantes , sur coupoles, louvres et brise-soleil.
L’aconneur n’est desné qu’à un usage interne.
Possibilité de branchement en parallèle pour l’aconnement simultané de plusieurs châssis ou possibilité de branchement de deux ou plus
moteurs avec synchronisaon du mouvement (versions “SYNCHRO).
Installer l’aconneur en n’ulisant que des pares et des accessoires d’origine.
Température de fonconnement des commandes électriques : -10° + 60° avec humidité relave maxime du 60%.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
Cet aconneur doit être monté exclusivement sur des fenêtres se trouvant hors de la portée des personnes.
Lors de l’installaon, faire tout parculièrement aenon aux pièces en mouvement: risque d’écrasement.
L’aconneur doit être installé par du personnel spécialisé et qualié.
Avant de procéder au montage, contrôler que :
les performances de l’aconneur sont bien conformes à l’applicaon prévue
les prols et les accessoires du châssis sont correctement dimensionnés pour supporter les contraintes produites par l’aconneur
les accessoires du châssis (charnières) et l’absence d’obstacles permeent une course complète d’ouverture
les installaons électriques existantes sont bien conformes aux normes en vigueur
les caractérisques de l’alimentaon électrique correspondent à celles qui sont indiquées dans les données techniques de l’acon-
neur

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 8 Dis. 32344/c
Avant d’eectuer le branchement électrique de l’aconneur, s’assurer que la ligne n’est pas sous tension.
Équiper le réseau d’alimentaon d’un disposif omnipolaire de déconnexion (conformément à la norme CEI EN 60335-1).
En cas d’aconneur installé sur un vantail mobile, contrôler que le câble d’alimentaon n’est soumis à aucune contrainte durant le fonc-
onnement.
En cas de châssis accessible depuis une hauteur du sol inférieure à 2,5 m, doter le système de commande d’un arrêt d’urgence près du
même châssis.
Vous pouvez installer deux aconneurs (ou plus) sur la même fenêtre (uniquement dans les versions "SYNCHRO" ou Double).
Lors des opéraons de montage et démontage de l’aconneur, adopter des mesures adéquates pour prévenir toute fermeture accidentelle
du châssis pouvant provoquer des lésions aux personnes (heurt - écrasement - coupure - cisaillement).
Durant l’ulisaon de l’aconneur, observer les instrucons suivantes :
éviter toute pénétraon de liquide dans l’aconneur
aendre l’arrêt total des pares en mouvement avant de s’y approcher
contrôler visuellement, au moins une fois par an, que le câble d’alimentaon n’est pas endommagé et qu’il ne présente aucun autre
signe d’usure
lubrier la crémaillère au moins une fois par an
pour ouvrir la fenêtre en cas de défaut d’alimentaon électrique, déler le “vis de xage ” (pièce 6)
ne pas intervenir sur l’aconeur ni l’ouvrir ou en démonter des pares; en cas d’anomalies ou câble endommagé, s’adresser à
“UCS - Ultraex Control Systems srl”
CONDITIONS DE GARANTIE
La Société Ultraex Control Systems S.r.l. garant que ses produits sont fabriqués dans les règles de l’art et qu’ils sont exempts de vices de fa-
bricaon et de matériau.
Cee garane est valable pendant une période de deux ans à parr de la date de fabricaon des produits. Elle est limitée au remplacement ou
à la réparaon gratuite de la pièce défectueuse qui, dans le délai susmenonné, doit nous être retournée franco de port pour la véricaon de
l’eecve présence de vices de matériau ou/et de fabricaon.
Tout autre dommage direct ou indirect est exclu de la garane.
En parculier, la garane ne s’applique pas, et nous déclinons toute responsabilité (sauf le remplacement ou la réparaon, dans les délais et
aux condions indiqués, des pièces défectueuses), en cas de fonconnement incorrect de nos produits quand leur fonconnement manqué ou
défectueux est aribuable à une installaon incorrecte ou à une ulisaon négligente ou incorrecte.
COMMENT ELIMINER CE PRODUIT
Une éliminaon conforme aux instrucons aidera à réduire les conséquences négaves et risques éventuels pour l'environnement.
Diese Anweisungen enthalten wichtige sicherheitstechnische Informationen
D
Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch (vor allem die “Hinweise zur Sicherheit”), bevor Sie die Montage vornehmen.
Bewahren Sie dieses Handbuch nach der Montage zum Nachschlagen sorgfälg auf.
Die unkorrekte Verwendung oder unfachgerechte Montage können den Verlust der Systemfunkonen verursachen und Schäden an Sachen
und/oder Personen hervorrufen.
Elektronische Lastabschaltung
Der Stellantrieb wurde zur Verwendung an Klappügel , Lichtkuppeln und Lamellenfenster.
Der Antrieb ist nur für den Innenbereich vorgesehen.
Sie können den Stellantrieb für die gleichzeige Akvierung mehrerer Fenster installieren oder es ist möglich, zwei oder mehr antriebe mit
synchronisierung der geschwindigkeit einzuschalten (SYNCHRO version).
Installieren Sie den Stellantrieb indem Sie ausschließlich Originalteile und -zubehör verwenden.
Umgebungstemperatur: -10°C bis +60°C mit max. relaver Lufeuchte 60%.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
Dieser Stellantrieb darf ausschließlich auf Fenster/Dachfenster monert werden, die sich außer Reichweite benden
Während der Montage geben Sie große Acht auf die beweglichen Teile: Quetschgefahr.
Der Stellantrieb muss von spezialisiertem und qualiziertem Personal installiert werden.
Vor der Installaon versichern Sie sich bie dass:
Die Leistung des Stellantrieb der vorgesehenen Anwendung entspricht
Die Abmessungen der Prole und des Zubehörs des Fensters der Belastungsleistung des Stellantriebs entsprechen
Das Zubehör der Fenster (Scharniere) das gänzliche Önern der Fenster gestaet und etwaige Behinderungen beseigt wurden
Die bestehenden elektrischen Anlagen den geltenden Richtlinien entsprechen
Die Stromzufuhr Eigenschaen aufweist, die den technischen Daten des Keenantriebs entsprechen
Bevor Sie den elektrischen Anschluss des Stellantriebs vornehmen, versichern Sie sich, dass die Stromzufuhr unterbrochen ist.
Sehen Sie im Stromnetz (gemäß CEI EN 60335-1) eine allpolige Trennungsvorrichtung vor.
Versichern Sie sich, dass das Stomkabel während des Betriebs nicht belastet ist, wenn der Stellantrieb an bewegliche Flügel monert wird.
Liegt der Zugang des Fensters bei einer Höhe von weniger als 2,5 m, sollten Sie im Steuerungssystem einen Notausschalter in der Nähe
des Fensters vorsehen.
Sie können zwei Antriebe (oder mehr) auf die gleichen Fenster Versionen SYNCHRO oder Double installieren
Während der Montage und Demontage des Stellantriebs die zweckmäßigen Maßnahmen treen, um einer unbeabsichgten Schließung
des Fensters vorzubeugen, da dies Verletzungen verursachen könnte (Stöße -Quetschungen -Schnie -Abscheren).
Während der Verwendung des Stellantriebs bie folgende Hinweise beachten:
Vermeiden Sie, dass Wasser in den Keenantrieb gelangt
Halten Sie zu den sich bewegenden Teilen Abstand, bis diese völlig sllstehen
Kontrollieren Sie mindest einmal jährlich visuell, ob das Stromkabel beschädigt ist oder keine anderen Verschleiß-Spuren zu sehen
sind
schmieren mindestens einmal das Rack ein Jahr
um das Fenster bei Stromunterbrechung zu önen, den Splint ausziehen (Part. 6)
Nehmen Sie nie Eingrie am Stellantrieb vor. Önen oder demoneren Sie keine Teile desselben. Bei Störungen wenden oder
beschädigtes stromkabel Sie sich an “UCS – Ultraex Control Systems srl”.

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 9 Dis. 32344/c
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Firma Ultraex Control Systems S.r.l. garanert dafür, dass ihre Erzeugnisse nach allen Regeln der Kunst hergestellt und frei von Konstruk-
ons- und Materialmängeln sind.
Diese Garane gilt für eine Laufzeit von zwei Jahren ab Herstellungsdatum und beschränkt sich auf den kostenlosesn Austausch oder die Repara-
tur des Teils das, innerhalb der vorgennanten Frist, bei uns eingeschickt wird und das von uns als tatsächlich aufgrund eines Material- und/oder
Konstrukonsmangels defekt befunden wird.
Jeder andere direkte oder indirekte Schaden ist von der Garane ausgenommen.
Insbesondere ist von der Garane ausgenommen und von jeglicher Haung unsererseits ausgeschlossen (ausgenommen der, die defekten Teile
innerhalb der oben genannten Frist und zu den oben genannten Bedingungen auszutauschen oder zu reparieren) der nicht störungsfreie
Betrieb unserer Produkte, soweit dieser auf eine falsche Installaon oder einen nachlässigen oder unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen ist.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Mit der ordnungsgemälßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie Umweltschäden.
Estas instrucciones presentan informaciones importantes para la seguridad
E
Leer detenidamente este manual (en parcular las “Advertencia para la seguridad”) antes de proceder con el montaje.
Guardar este manual para eventuales consultas después del montaje.
Una aplicación errónea o un montaje inadecuado pueden causar la pérdida de la funcionalidad del sistema con consiguientes daños a
cosas y/o personas.
Parada electrónica en las posiciones de tope de desplazamiento y en las intermedias.
El actuador está proyectado para aplicaciones sobre ventanas para sobresalir, sobre cúpulas, sobre parasoles y persianas.
El actuador está desnado sólo para el uso en interior.
Posibilidad de conexión en paralelo para el accionamiento simultáneo de varios cerramientos o posibilidad de conexión de 2 (o más)
ejecutores con sincronización del movimiento (versiones SYNCHRO).
Instalar el actuador ulizando exclusivamente piezas y repuestos originales.
Temperatura de funcionamiento: -10° + 60° con la humedad relava máxima de el 60%.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Este actuador debe montarse exclusivamente en ventanas fuera del alcance de las personas
Prestar la máxima atención a las partes en movimiento durante la instalación: peligro de aplastamiento.
El actuador debe instalarlo personal especializado y cualicado.
Antes de proceder con la instalación comprobar que:
las prestaciones del actuador sean adecuadas para la aplicación prevista
los perles y los accesorios del cerramiento estén dimensionados adecuadamente para los esfuerzos producidos por el
actuador
los accesorios del cerramiento (bisagras) y la ausencia de trabas permitan un recorrido de apertura completa
las instalaciones eléctricas existentes cumplan las normas vigentes
la alimentación eléctrica tenga las caracteríscas indicadas en los datos técnicos del actuador
Antes de efectuar el conexionado eléctrico del actuador, comprobar que esté cortada la alimentación eléctrica de red.
Prever en la red de alimentación un disposivo omnipolar de desconexión (según norma CEI EN 60335-1).
En el caso de instalación del actuador sobre hoja móvil, comprobar que el cable de alimentación no quede esforzado durante el
funcionamiento.
Si se ene acceso al cerramiento a una altura desde el suelo menor que 2,5 mt equipar el sistema de control con una parada de
emergencia cerca del propio cerramiento.
Puede instalar dos actuadores (o más) en la misma ventana sólo en las versiones SYNCHRO o Double.
Durante las operaciones de montaje y desmontaje del actuador, aplicar todas las oportunas soluciones para precaver el cierre accidental
del cerramiento que pueda causar lesiones a las personas (golpe – aplastamiento - corte ).
Durante el uso del actuador ajustarse a las siguientes advertencias:
evitar que penetren líquidos en el actuador
no acercarse a las partes en movimiento hasta que estén completamente paradas
comprobar visualmente, por lo menos una vez al año, que el cable de alimentación no presente desperfectos ni otros signos de
desgaste
lubricar el estante al menos una vez al año
para abrir la ventana en caso de falta de alimentación eléctrica, quite el “tornillo de jación del vástago en correspondencia con el
conector (Part. 6).
no efectuar operaciones sobre el actuador, no abrir ni desmontar partes del actuador; en caso de anomalía o cable averiado
dirigirse a “UCS – Ultraex Control Systems srl”.
CONDICIONES DE GARANTIA
La Sociedad Ultraex Control Systems S.r.l. garanza que sus productos están construidos perfectamente y que están libres de defectos de
fabricación y de materiales.
La presente garana es válida por un periodo de dos años a parr de la fecha de fabricación de los productos y se limita a la sustución o
reparación gratuita de la pieza que, en el plazo mencionado, nos sea restuida puerto franco y que consideremos que efecvamente ene
defectos de materiales o de fabricación.
Queda excluido de la garana cualquier otro daño directo o indirecto.
En especial, queda excluido de la garana y de cualquier responsabilidad por parte de la Sociedad (excepto la de sustuir o reparar, en los
términos y con las condiciones mencionadas, las piezas defectuosas) el malfuncionamiento de nuestros productos en caso de que su falta o
defectuoso funcionamiento se debiera a una instalación incorrecta o a un uso descuidado o errado.
ELIMINACION CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
La correcta recogida y tratamiento de los disposivos inservibles contribuye a evitar riesgos potenciales para el medio ambiente.

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 10 Dis. 32344/c
C O L L E G A M E N T O E L E T T R I C O E L E K T R I S CH E R A N S CH L U S S
E L E C T R I C C O N N E C T I O N C O N E X I Ó N E L É C T R I C A
B R A N C H E M E N T É L E C TR I Q U E
I
GB
F
D
E
T-Rack 230VAC
T-Rack 230VAC F-SIGNAL
1
2

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 11 Dis. 32344/c
C O L L E G A M E N T O E L E T T R I C O E L E K T R I S CH E R A N S CH L U S S
E L E C T R I C C O N N E C T I O N C O N E X I Ó N E L É C T R I C A
B R A N C H E M E N T É L E C TR I Q U E
I
GB
F
D
E
T-Rack 230VAC
3

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 12 Dis. 32344/c
C O L L E G A M E N T O E L E T T R I C O E L E K T R I S CH E R A N S CH L U S S
E L E C T R I C C O N N E C T I O N C O N E X I Ó N E L É C T R I C A
B R A N C H E M E N T É L E C TR I Q U E
I
GB
F
D
E
4
T-Rack 24Vdc
T-Rack 24Vdc F-SIGNAL
5

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 13 Dis. 32344/c
C O L L E G A M E N T O E L E T T R I C O E L E K T R I S CH E R A N S CH L U S S
E L E C T R I C C O N N E C T I O N C O N E X I Ó N E L É C T R I C A
B R A N C H E M E N T É L E C TR I Q U E
I
GB
F
D
E
6
T-Rack 24VdC

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 14 Dis. 32344/c
C O L L E G A M E N T O E L E T T R I C O E L E K T R I S CH E R A N S CH L U S S
E L E C T R I C C O N N E C T I O N C O N E X I Ó N E L É C T R I C A
B R A N C H E M E N T É L E C TR I Q U E
I
GB
F
D
E
SYNCHRO T-RACK 24VDC / SYNCHRO T-RACK 24VDC F-SIGNAL
7
8
9

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 15 Dis. 32344/c

Doc. 85507P—Rev 10/04/18 Pag. 16 Dis. 32344/c
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other UCS Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Truma
Truma Panel EM LED operating instructions

Honeywell
Honeywell HCU 23 Installation and operation manual

Watts Industries
Watts Industries 22CX Series manual

Kramer
Kramer RC-7RL user manual

Berker
Berker Radio Push button 1gang quicklink operating instructions

Savant
Savant SmartControl 3 Quick reference guide