UCS “ULYSSES” User manual

Doc. 82892A – Rev. 10/05/18 1 / 8 DIS. 17452/i
ULTRAFLEX CONTROL SYSTEMS s.r.l.
Via XXV Aprile, 45 - 16012 BUSALLA (GE) - ITALY
Vendite Italia: Tel. (010) 9768234 - Fax (010) 9768233
Export: Tel. (+39 010) 9768232 - Fax (+39 010) 9768233
http://www.ultraflexgroup.it/ucs e-mail: ucs@ultraflexgroup.it
ATTUATORE ELETTRICO
“ULYSSES”
24 Vdc
LINEAR ACTUATOR
“ULYSSES“
24 Vdc
-
VERIN ELECTRIQUE
“ULYSSES“
24 Vdc
SPINDELANTRIEB
“ULYSSES“
24 Vdc - ACCIONADOR ELÉCTRICO
“ULYSSES”
24 Vdc
MANUALE D’USO: ISTRUZIONI ED AVVERTENZE
USE MANUAL: INSTRUCTIONS AND NOTICES - MANUEL POUR L’EMPLOI: INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS
GEBRAUCHSANWEISUNGEN: LEITUNG UND ANMERKUNG - MANUAL DE USO: INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
Dati tecnici
Specifications Coordonnees
techniques Technische
daten Datos técnicos
Alimentazione Voltage supply Alimentation Spannung Alimentación 24 V DC ± 10%
Corsa Stroke Course Hub Recorrido 180-300 mm (7”- 12”)
Forza Force Force Kraft Potencia 650 N (143 lbs)
Assorbimento nominale Nominal current
absorption Absortion courant Stromaufnahme Absorción nominal 1 A
Grado di protezione Protection class Protection Schutzart Grado de protección IP 65
Fattore di servizio Time Rating Facteur de service Einschaltdauer Factor de servicio 30%
1
SERRAMENTI A SPORGERE
TOP HINGED WINDOWS
FENÊTRE PROJECTANTES
KLAPPFLÜGEL
VENTANAS DE APERTURA AL EXTERIOR
2
CUPOLE
SKYLIGHTS
COUPOLES
LICHTKUPPEL
CÚPULAS
4
LOUVRE VERTICALI
VERTICAL LOUVRES
LOUVRES VERTICAUX
LAMELLENFENSTER
PERSIANAS VERTICALES
FRANGISOLE
SUN-BLADES
BRISE-SOLEIL
LAMELLENFENSTER
PERSIANAS PARASOL
3
-SE L’ATTUATORE VIENE
INSTALLATO ALL’ESTERNO
MONTARLO CON LO STELO
RIVOLTO VERSO IL BASSO E
PROTETTO DALLA PIOGGIA.
-WHEN INSTALLED OUTDOORS
THE SPINDLE MUST FACE
DOWNWARDS AND BE
PROTECTED AGAINST RAIN.
-EN CAS D’INSTALLATION A
L’EXTERIEUR, LA TIGE DOIT
ETRE MONTÉE EN BAS ET
PROTEGE DE LA PLUIE.
- WENN DER ANTRIEB AUβEN
EINGEBAUT IST, SOLL MAN DEN
STEG NACH UNTEN
INSTALLIEREN UND VOR DEM
REGEN BEWAHREN
- EN CASO DE INSTALACION
EXTERIOR LA BARRA DEBE
ESTAR ORIENTADA HACIA
ABAJO Y PROTEGIDA DE LA
LLUVIA.

Doc. 82892A – Rev. 10/05/18 2 / 8 DIS. 17452/i
Item ELENCO PARTI PART LIST LISTE DES PIÈCES TEILLISTE LISTAS DE LAS
PARTES Nr.
1
Attuatore Actuator Vérin Antrieb Accionador 1
2
Staffa
d’estremità Front-back
fitting bracket Etrier
d’extrémité Endkonsole Estribo del
extremo 1
3
Connettore Connector Connecteur Flügelbock Conector 1
Opzionale – Optional - Optional – Zusatz – Opcional
2a
Staffa
posteriore Back fitting
bracket Etrier postérieur Hintenkonsole Estribo
posterior
4
Kit riduzione
corsa Kit to reduce
the stroke Bague fin de
course Hubbegrenzer Kit para reducir
el recorrido
1
2
3
2
602.
44
Ø 34
61
520 (corsa-stroke-course-hub-recorrido 180); 640 (corsa-stroke-course-hub-recorrido 300)
2a: Part. 35679P
2a: Part. 35679P2a: Part. 35679P
2a: Part. 35679P
COLLEGAMENTO ELETTRICO
-
EL
ECTRIC CONNECTION
-
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
-ELEKTRISCHER ANSCHLUSS - CONEXIÓN ELÉCTRICA
4: Part. 40735V
4: Part. 40735V4: Part. 40735V
4: Part. 40735V
Retro del pulsante - Push button rear - Arrière de bouton de
poussée
-
Rückdrucktaste
-
Parte posterior del botón de
-
--
-
24 Vdc
24 Vdc24 Vdc
24 Vdc
+
++
+
BLU
–
BLUE
–
BLEU
BLAU - AZUL
MARRONE
–
BROWN
–
MARRON
BRAUN - MARRÓN
A
= APRE
–
OPEN
–
OUVRE
–
AUF
–
APERTURA
C = CHIUDE – CLOSE – FERME – ZU - CIERRE
+
+ +
+
-
--
-
A
+
++
+
-
--
-
24 Vdc
24 Vdc24 Vdc
24 Vdc
Escluso – Not included – Non fourni – Ausgescholssen – No incluido
C

Doc. 82892A – Rev. 20/09/16 3 / 8 DIS. 17452/g
ATTENZIONE: Queste istruzioni contengono
informazioni importanti per la sicurezza
•Leggere attentamente questo manuale (in particolare le “Avvertenze
per la sicurezza”) prima di procedere al montaggio.
•Conservare questo manuale per eventuali consultazioni successive al
montaggio.
•Un’ applicazione scorretta o un improprio montaggio possono causare
malfunzionamenti del sistema e/o conseguenti danni a cose e/o
persone.
•Installare l’attuatore utilizzando esclusivamente parti ed accessori
originali.
•Arresto elettronico nelle posizioni di fine corsa ed in quelle
intermedie.
•L’attuatore Ulysses è fornito di fine corsa elettronici. Quando
l’attuatore si trova nelle posizioni di fine corsa, al fine di evitare il
danneggiamento dei meccanismi interni, in chiusura non si deve
ripetere il comando di chiusura e viceversa in apertura.
•Nel caso in cui gli attuatori Ulysses vengano collegati a sistemi di
gestione automatica, deve essere richiesta l’autorizzazione
all’ufficio tecnico UCS.
•Progettato per applicazioni su finestre a sporgere, su cupole, su
frangisole e louvre.
•Possibilità di collegamento in parallelo per azionamento simultaneo di
più serramenti.
•Temperatura di funzionamento: -10° + 60° con umidità relativa
massima del 60%.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
•L’attuatore deve essere installato da personale specializzato e
qualificato.
•Prima di procedere all’installazione verificare che:
- le prestazioni dell’attuatore siano adeguate all’applicazione prevista
- i profili e gli accessori del serramento siano adeguatamente
dimensionati per le sollecitazioni prodotte dell’attuatore
- gli accessori del serramento (cerniere e compassi) e l’assenza di
impedimenti consentano la completa corsa di apertura e chiusura.
- gli impianti elettrici esistenti siano conformi alle norme vigenti
- l’alimentazione elettrica abbia le caratteristiche indicate nei dati
tecnici dell’attuatore
•Nel caso in cui il serramento sia accessibile ad una altezza da
terra minore di 2,5 mt. dotare il sistema di comando di un arresto
di emergenza in prossimità del serramento stesso e/o installare sul
serramento dispositivi di sicurezza addizionali.
•Verificare che il cavo di alimentazione non sia sollecitato durante il
funzionamento.
•Durante le operazioni di montaggio e smontaggio dell’attuatore
adottare opportuni accorgimenti per prevenire chiusure accidentali del
serramento che possono determinare lesioni alle persone (urto -
schiacciamento - taglio - cesoiamento).
•Non installare due attuatori sul medesimo serramento.
•Durante l’uso dell’attuatore osservare le seguenti avvertenze:
- evitare penetrazione di liquidi nell’attuatore
- non avvicinarsi alle parti in movimento fino al completo arresto.
- controllare visivamente almeno una volta all’anno che il cavo di
alimentazione non sia danneggiato e non siano presenti altri segni di usura
- per aprire la finestra in caso di mancanza di alimentazione elettrica,
sfilare la “vite di fissaggio stelo” in corrispondenza del connettore
(Part. 3).
-non effettuare interventi sull’attuatore, non aprire o smontare
parti dell’attuatore; in caso di anomalie o cavo danneggiato
rivolgersi a “UCS – Ultraflex Control Systems srl”.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
L’attuatore può essere installato utilizzando uno dei seguenti Kit:
•con staffa di estremità (Part. 2), inclusa: la staffa viene fissata nei fori
situati all’estremità anteriore/posteriore del profilato dell’attuatore.
•con staffa posteriore (Part. 2a): alternativa, cod. 35697P.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Effettuare il collegamento elettrico attenendosi agli schemi di pag. 2
WARNING: The following instructions contain important
safety information
•Prior to installation please read carefully these instructions (especially
the “Safety Notices”).
•Keep these instructions to consult them after installation if necessary.
•Unsuitable application or wrong installation may result in a loss of
system operating functions and consequently in damages or/and
injuries.
•Only original parts and fittings shall be used to install the actuator.
•Electronic stop in the end stroke and intermediate positions.
•Warning: the actuator is provided with electronic limit stop.
When the actuator is in the stroke end positions, in the closing
position has not to be repeated the closing control and vice versa
in opening position, in order to avoid the mechanical damage of
the actuator.
•In case the actuators have to be connected to automatic control
systems an approval to our technical dept. has to be required.
•Designed for applications on top hinged windows, domes and louvres.
•Possibility of parallel connection to operate more windows
simultaneously.
•The working temperature of actuators are: -10°C +60°C with
maximum relative humidity 60%.
SAFETY NOTICES
•The actuator shall be installed by qualified personnel.
•Prior to installation make sure that:
- the actuator performances comply with the estimated application
- window profiles and fittings are suitable to the stresses caused by the
actuator
- window fittings (hinges and side checks) and absence of obstacles
allow complete opening and closing.
- the existing electric systems comply with the regulations in force
- power supply features are those indicated in the actuator
specifications
•In case the window is accessible at a height of 2,5 m at least
provide the system with an emergency switch off and/or with
additional safety devices.
•Make sure the supply cable is not subject to stress when operating.
•When assembling and disassembling the actuator, take proper
precautions to avoid accidental closing of the window which might
cause injuries to people (impact-squashing-cutting-shearing).
•Do not install two actuators on the same window.
•When operating the actuator follow the following instructions:
- prevent liquids penetration in the actuator.
- do not approach moving parts until they have come to a complete
stop.
- at least once a year check at sight for damages or wear in the supply
cable.
- to open the window in case of power failure, remove the split pin on
the top of the connector (Part. 3)
-do not carry out any intervention on the actuator, do not
remove or disassemble parts of the actuator:
in case of malfunction or damaged cable contact “UCS
Ultraflex Control Systems srl”.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
The actuator can be mounted using one of the following kits:
•Front-back fitting bracket (Part. 2), included: bracket is secured
through the holes placed on the actuator top/bottom.
•Back bracket-kit (Part. 2a), optional cod. 35697P
ELECTRIC CONNECTION
Carry out electrical connections according to the diagrams page 2.
Italian English

Doc. 82892A – Rev. 20/09/16 4 / 8 DIS. 17452/g
ATTENTION: Ces instructions contiennent des
informations importantes pour la sécurité
•Lire attentivement ce manuel (en particulier les “Avertissements pour
la securité”) avant de procéder au montage.
•
Garder ce manuel pour des éventuelles consultations successives au montage.
•Une application incorrecte ou un montage impropre peuvent causer la
perte du caractère fonctionnel du système avec des dommages
conséquents à choses et/ou personnes.
•Installer le vérin électrique en utilisant exclusivement des parties et
accessoires authentiques.
•Arrête électronique en position de fin de course ou en positions
intermédiaires.
•Les moteurs Ulysses sont équipés par des fin de course
électronique a coupe de courant, pourtant quand le vérin à tige se
trouve en position de fin cours soit en fermeture soit en ouverture
on ne doit pas répéter la commande dans le même sens, afin
d’éviter le dommage mécanique.
•Dans le cas où les vérins Ulysses électriques sont connectés à des
systèmes de gestion automatique, doit être demandé l’autorisation
à notre bureau d’étude.
•Conçu pour applications sur fenêtres projetantes , sur coupoles,
louvres et brise-soleil.
•Possibilité de connexion en parallèle de plusieurs chássis.
•Température de fonctionnement des commandes électriques : -10° +
60° avec humidité relative maxime du 60%.
AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE
•Le vérin doit être installé par du personnel spécialisé et qualifié.
•Avant de procéder à l’installation, vérifier que:
- les prestations du commande électrique soient adéquates à
l’application prévue
- les profils et les accessoires de la fenêtre soient de dimensions
adéquates pour les sollicitations produites par l’actionneur
- les accessoires de la fenêtre (charnières) et l’absence d’empêchements
consentent la course complète d’ouverture et de fermeture
- les installations électriques existantes soient conformes aux normes en viguer
- l’alimentation électrique ait les caractéristiques indiquées dans les
données techniques du vérin électrique.
•Si le chassis est accessible ou il est installé à une hauteur
inférieure à 2,5 m. ajouter un interrupteur d’arrêt de sécurité à
côté du chassis et/ou installer des dispositif de sécurité
additionnels.
•Vérifier que le cable d’alimentation ne soit pas sollicité en traction
pendant le fonctionnement.
•Pendant les opérations de montage et de démontage, adopter les
mésures nécessaires afin d’éviter des fermetures accidentelles de la
fenêtre qui puissent causer des lésions aux personnes (choc-
écrasement-coupure-cisaillement).
•Ne pas installer deux actionneurs sur le même chassis.
•Pendant l’utilisation de l’actionneur observer les précautions
suivantes:
- éviter de faire pénétrer des liquides dans le moteur
- ne pas s’approcher des parties en mouvement jusqu’à l’arrêt complet
de ces dernières
- contrôler visivement au moins une fois par an que le cable
d’alimentation ne soit pas endommagé et qu’il n’y ait aucune autre
trace d’usure
- pour ouvrir la fenêtre en cas de défaut d’alimentation électrique,
défiler le “vis de fixage ” sur le connecteur (Part. 3).
- ne pas intervenir sur l’actionneur ni l’ouvrir ou en démonter des
parties; en cas d’anomalies ou câble endommagé, s’adresser à
«UCS – Ultraflex Control Systems srl».
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Le verin peut être installé en utilisant les accessories suivants:
•étrier d’extrémité (Part. 2) inclus: l’étrier doit étre fixé dans les trous
situés à l’exstrémité antérieure/postérieure du profil du verin.
•étrier postérieur (Part. 2a) ; exclus, cod. 35697P
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Effectuer le branchement électrique selon les schémas pag 2.
VORSICHT: diese Bedienungsanweisung enthält wichtige
Sicherheitsvorschriften
•Vor der Montage die Bedienungsanweisung (vor allem die
"Sicherheitsvorschriften") aufmerksam durchlesen.
•Die Bedienungsanweisung für mögliches Nachsehen nach der
Montage wahren.
•Unrichtige Verwendung oder ungeeignete Montage können den
Verlust der Funktionsfähigkeit des Systems und herrührende
Personenschaden und/oder Schaden an den Dingen verursachen.
•
Den Antrieb nur mit Originalteilen und -Ausrüstung aufstellen.
•
Elektronische Lastabschaltung
•Der Antrieb hat elektronische Lastabschaltung. Wenn er sich in der
Endpositionen befindet: in der Zu-Position muss man die Zu-
Betätigung nicht wiederholen, in der Auf-Position muss man die Auf-
Betätigung nicht wiederholen, um mechanische Schaden zu
vermeiden.
•Wenn der Antrieb zu automatische Kontrolle Systeme verbindet ist, ist
es nötig eine Freigabe von unserer technischen Abteilung zu erhalten
•Für Klappflügel , Lichtkuppeln und Lamellenfenster.
•Möglichkeit der Parallelschaltung um mehr Fenster zusammen
anzutreiben.
•Umgebungstemperatur: -10°C bis +60°C mit max. relativer
Luftfeuchte 60%.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•Der Antrieb soll nur vom Fach Personal montiert werden.
•Vor der Montage nachprüfen daß:
- die Betriebsleistung des Antriebs der vorgesehenen Verwendung anpaßt
- Profile und Ausrüstung des Fensters der Belastungen anpaßen, die
vom Antrieb verursacht werden
- die Zubehöre des Fensters (Bänder) und die Abwesenheit von
Hindernissen den vollständigen Öffnungslauf ermöglichen
- die vorhandenen elektrischen Anlagen den geltenden Bestimmungen
entsprechen
- die einschienige Versorgung die Eigenschaften besitzt, die die
technischen Daten des Antriebs anzeigen
•Wenn das Fenster unter 2,5 m Höhe züganglich ist, das
Steuerungssystem ist mit einem Notfallschalter in der Nähe des
Fensters auszurüsten und/oder zusätzliche
Sicherheitseinrichtungen installieren.
•Nachprüfen, daß das Anschlußkabel nicht gespannt wird.
•Während der Montage und der Abmontierung des Antriebs die
passenden Vorsichtsmaßnahmen nehmen, um zufällige Schlissungen
des Fensters zu vermeiden, die Verletzungen an den Menschen
(Anstoss-Quetschung-Schnittwunde-Scheren) verursachen können.
•Zwei Antriebe dürfen nicht auf demselben Fenster installiert werden.
•Wenn der Antrieb betriebt wird, seinen korrekten Betrieb und den der
Auf- und Zu-Endschalter nachprüfen.
•Während der Verwendung des Antriebs die folgenden Anweisungen
befolgen:
- Flüssigkeiten Eindringung in den Antrieb vermeiden
- sich nicht den beweglichenTeilen nähern, bevor sie zur Ruhe
gekommen sind
- das Speisekabel gegen Schaden und Abnutzung mindestens einmal
im Jahr nachprüfen
- um das Fenster bei Stromunterbrechung zu öffnen, den Splint
ausziehen (Part. 3)
- Nehmen Sie nie Eingriffe am Stellantrieb vor. Öffnen oder
demontieren Sie keine Teile desselben. Bei Störungen wenden
oder beschädigtes stromkabel Sie sich an „UCS – Ultraflex
Control Systems srl“.
MONTAGEANWEISUNGEN
Der Antrieb kann mit folgenden Kits installiert werden:
•Endkonsole (Part. 2) inklusiv: die Endkonsole wird in den vordern
hintern Bohrungen befestigt
•Hintenkonsole (Part. 2a), alternative cod. 35697P.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Nehmen Sie den elektrischen Anschluss vor und halten Sie sich an die
Schemas Seite 2.
Français
German

Doc. 82892A – Rev. 20/09/16 5 / 8 DIS. 17452/g
ATENCIÓN: Estas instrucciones contienen información
importante para la seguridad
•Lea atentamente este manual (en especial las “Advertencias para la
seguridad”) antes de proceder a su montaje.
•Conserve este manual para eventuales consultas posteriores al
montaje.
•Una aplicación incorrecta o un montaje incorrecto pueden causar
averías del sistema y/o consiguientes daños a las personas y/o las
cosas.
•Parada electrónica en las posiciones de tope de desplazamiento y en
las intermedias intermedie.
•El ejecutor es proveído con fin de recorrido electrónico. Cuando
està en las posiciones de fin de recorrido, en cierre nunca se
repita el mando de cierre y viceversa en apertura, para que no se
estropee mecanicamente el ejecutor.
•
En caso que los ejecutores sean conectados a sistemas de gestión
automáticos, es necesario preguntar la autorización a nuestra
oficina técnica.
•Instale el accionador utilizando exclusivamente piezas y accesorios
originales.
•Proyectado para aplicaciones sobre ventanas para sobresalir, sobre
cúpulas, sobre parasoles y persianas.
•Posibilidad de conexión en paralelo para el accionamiento simultáneo
de más cerramientos.
•Temperatura de funcionamiento: -10° + 60° con la humedad relativa
máxima de el 60%.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
•El accionador debe ser instalado por personal especializado y
cualificado.
•Antes de proceder a su instalación compruebe que:
- las prestaciones del accionador sean adecuadas para la aplicación
prevista
- los perfiles y los accesorios del cerramiento sean adecuadamente
medidos para los esfuerzos producidos por el accionador
- los accesorios del cerramiento (bisagras) y la ausencia de
impedimentos permitan el completo desplazamiento de apertura y de
cierre
- las instalaciones eléctricas existentes sean conformes a las normas
vigentes
- la alimentación eléctrica tenga las características indicadas en los
datos técnicos del accionador
•En el caso de que el cerramiento sea accesible a una altura de
tierra menor de 2,5 mt. dote al sistema de mando de una parada
de emergencia próximo al cerramiento mismo y/o instalar
dispositivos de seguridad adicionales.
•Compruebe que el cable de alimentación no sea sometido a esfuerzos
durante el funcionamiento.
•Durante las operaciones de montaje y desmontaje del accionador,
adopte las oportunas precauciones para prevenir cierres accidentales
del cerramiento que pueden causar lesiones a las personas (golpes –
aplastamiento - cortes - guillotinamientos).
•No instale dos accionadores en el mismo cerramiento.
•Durante el uso del accionador siga las siguientes advertencias:
-evite que penetren líquidos en el accionador
-no acercarse a las partes en movimiento hasta que no se produzca
la completa parada de las mismas
- compruebe visualmente al menos una vez al año que el cable de
alimentación no se haya dañado y que no aparecen otros signos de
desgaste
- para abrir la ventana en caso de falta de alimentación eléctrica, quite
el “tornillo de fijación del vástago en correspondencia con el conector
(Part. 3).
- no efectuar operaciones sobre el actuador, no abrir ni
desmontar partes del actuador; en caso de anomalía o cable
averiado dirigirse a “UCS – Ultraflex Control Systems srl”.
INTRUCCIONES DE MONTAJE
El accionador puede ser instalado utilizando uno de los siguientes Kit:
•Con estribo de extremo (Part. 2), incluida: el estribo es fijado en los
orificios situados en el extremo anterior/posterior del perfil del accionador.
•Con estribo posterior (Part. 2a): en alternativa, cod. 35697P
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Efectuar el conexionado eléctrico según los esquemas pag. 2
Español

Doc. 82892A – Rev. 20/09/16 6 / 8 DIS. 17452/g
Italian
English
Français
German
Español
CONDIZIONI DI GARANZIA
La Società Ultraflex Control Systems S.r.l. garantisce che i suoi prodotti
sono costruiti a regola d'arte e che sono privi di difetti di fabbricazione e
di materiali.
Questa garanzia è valida per un periodo di due anni, decorrenti dalla
data di fabbricazione dei prodotti ed è limitata alla sostituzione o
riparazione gratuita del pezzo che, entro il termine suddetto, ci sarà
restituito in porto franco e che rileveremo essere effettivamente difettoso
nei materiali o/e nella fabbricazione.
E' escluso dalla garanzia ogni e qualsiasi altro danno diretto o indiretto.
In particolare è escluso dalla garanzia e da qualsiasi nostra
responsabilità (tranne quella di sostituire o riparare, nei termini e alle
condizioni suddette, i pezzi difettosi) il malfunzionamento dei nostri
prodotti qualora il loro mancato o difettoso funzionamento sia
attribuibile ad un'errata installazione o ad un uso negligente o
improprio.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce a
prevenire possibili conseguenze negative sulla salute umana e
sull'ambiente.
GUARANTEE
Ultraflex Control Systems S.r.l. products are guaranteed, for a period of
two years from the manufacture date, against defects in material and
workmanship.
Alleged defective products returned, freight prepaid, within the above
said term, will be repaired or replaced free of charge, at our option, if
found effectively below our quality standards.
This guarantee does not cover other claims for direct or indirect
damages.
In particular, we decline liability and exclude guarantee (except for what
stated above) if improper installation or misuse should result in a failure
of our products.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
The correct disposal of your old appliance will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health.
CONDITIONS DE GARANTIE
La Société Ultraflex Control Systems S.r.l. garantit que ses produits
sont fabriqués dans les règles de l’art et qu’ils sont exempts de vices de
fabrication et de matériau.
Cette garantie est valable pendant une période de deux ans à partir de la
date de fabrication des produits. Elle est limitée au remplacement ou à
la réparation gratuite de la pièce défectueuse qui, dans le délai
susmentionné, doit nous être retournée franco de port pour la
vérification de l’effective présence de vices de matériau ou/et de
fabrication.
Tout autre dommage direct ou indirect est exclu de la garantie.
En particulier, la garantie ne s’applique pas, et nous déclinons toute
responsabilité (sauf le remplacement ou la réparation, dans les délais et
aux conditions indiqués, des pièces défectueuses), en cas de
fonctionnement incorrect de nos produits quand leur fonctionnement
manqué ou défectueux est attribuable à une installation incorrecte ou à
une utilisation négligente ou incorrecte.
COMMENT ELIMINER CE PRODUIT
Une élimination conforme aux instructions aidera à réduire les
conséquences négatives et risques éventuels pour l'environnement et la
santé humaine.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Firma Ultraflex Control Systems S.r.l. garantiert dafür, dass ihre
Erzeugnisse nach allen Regeln der Kunst hergestellt und frei von
Konstruktions- und Materialmängeln sind.
Diese Garantie gilt für eine Laufzeit von zwei Jahren ab
Herstellungsdatum und beschränkt sich auf den kostenlosesn Austausch
oder die Reparatur des Teils das, innerhalb der vorgennanten Frist, bei
uns eingeschickt wird und das von uns als tatsächlich aufgrund eines
Material- und/oder Konstruktionsmangels defekt befunden wird.
Jeder andere direkte oder indirekte Schaden ist von der Garantie
ausgenommen.
Insbesondere ist von der Garantie ausgenommen und von jeglicher
Haftung unsererseits ausgeschlossen (ausgenommen der, die defekten
Teile innerhalb der oben genannten Frist und zu den oben genannten
Bedingungen auszutauschen oder zu reparieren) der nicht störungsfreie
Betrieb unserer Produkte, soweit dieser auf eine falsche Installation oder
einen nachlässigen oder unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen ist.
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Mit der ordnungsgemälßen Entsorgung des alten Geräts vermeiden Sie
Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit.
CONDICIONES DE GARANTIA
La Sociedad Ultraflex Control Systems S.r.l. garantiza que sus
productos están construidos perfectamente y que están libres de defectos
de fabricación y de materiales.
La presente garantía es válida por un periodo de dos años a partir de la
fecha de fabricación de los productos y se limita a la sustitución o
reparación gratuita de la pieza que, en el plazo mencionado, nos sea
restituida puerto franco y que consideremos que efectivamente tiene
defectos de materiales o de fabricación.
Queda excluido de la garantía cualquier otro daño directo o indirecto.
En especial, queda excluido de la garantía y de cualquier
responsabilidad por parte de la Sociedad (excepto la de sustituir o
reparar, en los términos y con las condiciones mencionadas, las piezas
defectuosas) el malfuncionamiento de nuestros productos en caso de que
su falta o defectuoso funcionamiento se debiera a una instalación
incorrecta o a un uso descuidado o errado.
ELIMINACION CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
La correcta recogida y tratamiento de los dispositivos inservibles
contribuye a evitar riesgos potenciales para el medio ambiente y la salud
pública.

Doc. 82892A – Rev. 20/09/16 7 / 8 DIS. 17452/g

Doc. 82892A – Rev. 20/09/16 8 / 8 DIS. 17452/g
Table of contents
Other UCS Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Beta Three
Beta Three C2402 user manual

Honeywell Home
Honeywell Home Lyric LCP500-L User reference guide

Jung
Jung eNet FM AS 16 REG operating instructions

Dive Gear Express
Dive Gear Express DGX Gears D6 Second Stage Service Manual

Net Safety
Net Safety SAFEGUARD CONTROLLER user manual

Siemens
Siemens SIRIUS 3RW40 operating instructions