Vimar Elvox EDP1 User manual

Manuale per il collegamento e l’uso - Installation and operation manual
Manuel pour le raccordement et l’emploi - Manual para el conexionado y el uso
EDP1
Selettore da parete con cilindro europeo
Surface wall-mounted selector with european cylinder
Sélecteur à paroi avec cylindre européen
Selector de superficie con cilindro europeo
EDP2
Selettore da parete con cilindro europeo e sblocco
Surface wall-mounted selector with european cylinder and release
Sélecteur à paroi avec cylindre européen et déverrouillage
Selector de superficie con cilindro europeo y desbloqueador

FRENI ES
Les suivants renseignements concernant la sécurité sont partie intég-
rantes et essentielles du produit et doivent être rémis à l’usager. Les lire
attentivement car il fournissent importantes indications concernant l’instal-
lation. Il est necessaire de conserver le présent manuel et de le transmet-
tre aux autres possibles futurs usagers. L’installation erronée ou l’emploi
impropre du produit peut être source de grave danger.
IMPORTANT - RENSEIGNEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
. L’installation doit être effectuée par personnel professionnelement com-
pétent et conforme à la legislation nationale et européenne en vigueur.
. Après avoir enlévé l’emballage s’assurer de l’integrité de l’appareil , en
cas de doute s’adresser à personnel qualifié.
. Les éléments de l’emballage (boîtes, sachets de plastique, agrafes, po-
listirène etc.) doivent être recyclés ou éliminés en utilisant les poubelles
prévues à cet effet pour ramassage différencié, surtout ils ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants.
. La mise en ouvre, les raccordements électriques et les réglages doi-
vent êtres effectués parfectement; les données de la plaque doivent être
conformes à celles du réseau électrique et s’assurer que la section des
câbles de raccordement soit adaptée aux charges appliqués; en cas de
doute s’adresser à personnel qualifié.
. Ne pas installer le produit dans des environnements avec danger d’explo-
sion ou dérangés par des champs électromagnetiques . La présence de
gas ou fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
. Prévoir sur le réseau d’alimentation une protection contre les extraten-
sions: un interrupteur/sectionneur et/ou différentiel appropriés au produit
et en conformité aux normes en vigueur.
. Indiquer clairement sur la grille, porte, rideau roulant et barriére (au
moyen d’une plaque appropriée) qu’ils sont gérés à distance.
. ELVOX S.p.A. décline toute responsabilité pour des dommages évent-
uels à cause d’une installation des dispositifs et/ou composants incom-
patibles aux buts de l’intégrité du produit,
de la sécurité et du fonctionnement.
. L’appareil devra être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été conçu, toute
autre application doit être considérée comme impropre et donc dange-
reuse.
. Avant d’effectuer une opération de nettoyage ou d’entretien quelconque,
débrancher l’appareil en enlevant la fiche ou en déclenchent l’interrup-
teur de l’installation.
Pour la réparation ou remplacement des parties endommagées, il faut
utiliser seulement pièces détachées et composants d’origine.
. L’installateur doit fournir tous les renseignements relatifs au fonction-
nement, à l’entretien et à l’emploi des composants individuels et du sy-
stème dans sa globalité.
Le seguenti informazioni di sicurezza sono parti integranti ed essenziali del
prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore. Leggerle attentam-
ente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l’installazione,
l’uso e la manutenzione. E’ necessario conservare il presente modulo e
trasmetterlo ad eventuali subentranti nell’uso dell’impianto. L’errata in-
stallazione o l’utilizzo improprio del prodotto può essere fonte di grave
pericolo.
IMPORTANTE - INFORMAZIONI DI SICUREZZA
· L’installazione deve essere eseguita da personale professionalmente
competente e in osservanza della legislazione nazionale ed europea
vigente.
· Dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio, in
caso di dubbio rivolgersi a personale qualificato.
· I materiali d’imballaggio (cartone, sacchetti di plastica, graffe, polistirolo
ecc.) devono essere smaltiti negli appositi contenitori e non devono es-
sere dispersi nell’ambiente soprattutto non devono essere lasciati alla
portata dei bambini.
· La posa in opera, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere
effettuati a “Regola d’arte”, assicurarsi che i dati di targa siano rispon-
denti a quelli della rete elettrica e accertare che la sezione dei cavi di
collegamento sia idonea ai carichi applicati, in caso di dubbio rivolgersi
a personale qualificato..
· Non installare il prodotto in ambienti a pericolo di esplosione o disturbati
da campi elettromagnetici. La presenza di gas o fumi infiammabili cos-
tituisce un grave pericolo per la sicurezza.
· Prevedere sulla rete di alimentazione una protezione per extratensioni,
un interruttore/sezionatore e/o differenziale adeguati al prodotto e in
conformità alle normative vigenti.
· Indicare chiaramente sul cancello, porta, serranda o barriera che sono
comandati a distanza mediante apposito cartello.
· La ELVOX s.p.a. non può essere considerata responsabile per even-
tuali danni causati qualora vengano installati dei dispositivi e/o compo-
nenti incompatibili ai fini dell’integrità del prodotto, della sicurezza e del
funzionamento.
· L’apparecchio dovrà essere destinato al solo uso per il quale è stato
concepito, ogni altra applicazione è da considerarsi impropria e quindi
pericolosa.
· Prima d’effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzi-
one, disinserire l’apparecchio dalla rete, staccando la spina, o speg-
nendo l’interruttore dell’impianto. Per la riparazione o sostituzione delle
parti danneggiate, dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi
originali.
· L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento,
alla manutenzione e dell’utilizzo delle singole parti componenti e del
sistema nella sua globalità.
The following security information is integrant and essential part of the
product and must be given to the user. Read it carefully as it gives impor-
tant suggestions concerning the installation, the use and the maintenance.
Keep the present manual in order to be able to transmit it to possible future
users of the installation. The erroneous installation or an improper use of
the product may cause great danger.
IMPORTANT - SECURITY INFORMATION
. The installation must be carried out by professional technicians and ac-
cording to the national and european safety regulations in force.
. After removing the packing check the integrity of the appliance. If in
doubt contact qualified personnel.
. The packaging (carton, plastic bags, clips, polystirene etc.) must be di-
sposed of properly in the appropriate containers. It must not be left within
the reach of children.
. The installation, the electrical connections and the adjustments must
be carried out perfectly; check that the data on the specification plate
correspond to those of the mains supply and that the connection cable
cross-section is suitable for the applied loads, in case of doubt contact
qualified personnel.
. Do not install the appliance in premises with danger of explosion or
disturbed by magnetic fields. The presence of gasses or inflammable
fumes is a great danger for the safety.
. A proper protection against extratensions should be install on the supply
voltage network, i.e. a switch/sectioner and/or differential suitable for the
product and according to the regulations in force.
. The gate, door, rolling shutter or barrier should bear a plate indicating
that they are remotly controlled.
. ELVOX S.p.A. will not accept liability for any damage caused by the
incorrect installation of devices and/or components not suitable for the
integrity, the safety and the operation of the unit.
. The product must only be used for the purposes for which it was desi-
gned. Any other use is incorrect and hence dangerous.
. Before carrying out any cleaning or maintenance work, disconnect the
unit from the mains supply, either by unplugging the power cord or by
switching off the mains supply.
. Any repair work or replacement of damaged parts must be carried out
by qualified personnel using original parts and components.
. The installer must supply all the information concerning the operation,
the maintenance and the use of the single components and the whole
system.
Las informaciones siguientes de seguridad son partes integrantes y esen-
ciales del producto y deben ser consignadas al utilizador. leerlas aten-
tamente pues dan importantes indicaciones concernientes la instalación,
el uso y la manutención. La instalación errónea o el uso improprio del
producto puede ser fuente de grave peligro.
IMPORTANTE - INFORMACIONES CONCERNIENTES LA SEGURIDAD
. La instalación debe ser efectuada por personal profesionalmente com-
petente y conforme a la legislación nacional y europea en vigor.
. Después de quitar el embalaje asegurarse de la integridad del aparato;
en caso de duda contactar personal calificado.
. Los elementos del embalaje (cartón, bolsos en plástico, grapas, polie-
stirol etc. ) deben ser reciclados en contenedores apropiados, no deben
ser dejados en el ambiente y sobre todo no deben ser dejados al al-
cance de los niños.
. La puesta en obra, el conexionado eléctrico y las regulaciones deben
ser hechas correctamente, controlando que los datos de la placa sean
conformes a los de la red eléctrica y verificar que la sección de los
cables del conexionado sea adecuada a las cargas aplicadas; en caso
de duda contactar personal calificado.
. No instalar el producto en ambientes con peligro de explosión o estor-
bados por campos electromagnéticos. La presencia de gases o humos
inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.
. Prever en la red de alimentación una protección para las extratensiones:
un interruptor/aislador y/o diferencial adecuados al producto y en con-
formidad con las normas en vigor.
. Indicar claramente con una tarjeta colocada en la reja, puerta, cierre
enrollable o barrera que la automatización es mandada a distancia.
. ELVOX S.p.A declina toda responsabilidad por eventuales daños cau-
sados por la instalación errónea de dispositivos y/o componentes y que
no son conformes a los fines de la integridad, seguridad y funciona-
miento del producto.
. El aparato debe ser destinado solamente para el uso por el cual fue
concebido, toda otra applicación debe ser considerada impropia y por
tanto peligrosa.
.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de manutención,
desconectar el aparato de la red, sacando el enchufe o apagando el
interruptor de la instalación. Para la reparación o sustitución de las partes
dañadas, tendrán que utilizarse exclusivamente repuestos originales.
. El instalador debe proveer todas las informaciones relativas al funcio-
namiento, a la manutención y al uso de las partes individuales y del
sistema en su totalidad.
2

1
INFORMAZIONI ALL’UTILIZZATORE
- Leggere attentamente l’istruzioni e la documentazione allegata.
- Il prodotto dovrà essere destinato all’uso per il quale è stato espressa-
mente concepito, ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso.
- L’informazioni contenute nel presente documento e nella documentazi-
one allegata, possono essere oggetto di modifiche senza alcun preav-
viso. Sono infatti fornite a titolo indicativo per l’applicazione del prodotto.
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’automazione, disinserire
l’apparecchio dalla rete spegnendo l’interruttore dell’impianto e rivolgersi
solo a personale professionalmente qualificato oppure al centro di assis-
tenza autorizzato. Evitare qualsiasi tentativo di riparazione e d’intervento
diretto.
- Si raccomanda di far effettuare un controllo annuale del funzionamento
generale dell’automazione e dei dispositivi di sicurezza da personale
qualificato.
- In caso di mancata alimentazione di rete, la batteria tampone garantisce
per un periodo limitato il funzionamento dell’automazione. In caso di
batteria scarica o mancante, sbloccare manualmente l’attuatore (aprire
lo sportellino dello sblocco, girare di 1/4 di giro la chiave personalizzata,
spostare la leva vedi Fig. 5, togliere la chiave ed agire con una lieve
pressione nell’anta)
Una volta ristabilita l’alimentazione la scheda elettronica provvederà a
ricaricare la batteria tampone.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. Non entrare nel raggio d’azione della automazione mentre esse è in
movimento, attendere fino alla completa conclusione della manovra.
2. Azionare l’automazione solo quando essa è completamente visibile e
priva di qualsiasi impedimento.
3. Non permettere a bambini o ad animali di giocare o sostare in prossimità
del raggio d’azione. Non permettere ai bambini di giocare con i comandi
di apertura o con il radiocomando.
4. Non opporsi al moto dell’automazione poichè può causare situazione di
pericolo.
5. Non toccare l’apparecchio con mani bagnate e/o piedi bagnati.
INFORMATION FOR THE USER
- Read the instruction and the enclosed documents carefully.
- The product must only be used for the purposes for which it was desi-
gned. Any other use is incorrect and hence dangerous.
- The information in this leaflet and enclosed documentation may be mo-
dified without previuos notice. There are supplied only as reference for
the application of the product.
- In case of failure and/or malfunctioning, switch the unit off. Do not at-
tempt to repair it yourself. Use only professionally qualified personnel.
Any repair work must be carried out by an authorised service centre.
- Yearly control as far as the automation general operation and the safety
devices are concerned should be made only by qualified personnel.
- In case of mains failure, the back-up battery ensures the automatic gate
system operation for a limited period of time. When there is no battery or
the same is flat, release the actuator manually (open the release door,
turn 1/4 turn the customised key, displace the lever, see fig. 5, remove
the key and press slightly on the door). Once the supply voltage has
been reestablished, the electronic circuit board will provide to charge the
back-up battery.
SAFETY WARNINGS
1. Keep out of the gate operating range whilst it is in movement: wait until
the gate is completely open or closed.
2. Operate the gate only when it is completely visible and without obstables.
3. Do not allow children or animals to play o stop on the operating range
and to use the remote control or control device.
4. Do not oppose the gate movement, because it might cause dangerous
situations.
5. Do not touch the actuator with wet hands and/or feet.
INFORMACIONES PARA EL USUARIO
. Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta.
. El producto tendrá que ser destinado al uso para el cual fue expresa-
mente concebido, toto otro uso debe considerarse improprio y por tanto
peligroso.
.
Las informaciones contenidas en el presente documento y en la documen-
tación adjunta, pueden ser modificadas sin algún preaviso. Vienen en efecto
suministradas a títolo indicativo para la aplicación del producto.
. En caso de daño ey/o malo funcionamiento de la automatización , de-
sconectar el aparato de la red apagando el interruptor de la instalación
y contactar solamente personal profesionalmente calificado o un centro
de asistencia autorizado. Evitar cualquier tentativa de reparación o de
intervención directa.
. Se recomienda de hacer efectuar los controles anuales del funciona-
miento general de la automatización y de los dispositivos por personal
calificado.
. En caso de falta de alimentación de red, la batería de soporte asegura
el funcionamiento de la automatización por un periodo limitado. En caso
no haya batería o esté agotada, desbloquear manualmente el actuador
(abrir la puerta del desbloqueo, girar de 1/4 de giro la llave personali-
zada, desplazar la palanca, ver Fig. 5, quitar la llave y ejercer una pe-
queña presión sobre la puerta.
Una vez reestablecida la alimentación, la ficha eléctronica pvoveerá a
recargar la batería de soporte.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
1. No entrar en el rayo de acción de la automatización mientras está en
moviemiento, esperar hasta la completa conclusión de la maniobra.
2. Accionar la automatización sólo cuando es completamente visible y sin
algún obstáculo.
3. No permitir a los nIños o a los animales de jugar o de pararse en proxi-
midad del rayo de acción de la automatización. No permitir a los niños
de jugar con los mandos de apertura o con el radiomando.
4. No oponerse al movimiento de la automatización, pues puede causar
situaciones de peligro.
5. No tocar el aparato con manos y/o pies mojados.
RENSEIGNEMENTS POUR L’USAGER
. Lire attentivement les renseigments et la documentation jointe.
.
Le produit devra être destiné à l’usage pour lequel il a été conçu, toute autre
application doit être condidérée come impropre et donc dangereuse.
.
Les renseignements contenus dans le document présent et dans la docu-
mentation jointe, peuvent être modifiés sans aucun préavis. En effet il sont
fournis seulement pour référence pour l’application du produit.
. En cas de dommage et/ou fonctionnement erroné du mécanisme auto-
matique, débrancher l’appareil du réseau en déclenchant l’interrupteur
de l’installation et s’adresser seulement à personnel professionellement
qualifié ou à un centre d’entretien autorisé. Ne pas essayer de réparer
Vous même le produit ou d’intervenir directement.
.
Il faut faire effectuer tous les ans le contrôle du fonctionnement général de
l’automatisme et des dispositifs de sécurité par personnel qualifié.
. En cas de chute d’alimentation de réseau, la batterie garantit le fonction-
nement de l’automatisme pour une période limitée.
Lorsqu’il n’y a pas de batterie ou elle est déchargée, débloquer manuel-
lement le moteur (ouvrir la porte du déverrouillage, tourner la clé perso-
nalisée de 1/4 tour, déplacer le levier voir Fig. 5, enlever la clé et presser
légèrement sur la porte).
Lorsque l’alimentation a été rétablie la carte électronique pourverra a
récharger la batterie
AVERTTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
1. Ne pas entrer dans le rayon d’action du mécanisme automatique quand
celui-ci est en mouvement, mais attendre que la maneuvre soit terminée.
2. N’actionner le mécanisme automatique que quand il est complètement
visible et sans obstables.
3. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux de jouer ou de stationner
à la proximité du rayon d’action du mécanisme. Ne pas permettre aux
enfants de jouer avec les commandes d’ouverture ou avec le radiocom-
mande.
4. Ne pas s’opposer au movement du mécanisme automatique, car il peut
causer des situations dangereuses.
5. Ne pas toucher l’appareil avec les mains et/ou les pieds mouillés.
FRENI ES

2
Selettore a parete con Sblocco
ATTENZIONE
L’installazione non corretta puo’ causare gravi
ferite, seguire tutte le istruzioni di installazione.
PREPARAZIONE:
Rimuovere le viti di ssaggio del coperchio ed inserire la chiave nella serratura (Fig. 1).
Ruotando la chiave in uno dei due versi, fare leva verso l’esterno per estrarre il coperchio del selettore.
Predisporre l’uscita dei cavi elettrici e del cavo di sblocco dal muro, rispettando gli spazi predisposti
sul corpo del selettore (g. 2).
Fissare il cavo di sblocco (se previsto), dopodichè bloccare il corpo a muro utilizzando gli appositi fori (g.2).
COLLEGAMENTO DELLO SBLOCCO:
Inserire il cavo dello sblocco nell’apposita sede (Fig. 2) facendo attenzione
che il cavo stesso si inli contemporaneamente nel foro passante
del rocchetto (Fig. 3). Per facilitare l’operazione allineare il foro del rocchetto
con quello del corpo, mediante la chiave di sblocco presente nel
kit (Fig. 3).
Bloccare il cavo dello sblocco stringendo il grano M5 posto sul rocchetto,
utilizzando la chiave esagonale presente nel kit; vericare il serraggio
e tagliare la parte di cavo in eccedenza.
COLLEGARE IL CONNETTORE AL CIRCUITO, VERIFICANDO IL PERFETTO INSERIMENTO
NELLE APPOSITE GUIDE (Fig. 6 e 7).
COLLEGAMENTI ELETTRICI:
Slare il connettore dal circuito (Fig. 4).
Fissare i terminali dei cavi elettrici al connettore, disponendoli come mostrato in Fig. 5.
Cavo di sblocco
Rocchetto
Grano M5
Chiave di
sblocco
foro di entrata dei
cavi elettrici
foro di entrata del
cavo di sblocco
fori di ssaggio a
muro
I
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3

3
COLLAUDO:
Reinserire il coperchio del selettore ruotando la chiave; prestare attenzione alla disposizione dei cavi all’interno e serrare il tutto con le apposite viti.
Collaudare il selettore controllando il corretto funzionamento di apertura e chiusura del serramento.
Per vericare il meccanismo di sblocco sollevare la guarnizione sul coperchio e ruotare la serratura per aprire l’ingresso della chiave di sblocco (Fig. 6).
Inserire la chiave nella sede, e ruotare in senso orario per sbloccare il gruppo elettrofreno.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA:
• Evitare manovre inutili e non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo di comando.
• Osservare il movimento dell’automatismo tenendo lontane le persone no al completamento della manovra.
• Vericare il corretto funzionamento dell’automatismo e dei sistemi di sicurezza.
• Per azionare lo sblocco manuale utilizzare l’apposita chiave di sblocco in dotazione.
• Qualora l’utilizzatore non sia in grado di procedere alle manovre o riscontri anomalie di funzionamento,
si rivolga immediatamente all’installatore.
MANUTENZIONE
Il dispositivo non richiede manutenzioni.
I
Ingresso chia-
ve di sblocco
Guarnizione
Connettore
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7
b
Fig. 8
a

4
Wall mounted release switch
WARNING:
Incorrect installation of the device can cause serious injury;
pay close attention to all Iinstallation instructions
PREPARATION:
Remove the screws from the cover and insert the key into the lock (Fig. 1).
Turn the key in one direction or the other, applying outwards pressure to detach the cover from the switch. Prepare the electrical wire and release cable outlet
from the wall, respecting the preset spaces on the switch box (g. 2).Secure the release cable (if present), then x the switch box to the wall using the relative
holes (g.2).
CONNECTING THE RELEASE:
Insert the release cable into its slot (Fig. 2), making certain the cable
also enters the hole in the coil (Fig. 3). To facilitate this operation,
align the hole on the coil with its corresponding hole on the switch
box, using the release key provided in the kit (Fig. 3).
Secure the release cable by tightening the M5 pin on the coil, using
the hexagonal spanner supplied in the kit. Make sure that it has been
tightened rmly and cut off any excess cable.
CONNECT THE CONNECTOR TO THE CIRCUIT, MAKING CERTAIN IT IS PERFECTLY
INSERTED INTO THE GUIDES (Fig. 6 and 7).
ELECTRICAL CONNECTIONS:
Remove the connector from the circuit (Fig. 4).
Secure the electrical wire terminals to the connector, positioning them as shown in Fig. 5.
Wire for releasing
reel
M5 grain
release key
Hole for inserting
the electric cables
Hole for inserting
the releasing cable
Holes for wall
attachment
EN
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3

5
TESTING:
Replace the cover on the switch box by turning the key. Check the placement of the wires inside the box and secure the cover by fastening the screws.
Test the switch by making sure that the lock opens and closes correctly .
To check the release mechanism, lift the seal on the cover and turn the lock to open the release key input (Fig. 6). Insert the key and turn clockwise to release
the electric braking unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS:
Only use when necessary and do not allow children to play with the control device.Keep an eye on the automatic device when in operation, keeping people
away from the area until the operation has been completed.
Make sure that the automatic device and relative safety systems are in good working order.
Use the special release key provided to activate the manual release mechanism.
Contact the installer immediately if you are unable to operate the device or observe any anomalies.
MAINTENANCE
The device does not require maintenance.
EN
Entrance of
release key
Gasket
Connector
Earth
Phase
Phase
Omnipolar
device
Earth
wiring diagram
Earth
Phase
Phase
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7
b
Fig. 8
a

6
FR
Selecteur mural avec dispositif de deblocage
ATTENTION :
une installation incorrectepeut provoquer de graves
lèsion : suivre toutes lesinstructions d’installation
PRÉPARATION :
Ôter les vis de xation du couvercle et mettre la clé dans la serrure (Fig. 1).
Faire tourner la clé d’un côté ou de l’autre an de faire levier vers l’extérieur et d’extraire ainsi le couvercle du sélecteur.
Disposer la sortie des câbles électriques et du câble de déblocage du mur en respectant les espaces prévus à cet effet sur le corps du sélecteur (g. 2).Fixer
le câble de déblocage (le cas échéant), puis bloquer le corps à la paroi en utilisant les orices prévus à cet effet (g.2).
RACCORD DU DISPOSITIF DE DÉBLOCAGE :
Placer le câble de déblocage dans son siège (Fig. 2) en prenant garde
à l’enler en même temps dans le passage de la bobine (Fig. 3). Pour
faciliter le fonctionnement, aligner le trou de passage de la bobine
sur celui du corps à l’aide de la clé de déblocage prévue dans le kit
(Fig. 3).Bloquer le câble de déblocage en resserrant le goujon M5
placé sur la bobine à l’aide de la clé à six pans prévus dans le kit ;
vérier le serrage et couper la partie excédentaire du câble.
RACCORDER LE CONNECTEUR AU CIRCUIT EN CONTRÔLANT QU’IL SOIT PARFAITEMENT
INSÉRÉ DANS LES GUIDES PRÉVUS À CET EFFET (Fig. 6 et 7).
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES :
Déler le connecteur du circuit (Fig. 4).
Fixer les bornes des câbles électriques en les plaçant comme indiqué en Fig. 5.
Câble de déverrouillage
bobine
Goujon de xation M5
Clé de déverrouillage
Trou d’entrée des ls
électriques
Trou d’entrée du câble
de déverrouillage
Trous de xation
murale
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3

7
FR
CONTRÔLE :
Replacer le couvercle du sélecteur en faisant tourner la clé ; faire attention à la disposition des câbles à l’intérieur et resserrer le tout avec les vis appropriées.
Contrôler le sélecteur en en vériant le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture du cadre. Pour vérier le mécanisme de déblocage, soulever la
garniture couvrant le couvercle et faire tourner la serrure an de dégager l’entrée de la clé de déblocage (Fig. 6). Mettre la clé dans le trou et faire tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour débloquer le bloc de l’électrofrein.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ :
Éviter les manoeuvres inutiles et ne pas laisser les enfants jouer avec le dispositif de commande.Observer le mouvement du dispositif automatique en gar-
dant les personnes à distance jusqu’à la n de la manoeuvre.Vérier le bon fonctionnement du dispositif automatique et des dispositifs de sécurité.
Pour actionner le dispositif manuel de déblocage, utiliser la clef de déblocage appropriée prévue à cet effet.Si l’utilisateur n’est pas à même de procéder à la
manoeuvre ou relève des anomalies de fonctionnement, s’adresser directement à l’installateur.
ENTRETIEN
Le dispositif ne demande aucun entretien.
Entrée clé de
déverrouillage
Garniture
Connecteur
Terre
Phase
Phase
Dispositif
omnipolare
Terre
Schéma électrique
Terre
Phase
Phase
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7
b
Fig. 8
a

8
Selector de pared con desbloqueo
ATENCIÓN:
una instalaciòn incorretta puede provocar graves lesiones.
siga todas las istruciones de instalaciòn.
PREPARACIÓN:
Retirar los tornillos de jación de la tapa e introducir la llave en la cerradura (g. 1).
Girando la llave hacia uno de los dos lados, hacer palanca hacia fuera para extraer la tapa del selector.
Preparar la salida de los cables eléctricos y del cable de desbloqueo de la pared, respetando los espacios previstos en el cuerpo del selector (g. 2).
Fijar el cable de desbloqueo (si está previsto) y, a continuación, jar el cuerpo en la pared utilizando las perforaciones al efecto (g. 2).
CONEXIÓN DEL DESBLOQUEO:
Introducir el cable de desbloqueo en el espacio al efecto (g. 2) teniendo
cuidado de que pase también por el oricio que atraviesa el
carrete (g. 3). Para facilitar la operación, alinear el oricio del carrete
con el del cuerpo mediante la llave de desbloqueo suministrada con
el kit (g. 3).
Bloquear el cable de desbloqueo apretando el tornillo prisionero M5
situado sobre el carrete, utilizando la llave hexagonal suministrada
con el kit; vericar el cierre y cortar el exceso de cable.
ENCHUFAR EL CONECTOR AL CIRCUITO, VERIFICANDO QUE ENTRE PERFECTAMENTE
EN LAS GUÍAS (FIG. 6 Y 7).
CONEXIONES ELÉCTRICAS:
Retirar el conector del circuito (g. 4).
Fijar las terminales de los cables eléctricos en el conector, disponiéndolos como mues la g. 5.
Cable de desbloqueo
bobina
Prisionero M5
Llave de desbloqueo
Oricio de entrada de
los cables eléctricos
Oricio de entrada del
cable de desbloqueo
Oricios de jación
en pared
ES
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3

9
PRUEBA:
Volver a colocar la tapa del selector girando la llave; prestar atención a la disposición de los cables en el interior y cerrar el conjunto con los tornillos corre-
spondientes.
Probar el selector controlando el correcto funcionamiento de apertura y cierre de la compuerta (g. 8).Para vericar el mecanismo de desbloqueo, levantar
la protección de la tapa y girar la cerradura para abrir la entrada de la llave de desbloqueo (g. 8). Introducir la llave y girar en sentido de las agujas del reloj
para desbloquear el grupo de electrofreno.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
Evite maniobras inútiles y no permita a los niños jugar con el dispositivo de control.
Observe el movimiento del automatismo, manteniendo alejada a toda persona hasta que la maniobra esté completa.
Verique el correcto funcionamiento del automatismo y de los sistemas de seguridad.
Para activar el desbloqueo manual, utilice la llave de desbloqueo al efecto que se suministra con el equipo.Si el usuario no está en condiciones de proceder
a las maniobras o detecta anomalías en el funcionamiento, deberá dirigirse inmediatamente al instalador.
MANTENIMIENTO
Este dispositivo no precisa mantenimiento
Entrada llave
de desbloqueo
Junta
Conector
Tierra
ES
Dispositivo
omnipolar
Tierra
Esquema eléctrico
Tierra
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7
b
Fig. 8
a

49400863A0 00 15 12
VIMAR - Marostica - Italy
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vimar Accessories manuals

Vimar
Vimar Eikon 20784 User manual

Vimar
Vimar Elvox 88T2 Assembly instructions

Vimar
Vimar Eikon User manual

Vimar
Vimar 02692 User manual

Vimar
Vimar Elvox K40960 User manual

Vimar
Vimar Elvox 40961 User manual

Vimar
Vimar ELVOX 6931 Assembly instructions

Vimar
Vimar Arke 19784 User manual

Vimar
Vimar ELVOX CCTV User manual

Vimar
Vimar Elvox EFA3 User manual