Vitek VT-1644 W User manual

1
VT-1644 W
3
6
10
13
17
Chopper
Чоппер
VT-1644.indd 1 17.12.2014 17:16:42

1
2
3
6
4
5
VT-1644.indd 2 17.12.2014 17:16:42

3
E N G L I S H
CHOPPER VT-1644 W
The chopper is used to chop meat, onion, herbs,
garlic, vegetables and fruits.
DESCRIPTION
1.
Motor unit
2.
Bowl lid
3.
Chopping knife
4.
Bowl
5.
Chopper bowl axis
6.
Non-slip base
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions care-
fully and keep them for future reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her prop-
erty.
•
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit cor-
responds to your home mains voltage.
•
When chopping products in the bowl, the
chopper continuous operation time should
not exceed 20 seconds. Make at least a
2-minute break between operation cycles.
Make a 30 minute break after 3 operation
cycles.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Use only the accessories supplied.
•
Before using the unit for the first time, wash all
the removable parts that will contact food thor-
oughly.
•
Before using the unit, make sure that all parts
are set properly.
•
Place the chopper bowl on a flat stable surface
and use the non-slip base.
•
Products should be put into the chopper bowl
before the unit is switched on.
•
Do not overfill the chopper bowl with products
and watch the level of poured liquids.
•
The blades of the chopping knife are very sharp
and can be dangerous. Handle the knife very
carefully!
•
If rotation of the chopping knives is hindered,
unplug the unit and carefully remove products
that prevent blade rotation.
•
Remove products and pour out liquids from the
bowl only after complete stop of the knife.
•
Never leave the unit connected to the mains
unattended. Always unplug the unit before
cleaning or if you do not use it.
•
Do not use the unit near hot surfaces (such as
gas or electric stove, oven).
•
Provide that the power cord does not touch
sharp edges of furniture and hot surfaces.
•
Unplug the unit by taking the power plug
directly. Do not pull the power cord and do not
twist it.
•
Do not use the unit if the power cord is dam-
aged.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord or the power plug with wet hands.
•
Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the unit operation.
•
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•
This unit is not intended for usage by peo-
ple with physical, neural and mental disorders
or with insufficient experience or knowledge,
including children over 8. Such persons may
use this unit only if they are under supervision
of a person who is responsible for their safety
and if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains, take the power plug
and carefully remove it from the mains socket.
•
Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works
improperly or after it was dropped.
•
To avoid risk of electric shock or fire, do not
immerse the unit, the power cord and the
power plug of the unit into water or any other
liquids. If the unit is dropped into water:
–
do not touch the water;
–
unplug the unit immediately, only after that
you may take the unit out of water;
–
apply to an authorized service center for
testing or repairing the unit.
•
Do not disassemble the unit by yourself, if any
malfunction is detected or after the unit was
dropped, apply to the nearest authorized ser-
vice center.
•
Transport the unit in the original package only.
VT-1644.indd 3 17.12.2014 17:16:42

4
ENGLISH
•
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE USING THE UNIT
After unit transportation or storage under cold
(winter) conditions, it is necessary to keep
it for at least two hours at room temperature
before switching on.
•
Unpack the unit and remove any stickers that
can prevent unit operation.
•
Make sure that operating voltage specified on
the unit corresponds to your home mains volt-
age.
•
Before using the unit, wash all removable parts:
the bowl lid (2), the chopping knife (3), the bowl
(4) and the non-slip base (6) in warm water
with a neutral detergent. Rinse the parts and
dry them.
•
Clean the motor unit (1) with a soft, slightly
damp cloth and then wipe it dry.
Attention!
Do not immerse the motor unit (1), the power
cord and the plug into water or any other liq-
uids.
USING THE CHOPPER
The chopper is used to chop lean meat, cheese,
onion, herbs, vegetables and fruits.
Attention!
Do not chop very hard products, such as nut-
megs, bones, coffee beans, cereals, ice and
frozen food.
Before you start chopping:
•
cut meat, cheese, onion, vegetables and fruit
into cubes approximately 2x2 cm in size;
•
remove stems of herbs, shell nuts;
•
remove bones, sinews and cartilage from meat.
Chopping products
Be careful: the knife is very sharp! Always hold
the knife by the upper plastic end.
•
Place the non-slip base (6) on a flat stable sur-
face and set the chopper bowl (4) on the base.
•
Set the chopping knife (3) on the axis of chop-
per bowl (5).
•
Put the pre-cut products into the bowl (4).
Note:
Do not switch the unit on without food in the bowl (4).
Do not exceed the «500 ml» mark when loading
products or pouring liquids in.
Always use the non-slip base during the chopper
operation.
•
Put the lid (2) on the bowl (4).
•
Put the motor unit (1) on the bowl (4).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
To switch the unit on, press and hold the motor
unit (1).
Note:
To process hard products (for instance, carrot),
use the pulse mode (switch the chopper on for
several seconds, then make a pause and switch
the chopper on again). If food processing is hin-
dered or the food level is below the knives’ cutting
edges, add some water.
•
Press the motor unit (1) with one hand and
hold the bowl (4) with the other during opera-
tion.
•
After using the chopper, wait until the chopping
knife (3) fully stops. Unplug the unit.
•
Remove the motor unit (1) from the bowl (4).
•
Remove the lid (2) from the bowl (4).
•
Carefully remove the chopping knife (3).
•
Take the chopped products out of the chop-
per bowl (4).
Attention!
Strictly follow the described sequence of
operations.
Hold the knife (3) only by the upper plastic
end.
Maximal continuous operation time is 20 sec-
onds; make at least a 2 minute break between
operation cycles. Make a 30 minute break
after 3 operation cycles.
To achieve the best results refer to the table below.
Product type Weight,
g.
Approximate
processing
time, seconds
Onion, cut 200 5-10 (pulse mode)
Fruit compot 150 10
Garlic cloves 150 5-10 (pulse mode)
Cookies 20 15
Cheese 80 15
Almond 80 15
Hazelnuts 80 15
Walnuts 80 15
Boiled eggs 4 pc. 5-10 (pulse mode)
Meat, in pieces 150 10
Ham, in pieces 150 10
VT-1644.indd 4 17.12.2014 17:16:42

5
E N G L I S H
CLEANING AND CARE
ATTENTION! The blades of the chopping knife
(3) are very sharp and dangerous. Handle the
knife very carefully!
Do not wash removable parts in a dishwash-
ing machine.
•
Unplug the unit before cleaning.
•
Remove the motor unit (1) from the bowl (4).
•
Wash the removable parts in warm soapy water,
rinse and dry them.
•
Clean the motor unit (1) with a soft, slightly
damp cloth and then wipe it dry.
•
After processing salty or sour products, rinse
the chopping knife (3) with water immediately.
•
While possessing products with strong dyeing
properties (for instance, carrot or beetroot),
plastic parts can get colored, wipe them with
a cloth dampened in vegetable oil, after that
wash the parts with water and neutral detergent
and dry them.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT (1) INTO
ANY LIQUIDS; DO NOT WASH IT UNDER A
WATER JET OR IN A DISHWASHING MACHINE.
STORAGE
•
Clean the unit before taking it away for storage.
•
Keep the unit away from children in a dry cool
place.
DELIVERY SET
1.
Motor unit – 1 pc.
2.
Lid – 1 pc.
3.
Chopping knife – 1 pc.
4.
Bowl – 1pc.
5.
Base – 1 pc.
6.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 250 W
Maximal bowl capacity: 500 ml
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
VT-1644.indd 5 17.12.2014 17:16:42

6
DEUTSCH
ZERKLEINERER VT-1644 W
Der Zerkleinerer wird für die Zerkleinerung von
Fleisch, Zwiebel, Kräutern, Knoblauch, Gemüse
und Obst benutzt.
BESCHREIBUNG
1. Motoreinheit
2. Deckel des Behälters
3. Zerkleinerungsmesser
4. Behälter
5. Achse des Behälters
6. Rutschfester Untersatz
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Nutzung des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie diese für weitere Referenz
auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
kann zu seiner Störung führen und einen gesund-
heitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
•Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschlie-
ßen, prüfen Sie, ob die Spannung, die am
Gerät angegeben ist, und die Netzspannung
in Ihrem Haus übereinstimmen.
•Der Dauerbetrieb des Zerkleinerers soll
bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
im Behälter 20 Sekunden nicht überstei-
gen. Intervalle zwischen den Betriebszyklen
sollen nicht weniger als 2 Minuten betragen.
Machen Sie eine Pause von nicht weniger
als 30 Minuten nach drei Betriebszyklen.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
•Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
•Vor der ersten Nutzung des Geräts waschen
Sie sorgfältig alle abnehmbaren Teile, die mit
Nahrungsmitteln in Berührung kommen wer-
den.
•Vergewissern Sie sich vor der ersten Nutzung
des Geräts, dass alle Teile richtig aufgestellt
sind.
•Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter
auf einer geraden standfesten Oberfläche
auf und benutzen Sie den rutschfesten
Untersatz.
•Legen Sie die Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter vor der Einschaltung
des Geräts ein.
•Es ist nicht gestattet, den Behälter mit
Nahrungsmitteln zu überlasten, beach-
ten Sie den Füllstand der zugegebenen
Flüssigkeiten.
•Die Schneideklingen des Zerkleinerungs
messers sind sehr scharf und gefährlich.
Gehen Sie mit dem Messer vorsichtig um!
•Trennen Sie das Gerät im Falle der behinderten
Drehung der Messer vom Stromnetz ab und
entfernen Sie vorsichtig die Nahrungsmittel,
die das Messerdrehen verhindern.
•Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem Behälter
heraus und gießen Sie Flüssigkeiten erst dann
ab, wenn das Messer völlig gestoppt hat.
•Lassen Sie das ans Stromnetz angeschlos-
sene Gerät nie unbeaufsichtigt. Trennen
Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab,
wenn Sie es nicht benutzen oder vor der
Reinigung.
•Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen (z.B. Gas-, Elektroherd oder
Backofen) nicht.
•Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
scharfe Möbelkanten und heiße Oberflächen
nicht berührt.
•Beim Abtrennen des Geräts vom Stromnetz
fassen Sie den Netzstecker unmittelbar an.
Es ist nicht gestattet, das Netzkabel zu ziehen
und zu verdrehen.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
•Fassen Sie das Gehäuse des Motorblockes,
das Netzkabel und den Netzstecker mit nas-
sen Händen nicht an.
•Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und
das Netzkabel während des Gerätebetriebs
nicht berühren.
•Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
•Dieses Gerät ist nicht für Personen (darun-
ter auch Kinder über 8 Jahren) mit Körper-,
Nerven- und Geistesstörungen oder ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
geeignet. Dieses Gerät darf von solchen
Personen nur dann genutzt werden, wenn
sie sich unter Aufsicht der Person befinden,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und
wenn ihnen entsprechende und verständli-
che Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gegeben wurden.
•Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das
Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
VT-1644.indd 6 17.12.2014 17:16:42

7
D E U T S C H
•Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•Es ist nicht gestattet, das Gerät beim
Abtrennen vom Stromnetz am Netzkabel zu
ziehen, halten Sie den Netzstecker und zie-
hen Sie diesen aus der Steckdose vorsich-
tig heraus.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind, wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert oder heruntergefallen ist.
•Tauchen Sie nie das Gehäuse des Geräts,
das Netzkabel oder den Netzstecker ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlag- oder Brandrisiko zu vermeiden.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist:
– berühren Sie Wasser nicht;
– ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose sofort heraus, erst danach holen
Sie das Gerät aus dem Wasser heraus;
– wenden Sie sich an einen autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst, um das
Gerät prüfen oder reparieren zu lassen.
•Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
auseinanderzunehmen, bei der Feststellung
von Beschädigung oder im Sturzfall wenden
Sie sich an den nächstliegenden autorisierten
(bevollmächtigten) Kundendienst.
•Transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
•Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
und behinderte Personen unzugänglichen Ort
auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen)
Bedingungen transportiert oder aufbewahrt
wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur
nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
•Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie
alle Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
•Vergewissern Sie sich, dass die
Betriebsspannung des Geräts und die
Netzspannung in Ihrem Haus übereinstim-
men.
•Vor der Gerätenutzung waschen Sie alle
abnehmbaren Teile: Behälterdeckel (2),
Zerkleinerungsmesser (3), Behälter (4) und
rutschfesten Untersatz (6) mit Warmwasser
und einem neutralen Waschmittel ab. Spülen
Sie die Teile ab und trocknen Sie diese ab.
•Wischen Sie die Motoreinheit (1) mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab,
danach trocknen Sie sie.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit (1),
das Netzkabel und den Netzstecker ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten zu tau-
chen.
NUTZUNG DES ZERKLEINERERS
Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von
Magerfleisch, Käse, Zwiebel, Kräutern, Gemüse
und Obst bestimmt.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, sehr harte
Nahrungsmittel, wie z.B. Muskatnüsse,
Knochen, Kaffeebohnen, Getreide, Eis und
gefrorene Nahrungsmittel im Gerät zu zer-
kleinern.
Vor der Zerkleinerung:
•schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel,
Gemüse und Früchte in Stücke ca. 2×2 cm
groß;
•entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schälen
Sie Nüsse;
•entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel
aus dem Fleisch.
Nahrungsmittelzerkleinerung
Seien Sie vorsichtig: das Messer ist sehr
scharf! Halten Sie das Messer immer am
oberen Plastikendstück.
•Legen Sie den rutschfesten Untersatz (6) auf
eine ebene standfeste Oberfläche und stellen
Sie den Behälter (4) darauf.
•Stellen Sie das Zerkleinerungsmesser (3) auf
die Achse des Behälters (5) auf.
•Legen Sie die vorgeschnittenen
Nahrungsmittel in den Behälter (4) ein.
Anmerkung:
Schalten Sie das Gerät ohne Nahrungsmittel im
Behälter (4) nicht ein.
Eingelegte Nahrungsmittel und eingegossene
Flüssigkeiten müssen nicht die «500 ml»-Marke
übersteigen.
Benutzen Sie immer den rutschfesten Untersatz
während des Betriebs des Zerkleiners.
•Stellen Sie den Deckel (2) auf den Behälter
(4) auf.
VT-1644.indd 7 17.12.2014 17:16:42

8
DEUTSCH
•Stellen Sie die Motoreinheit (1) auf den
Behälter (4) auf.
•Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein.
•Um das Gerät einzuschalten, drücken und
halten Sie die Motoreinheit (1).
Anmerkung:
Wenn Sie harte Nahrungsmittel (z.B. Möhren)
bearbeiten, benutzen Sie den Pulsbetrieb (schal-
ten Sie den Zerkleinerer für ein paar Sekunden
ein, dann machen Sie eine Pause und schalten
Sie den Zerkleinerer noch einmal ein). Wenn
die Nahrungsmittelzerkleinerung gehemmt ist
oder wenn der Stand der Nahrungsmittel unter
der Messerschneide liegt, geben Sie ein wenig
Wasser zu.
•Halten Sie die Motoreinheit (1) während des
Betriebs mit einer Hand und den Behälter (4)
mit der anderen.
•Nach der Nutzung des Zerkleinerers warten
Sie ab, bis das Zerkleinerungsmesser (3) voll-
ständig stoppt. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus.
•Nehmen Sie die Motoreinheit (1) vom Behälter
(4) ab.
•Nehmen Sie den Deckel (2) vom Behälter
(4) ab.
•Nehmen Sie vorsichtig das
Zerkleinerungsmesser (3) heraus.
•Nehmen Sie die zerkleinerten Nahrungsmittel
aus dem Behälter (4) heraus.
Achtung!
Halten Sie sich genau an den beschriebenen
Vorgang.
Halten Sie das Messer (3) nur am
Plastikendstück!
Die maximale Dauer eines Betriebszyklus
beträgt 20 Sekunden, machen Sie eine Pause
zwischen den Betriebszyklen von nicht weni-
ger als 2 Minuten. Machen Sie eine Pause
von nicht weniger als 30 Minuten nach drei
Betriebszyklen.
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, nutzen Sie
die Angaben aus der folgenden Tabelle.
Nahrungsmitteltyp Gewicht,
g
Ungefähre
Zuberei-
tungsdauer,
Sek.
Zwiebel, geschnitten 200 5-10
(Pulsbetrieb)
Kompott mit Obst 150 10
Nahrungsmitteltyp Gewicht,
g
Ungefähre
Zuberei-
tungsdauer,
Sek.
Knoblauch, Zehen 150 5-10
(Pulsbetrieb)
Gebäck 20 15
Käse 80 15
Mandel 80 15
Haselnüsse 80 15
Walnüsse 80 15
Kocheier 4 Stk 5-10
(Pulsbetrieb)
Fleisch in Happen 150 10
Schinken in Happen 150 10
REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG! Die Schneideklingen des
Zerkleinerungsmessers (3) sind sehr scharf
und gefährlich. Gehen Sie mit dem Messer
vorsichtig um!
Es ist nicht gestattet, die abnehmba-
ren Teile in der Geschirrspulmaschine zu
waschen.
•Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab.
•Nehmen Sie die Motoreinheit (1) vom Behälter
(4) ab.
•Waschen Sie die abnehmbaren Teile mit war-
mem Seifenwasser, dann spülen und trock-
nen Sie diese ab.
•Wischen Sie die Motoreinheit (1) mit einem
weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab,
danach trocknen Sie sie ab.
•Spülen Sie das Zerkleinerungsmesser (3)
gleich nach Bearbeitung von salzigen oder
saueren Nahrungsmitteln mit Wasser ab.
•Bei Bearbeitung von Nahrungsmitteln mit
starken Farbeigenschaften (z.B. Möhren
oder röten Rüben) können sich die
Plastikteile verfärben, wischen Sie diese mit
einem mit Pflanzenöl angefeuchteten Tuch,
danach waschen Sie die Teile mit Wasser und
einem neutralen Waschmittel und trocknen
Sie diese ab.
ES IST NICHT GESTATTET, DIE MO-
TOREINHEIT (1) IN JEGLICHE FLÜSSIG-
KEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE SIE UNTER
FLIESSENDEM WASSER ODER IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU WASCHEN.
VT-1644.indd 8 17.12.2014 17:16:42

9
D E U T S C H
AUFBEWAHRUNG
•Bevor Sie das Gerät zur langen Aufbewahrung
wegnehmen, reinigen Sie es.
•Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
1. Motoreinheit – 1 St.
2. Deckel – 1 St.
3. Zerkleinerungsmesser – 1 St.
4. Behälter – 1 St.
5. Untersatz – 1 St.
6. Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 250 W
Maximaler Fassungsraum des Behälters: 500 ml
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC –
Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
VT-1644.indd 9 17.12.2014 17:16:42

10
русский
ЧОППЕР VT-1644 W
Чоппер используется для измельчения мяса,
лука, ароматических трав, чеснока, овощей и
фруктов.
ОПИСАНИЕ
1.
Моторный блок
2.
Крышка чаши
3.
Нож-измельчитель
4.
Чаша
5.
Ось чаши
6.
Противоскользящее основание
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните её для использования
в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
•
Прежде чем подключить устройство к элек-
тросети, проверьте, соответствует ли напря-
жение, указанное на устройстве, напряжению
электросети в вашем доме.
•
При измельчении продуктов в чаше про-
должительность непрерывной работы чоп-
пера не должна превышать 20 секунд. Между
рабочими циклами делайте перерыв не
менее 2 минут. После трёх рабочих циклов
делайте перерыв 30 минут.
•
Не используйте устройство вне помещений.
•
Используйте только те принадлежности,
которые входят в комплект поставки.
•
Перед первым применением устройства
тщательно промойте все съёмные детали,
которые будут контактировать с продуктами.
•
Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь в том, что все детали уста-
новлены правильно.
•
Устанавливайте чашу чоппера на ровной
устойчивой поверхности, используйте про-
тивоскользящее основание.
•
Продукты помещаются в чашу чоппера до
включения устройства.
•
Не переполняйте чашу продуктами и следите
за уровнем налитых жидкостей.
•
Режущие лезвия ножа-измельчителя очень
острые и могут представлять опасность.
Обращайтесь с ножом крайне осторожно!
•
В случае затруднения вращения ножей
отключите устройство от электрической сети
и аккуратно удалите продукты, мешающие
вращению ножа.
•
Извлекать продукты и сливать жидкости из
чаши можно только после полной остановки
вращения ножа.
•
Не оставляйте включённое в сеть устройство
без присмотра. Обязательно отключайте
устройство от электросети перед чисткой
или если вы устройством не пользуетесь.
•
Не используйте устройство вблизи горячих
поверхностей (таких как газовая или электри-
ческая плита, духовой шкаф).
•
Следите, чтобы сетевой шнур не соприка-
сался с острыми кромками мебели и горя-
чими поверхностями.
•
При отключении устройства беритесь непо-
средственно за вилку сетевого шнура. Не тяни-
те за сетевой шнур и не перекручивайте его.
•
Не используйте устройство с повреждённым
сетевым шнуром.
•
Не беритесь за корпус моторного блока,
за сетевой шнур и вилку сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу устройства и к сетевому шнуру во время
работы.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•
Данное устройство не предназначено для
использования людьми с физическими,
нервными, психическими нарушениями или
без достаточного опыта и знаний, включая
детей старше 8 лет. Использование устрой-
ства такими лицами допускается лишь в том
случае, если они находятся под присмотром
лица, отвечающего за их безопасность, при
условии, что им были даны соответствующие
и понятные инструкции о безопасном поль-
зовании устройством и тех опасностях, кото-
рые могут возникать при его неправильном
использовании.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в каче-
стве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Отключая устройство от электросети,
никогда не дёргайте за сетевой шнур, возь-
митесь за сетевую вилку и аккуратно извле-
ките её из электрической розетки.
VT-1644.indd 10 17.12.2014 17:16:43

11
русский
•
Не используйте устройство, если имеются
повреждения сетевого шнура или вилки
сетевого шнура, если устройство работает
с перебоями, а также после падения устрой-
ства.
•
Во избежание поражения электрическим
током или возгорания не погружайте корпус
устройства, сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
Если устройство упало в воду:
–
не прикасайтесь к воде;
–
немедленно извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки, и только
после этого можно достать устройство из
воды;
–
обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр для осмотра или
ремонта устройства.
•
Не разбирайте устройство самостоятельно,
в случае обнаружения неисправности или
после падения устройства обратитесь в бли-
жайший авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр.
•
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возмож-
ностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее 2 часов.
•
Распакуйте устройство и удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
•
Убедитесь в том, что напряжение, указанное
на устройстве, соответствует напряжению
электросети в вашем доме.
•
Перед использованием промойте тёплой
водой с нейтральным моющим средством
все съёмные детали: крышку чаши (2), нож-
измельчитель (3), чашу (4) и противосколь-
зящее основание (6). Детали ополосните и
просушите.
•
Моторный блок (1) протрите мягкой, слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Внимание!
Не погружайте моторный блок (1), сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
Чоппер используется для измельчения постного
мяса, сыра, лука, ароматических трав, овощей
и фруктов.
Внимание!
Запрещается измельчать очень твёрдые про-
дукты, такие как мускатный орех, кости, зёрна
кофе, злаки, лёд и замороженные продукты.
Перед тем, как начать измельчение
продуктов:
•
нарежьте мясо, сыр, лук, овощи и фрукты
кусочками не более 2х2 см;
•
удалите у трав стебли, очистите орехи от
скорлупы;
•
удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Измельчение продуктов
Будьте осторожны: нож очень острый!
Всегда держите нож за верхний пластмас-
совый хвостовик.
•
Положите на ровную устойчивую поверх-
ность противоскользящее основание (6) и
поставьте на него чашу (4).
•
Установите нож-измельчитель (3) на ось
чаши (5).
•
Поместите предварительно нарезанные про-
дукты в чашу (4).
Примечание:
Не включайте устройство без продуктов в чаше
(4).
Не загружайте продукты и не наливайте жидко-
сти выше отметки «500 ml» .
Всегда используйте противоскользящую под-
ставку во время работы чоппера.
•
Установите крышку (2) на чашу (4).
•
Установите моторный блок (1) на чашу (4).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Для включения устройства нажмите и удер-
живайте моторный блок (1).
Примечание:
При переработке твёрдых продуктов (напри-
мер, моркови) используйте импульсный режим
работы (включите чоппер на несколько секунд,
затем сделайте паузу и включите чоппер
снова). Если работа по измельчению продукта
затруднена или уровень продукта находится
ниже режущей кромки ножей, добавьте неболь-
шое количество воды.
•
Во время работы, нажимая на моторный
блок (1) одной рукой, придерживайте чашу
(4) другой рукой.
•
После использования чоппера дождитесь
полной остановки ножа-измельчителя (3).
VT-1644.indd 11 17.12.2014 17:16:43

12
русский
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки.
•
Снимите моторный блок (1) с чаши (4).
•
Снимите крышку (2) с чаши (4).
•
Соблюдая осторожность, извлеките нож-
измельчитель (3).
•
Извлеките измельчённые продукты из чаши
(4).
Внимание!
Строго придерживайтесь описанной после-
довательности действий.
Нож (3) держите только за пластмассовый
хвостовик.
Максимальная продолжительность одного
цикла работы составляет 20 секунд, между
циклами работы делайте перерыв не менее
2 минут. После трёх рабочих циклов делайте
перерыв продолжительностью 30 минут.
Для достижения оптимальных результатов вос-
пользуйтесь данными из следующей таблицы.
Тип продукта Вес, г Примерная
продолжительность
приготовления, сек.
Лук,
порезанный 200 5-10 (импульсный
режим)
Компот
с фруктами 150 10
Чеснок,
зубчики 150 5-10 (импульсный
режим)
Печенье 20 15
Сыр 80 15
Миндаль 80 15
Фундук 80 15
Грецкий орех 80 15
Яйца варёные 4 шт. 5-10 (импульсный
режим)
Мясо
кусочками 150 10
Ветчина
кусочками 150 10
ЧИСТКА И УХОД
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия ножа-измель-
чителя (3) очень острые и представляют
опасность. Обращайтесь с ножом крайне
осторожно!
Запрещается промывать съёмные детали в
посудомоечной машине.
•
Перед чисткой устройства отключите его от
электрической сети.
•
Снимите моторный блок (1) с чаши (4).
•
Промойте съёмные детали в тёплой мыльной
воде, а затем ополосните и просушите.
•
Моторный блок (1) протрите мягкой, слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
•
После обработки солёных или кислых про-
дуктов нож-измельчитель (3) необходимо
сразу ополоснуть водой.
•
При переработке продуктов с сильными кра-
сящими свойствами (например, моркови или
свёклы) пластиковые детали могут окраситься,
протрите их тканью, смоченной растительным
маслом, после чего промойте детали с ней-
тральным моющим средством и просушите.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОРНЫЙ
БЛОК (1) В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ
ПРОМЫВАТЬ ЕГО ПОД СТРУЁЙ ВОДЫ ИЛИ
ПОМЕЩАТЬ В ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.
ХРАНЕНИЕ
•
Прежде чем убрать устройство на длитель-
ное хранение, проведите чистку устройства.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1.
Моторный блок – 1 шт.
2.
Крышка – 1 шт.
3.
Нож-измельчитель – 1 шт.
4.
Чаша – 1 шт.
5.
Подставка – 1 шт.
6.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 250 Вт
Максимальный рабочий объём чаши: 500 мл
Производитель оставляет за собой право изме-
нять характеристики устройств без предвари-
тельного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
VT-1644.indd 12 17.12.2014 17:16:43

13
ҚазаҚша
ЧОППЕР VT-1644 W
Чоппер ет, пияз, хош иістендіргіш шөптер,
сарымсақ, көкөністер мен жеміс-жидектерді
ұсақтау үшін қолданылады.
СИПАТТАМАСЫ
1. Моторлық блок
2. Тостаған қақпағы
3. Ұсақтағыш пышақ
4. Тостаған
5. Тостаған білігі
6. Сырғанауға қарсы негіз
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қондырғыны пайдаланбас бұрын, пайдалану
жөніндегі осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және
анықтамалық материал ретінде қолдану үшін
оны сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына, тұтынушыға немесе оның мүлігіне
зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
•Қондырғыны электр желісіне қосардан
бұрын, қондырғыда көрсетілген кернеу сіздің
үйдегі электр желісінің кернеуімен сәйкес
келе ма жоқ па екенін тексеріңіз.
•Тостағанда өнімдерді ұсақтау кезіндегі үздіксіз
жұмыс уақыты 20 секундтан аспауы қажет.
Жұмыс циклдерінің арасында 2 минуттан
кем емес үзіліс жасаңыз. Жұмыстың 3
айналымынан кейін 30 минуттық үзіліс
жасаңыз.
•Қондырғыны ғимараттан тыс қолданбаңыз.
•Тек жеткізу жинақтамасына кіретін
қосалқыларды ғана пайдаланыңыз.
•Құрылғыны алғаш пайдаланар алдында
өнімдермен байланыста болатын алмалы-
салмалы бұйымдарды мұқият жуып шығыңыз.
•Құрылғыны пайдалануды бастамас бұрын
барлық бөлшектердің дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз.
•Чоппер тостағанын түзу және төзімді бетте
пайдаланыңыз және сырғанауға қарсы
негізді қолданыңыз.
•Өнімдер чоппер тостағанына құрылғының
іске қосылуына дейін орналастырылады.
•Өнімдері бар тостағанды асыра толтырмаңыз
және құйылған сұйықтықтардың деңгейін
бақылап отырыңыз.
•Ұсатқыш-пышақтың кесетін жүздері өте
өткір және қауіп әкелуі мүмкін. Пышақты
пайдалану кезінде абай болыңыз!
•Пышақтардың қиын айналуын байқасаңыз,
құрылғыны электроқоректендіруден алып
тастаңыз және пышақтың айналуына
кедергі келтіріп тұрған өнімді абайлап алып
тастаңыз.
•Тостағаннан өнімдерді алып тастау мен
сұйықтықтарды төгуді тек пышақтың
айналуы толық тоқтағаннан кейін орындау
қажет.
•Желіге қосылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз. Құрылғыны тазалау алдында,
сонымен қтар сіз оны пайдаланбасаңыз
әрқашан құрылғыны электр жүйесінен
ажыратыңыз.
•Қондырғыны ыстық затқа (газдық
немесе электрлік плита, духовка шкафы
сияқтыларға) жақын қолданбаңыз.
•Желілік сымдарының жиһаздың өткір
жерлері мен жанып жатқан беттерге тимеуін
бақылап отырыңыз.
•Қондырғыны ажырату кезінде желілік
сымның тікелей қосайырынан ұстаңыз.
Желілік шнурдан тартпаңыз және оны
шиыршықтамаңыз.
•Зақымдалған желілік сымы бар құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•Моторлы бөлік қорабын, желілік сымды
немесе желілік сым айырын су қолмен
ұстамаңыз.
•Жұмыс жасап тұрғанда балалардың
құрылғы корпусына және желілік шнурға қол
тигізуіне рұқсат бермеңіз.
•Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
•Бұл құрылғы жеке мүмкіншілігі шектеулі,
жүйке, психикасы ауыратын немесе білімі
жеткіліксіз адамдарға (8 жастан жоғары
балаларды қоса алғанда) пайдалануға
арналмаған. Бұл адамдар тек өздерінің
қауіпсіздіктері үшін жауап беретін тұлғаның
қадағалауымен болса, сондай-ақ өздеріне
құрылғыны қауіпсіз пайдалану және дұрыс
пайдаланбаған жағдайда орын алуы мүмкін
қауіпті жағдайлар туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулар берілген болса осы приборды
пайдалана алады.
•Балалардың құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануына жол бермес үшін, оларды
қадағалап отырыңыз.
•Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз
ету мақсатында қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қапшықтарды
қараусыз қалдырмаңыз.
VT-1644.indd 13 17.12.2014 17:16:43

14
ҚазаҚша
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•Құрылғыны электр желісінен ажыратқан
кезде, ешқашан желілік шнурдан тартпаңыз,
оны желі ашасынан ұстаңыз да, электр
розеткасынан абайлап суырып алыңыз.
•Желілік баудың немесе желілік баудың
ашасының зақымдалуы анықталса, құрылғы
іркіліспен жұмыс істесе, құрылғы құлағаннан
кейін құрылғыны пайдаланбаңыз.
•Электр тоғымен зақымдану немесе күюдің
алдын алу үшін, қондырғы корпусына,
желілік сымға және желілік сым қосайырына
су немесе кез келген сұйықтықты тигізбеңіз.
Егер қондырғы суға құлап кетсе:
– суға қолыңызды салмаңыз;
– желілік сым қосайырын электрлік
розеткадан тез арада суырыңыз, содан
кейін ғана қондырғыны судан алуға
болады;
– құрылғыны тексерту немесе жөндеу үшін
авторландырылған (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
•Құрылғыны өз бетіңізбен бөлшектемеңіз,
ақаулық анықталған жағдайда немесе
құлағаннан кейін жақын авторландырылған
(өкілетті) сервистік орталыққа
хабарласыңыз.
•Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
•Құрылғыны балалар және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны суық (қысқы) шарттарда
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан
кейін оны бөлме температурасында
2 сағаттан кем емес ұстау қажет.
•Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз және
құрылғының жұмыс жасауы үшін кедергі
келтіретін, кез-келген жапсырмаларды алып
тастаңыз.
•Құрылғыың жұмыс істеу кернеуі сіздің
үйіңіздегі электржелісі кернеуіне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
•Құрылғыны пайдаланбас бұрын бейтарап
жуғыш зат қосылған жылы сумен барлық
алынбалы бөлшектерді жуыңыз: тостаған
қақпағы (2), ұсақтағыш пышақ (3),
тостағанын (4) және сырғанауға қарсы негіз
(6). Бөлшектерді оларды шайыңыз және
құрғатыңыз.
•Моторлы блокты (1) жұмсақ, сәл ылғал
матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып
сүртіңіз.
Назар аударыңыз!
Мотор блогын (1), желілік бау мен желілік
бау ашасын суға немесе кез келген басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
ЧОППЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Чоппер майсыз ет, сырды, пияз, хош
иістендіргіш шөптер, көкөністер мен жеміс-
жидектерді ұсақтау үшін қолданылады.
Назар аударыңыз!
Тым қатты өнімдерді, яғни жұпар
жаңғағын, сүйектерін, кофе түйірлерін,
тұқымдастарды, мұз және мұздатылған
өнімдерді сияқтыларды ұсақтауға тыйым
салынады.
Ұсақтауды бастамас бұрын:
•етті, сырды, пиязды, жемістерді және
көкеністерді шамамен 2х2 см артық емес
кесектеп тураңыз;
•шөптердің сабағын алып тастаңыз,
жаңғақтарды қабығынан тазартыңыз,
•еттің сүйектерін, тамырларын және
шеміршектерін алып тастаңыз.
Өнімдерді ұсақтау
Абай болыңыз: пышақ өте өткір! Әрдайым
пышақтың пластмассалы сабынан
ұстаңыз.
•Сырғанауға қарсы негізін (6) түзу және
төзімді бетке қойыңыз және оның үстіне
тостағанын (4) қойыңыз.
•Тостаған өсіне (5) ұсақтағыш-пышақты (3)
орнатыңыз.
•Алдын ала туралған өнімдерді тостаққа (4)
салыңыз.
Ескерту:
Құрылғыны тостағанда (4) тағамдарсыз іске
қоспаңыз.
Тостағанға өнімдерді асыра толтырмаңыз
және құйылған сұйықтықтардың деңгейі «500
ml» белгісінен аспауы қажет.
Чоппер жұмыс істеу уақытында әрқашан
сырғымайтын тіреу пайдаланыңыз.
•Тостаған қақпағы (2) тостағанға (4)
орнатыңыз.
•Моторлық блок (1) тостағанға (4) орнатыңыз.
VT-1644.indd 14 17.12.2014 17:16:43

15
ҚазаҚша
•Желілік шнурдың ашасын электр
розеткасына сұғыңыз.
•Құрылғының іске қосылуы үшін моторлық
блок (1) батырмасын басып ұстап тұрыңыз.
Ескерту:
Қатты өнімдерді қайта өңдеу кезінде
(мысалы, сәбізді) жұмыстың импульсті
тәртіптемесін қолданыңыз (чопперді бірнеше
секундқа қосып, содан кейін үзілік жасап,
чопперді қайта қосыңыз). Егер өнімді ұсақтау
жұмысы қиындаса немесе өнім деңгейі
пышақтың кесетін жүздерінен төмен тұрса,
аздаған мөлшерде су құйыңыз.
•Жұмыс барысында моторлы блокты (1)
бір қолыңызбен, ал тостағанды (4) екінші
қолыңызбен ұстап тұрыңыз.
•Чопперді пайдаланғаннан кейін ұсақтағыш
пышағының (3) айналуы тоқтауын күтіңіз.
Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
•Тостағанынан (4) моторлы блокты (1) алып
тастаңыз.
•Қақпақты (2) тостақтан (4) шешіп алыңыз.
•Абайлап отырып, ұсақтағыш пышақты (3)
шығарып алыңыз.
•Ұсақталған өнімдерді тостағаннан (4)
шығарыңыз.
Назар аударыңыз!
Сипатталған іс-қимылдар кезектілігін
қатаң түрде сақтаңыз.
Пышақты (3) тек пластмассалы жерінен
ұстаңыз.
Бір жұмыс циклының максималды
ұзақтығы 20 секундтан аспауы қажет,
жұмыс циклдерінің арасында 2 минут
үзіліс жасап отырыңыз. Жұмыстың
3 айналымынан кейін 30 минуттық үзіліс
жасаңыз.
Оңтайлы нәтижелерге қол жеткізу үшін, кестеде
келтірілген мәліметтерді пайдаланыңыз.
Азық-түлік түрі Салмағы,
г
Дайындаудың
жобалық
ұзақтығы, сек.
Пияз, кесілген 200 5 -10 (импульсті
жұмыс күйі)
Жемістер
қосылған компот 150 10
Сарымсақ,
бөліктері 150 5 -10 (импульсті
жұмыс күйі)
Печенье 20 15
Сүзбе 80 15
Азық-түлік түрі Салмағы,
г
Дайындаудың
жобалық
ұзақтығы, сек.
Бадам 80 15
Фундук 80 15
Грек жаңғағы 80 15
Жұмыртқа суға
пісірілген 4 дн. 5 -10 (импульсті
жұмыс күйі)
Ет тілімдермен 150 10
Шош а еті
тілімдермен 150 10
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Ұсатқыш-пышақ-
тың (3) жүзі өте өткір және қауіп
төндіреді. Пышақты қолданғанда өте
абай болыңыз!
Алынбалы бөлшектерді ыдыс жуатын
машинада жууға тыйым салынған.
•Әрқашан жұмыс істеп болғаннан кейін
немесе тазалау алдында құрылғыны
сөндіріңіз және оны электр желісінен
ажыратыңыз.
•Тостағанынан (4) моторлы блокты (1) алып
тастаңыз.
•Алынбалы бөлшектерді жылы сабынды
суда жуыңыз, одан кейін оларды шайып,
кептіріңіз.
•Моторлы блокты (1) жұмсақ, сәл ылғал
матамен сүртіңіз, одан кейін құрғатып
сүртіңіз.
•Тұзды немесе қышқыл өнімдерді турағаннан
кейін ұсақтағыш пышақ (3) бірден сумен
шайып жіберу қажет.
•Өнімдерді қатты бояғыш құрамдармен
өңдеу кезінде (мысалы, сәбіз немесе
қызылша) пластиктік бұйымдар боялуы
мүмкін, оларды өсімдік майы жағылған
шүберекпен сүртіңіз, кейін кез келген жуу
құралымен бұйымды жуып сумен шайыңыз
және құрғатыңыз.
МОТОРЛЫ БЛОКТЫ (1) КЕЗ КЕЛГЕН
СҰЙЫҚТЫҚТАРҒА БАТЫРУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ, СОНЫМЕН ҚОСА ОНЫ
АҒЫНДЫ СУҒА НЕМЕСЕ ЫДЫС ЖУҒЫШ
МАШИНАҒА САЛУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
САҚТАЛУЫ
•Құрылғыны ұзақ уақыт сақтауға қою алдында
оны тазалап алыңыз.
•Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
VT-1644.indd 15 17.12.2014 17:16:43

16
ҚазаҚша
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
1. Моторлы блок – 1 дн.
2. Қақпақ – 1 дн.
3. Ұсақтағыш пышақ – 1 дн.
4. Тостаған – 1 дн.
5. Тұғыр – 1 дн.
6. Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қажет ететін қуаты: 250 Вт
Тостағанның максималды жұмыс көлемі:
500 мл
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын ала
ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады
Прибордың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
VT-1644.indd 16 17.12.2014 17:16:43

17
УКРАЇНЬСКА
ЧОПЕР VT-1644 W
Чопер використовується для подрібнення
м’яса, цибулі, ароматичних трав, часнику, ово-
чів і фруктів.
ОПИС
1.
Моторний блок
2.
Кришка чаші
3.
Ніж-подрібнювач
4.
Чаша
5.
Вісь чаші
6.
Протиковзна основа
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно
прочитайте цю інструкцію з експлуатації і збе-
режіть її для використання в якості довідкового
матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його прямому
призначенню, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
•
Перш ніж підімкнути пристрій до електроме-
режі, перевірте, чи відповідає напруга, вка-
зана на пристрої, напрузі електромережі у
вашому будинку.
•
При подрібненні продуктів у чаші тривалість
безперервної роботи чопера не має пере-
вищувати 20 секунд. Між робочими циклами
робіть перерву не менше 2 хвилин. Після
трьох робочих циклів роботи робіть перерву
30 хвилин.
•
Не використовуйте пристрій поза приміщен-
нями.
•
Використовуйте лише ті приладдя, які вхо-
дять до комплекту постачання.
•
Перед першим вживанням пристрою
ретельно промийте всі знімні деталі, які кон-
тактуватимуть з продуктами.
•
Перш ніж почати користуватися приладом,
переконайтеся в тому, що всі деталі встанов-
лені правильно.
•
Встановлюйте чашу чопера на рівній стійкій
поверхні, використовуйте протиковзну основу.
•
Продукти поміщаються в чашу чопера до
вмикання приладу.
•
Не переповнюйте чашу продуктами і стежте
за рівнем налитих рідин.
•
Ріжучі леза ножа-подрібнювача дуже гострі
і становлять небезпеку. Звертайтеся з
ножем вкрай обережно!
•
В разі утруднення обертання ножів вимкніть
пристрій з електричної мережі і акуратно
видаліть продукти, що заважають обертанню
ножа.
•
Витягувати продукти і зливати рідини з чаші
можна лише після повної зупинки обертання
ножа.
•
Не залишайте увімкнутий в мережу прилад
без нагляду. Обов’язково вимикайте пристрій
від електромережі перед чищенням або якщо
ви пристроєм не користуєтеся.
•
Не використовуйте пристрій поблизу гарячих
поверхонь (таких як газова або електрична
плита, духова шафа).
•
Стежте за тим, щоб мережевий шнур не тор-
кався гострих кромок меблів і гарячих повер-
хонь.
•
При вимиканні пристрою беріться безпосе-
редньо за вилку мережевого шнура. Не тяг-
ніть за мережевий шнур і не перекручуйте
його.
•
Не використовуйте пристрій з пошкодженим
мережевим шнуром.
•
Не беріться за корпус моторного блоку, за
мережевий шнур або за вилку мережевого
шнура мокрими руками.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу при-
ладу і мережевого шнура під час роботи.
•
Даний пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми молодше 8 років.
•
Цей пристрій не призначений для викорис-
тання людьми з фізичними, нервовими, пси-
хічними порушеннями або без достатнього
досвіду і знань, включаючи дітей старше 8
років. Використання приладу такими осо-
бами можливо лише у тому випадку, якщо
вони знаходяться під наглядом особи, що від-
повідає за їх безпеку, а також, якщо їм були
дані відповідні і зрозумілі інструкції про без-
печне використання пристрою і ті небезпеки,
які можуть виникати при його неправильному
користуванні.
•
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допус-
тити використання приладу в якості іграшки.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте полі-
етиленові пакети, використовувані в якості
упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Небезпека ядухи!
•
Відключаючи пристрій від електромережі,
ніколи не дергайте за мережевий шнур,
візьміться за мережеву вилку і акуратно витя-
гуйте її з розетки.
•
Не використовуйте пристрій, якщо є пошко-
дження мережевого шнура або вилки мере-
VT-1644.indd 17 17.12.2014 17:16:43

18
УКРАЇНЬСКА
жевого шнура, якщо пристрій працює з
перебоями, а також після падіння пристрою.
•
Щоб уникнути поразки електричним стру-
мом і спалаху не занурюйте корпус пристрою,
мережевий шнур та вилку мережевого шнура
у воду або в будь-які інші рідини. Якщо при-
стрій впав у воду:
–
не торкайтеся води;
–
негайно витягніть вилку мережевого шнура
з електричної розетки, і лише після цього
можна дістати пристрій з води;
–
зверніться до авторизованого (уповнова-
женого) сервісного центру для огляду або
ремонту пристрою.
•
Не розбирайте прилад самостійно, в разі
виявлення несправності або після падіння
пристрою зверніться до найближчого авто-
ризованого (уповноваженого) сервісного
центру.
•
Перевозьте пристрій лише в заводській упа-
ковці.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей і людей з обмеженими можливос-
тями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Після транспортування або зберігання
пристрою в холодних (зимових) умовах
необхідно витримати його при кімнатній тем-
пературі не менше 2 годин.
•
Розпакуйте пристрій та видаліть будь-які
наклейки, що заважають роботі пристрою.
•
Переконайтеся у тому, що напруга, вказана
на приладі, відповідає напрузі електромережі
у вашому будинку.
•
Перед використанням промийте теплою
водою з нейтральним миючим засо-
бом всі знімні деталі: кришку чаші (2), ніж-
подрібнювач (3), чашу (4) та протиковзну
основу (6). Деталі обполощіть та просушіть.
•
Моторний блок (1) протріть м’якою, злегка
вологою тканиною, після чого витріть досуха.
Увага!
Не занурюйте моторний блок (1), мережевий
шнур і вилку мережевого шнура у воду або в
будь-які інші рідини.
ВИКОРИСТАННЯ ЧОППЕРА
Чопер використовується для подрібнення піс-
ного м’яса, сиру, цибулі, ароматичних трав, ово-
чів і фруктів.
Увага!
Забороняється подрібнювати дуже тверді
продукти, такі як мускатний горіх, кістки, зерна
кави, злаки, лід та заморожені продукти.
Перед тим, як почати подрібнення продуктів:
•
наріжте м’ясо, сир, цибулю, овочі та фрукти
шматочками не більше 2х2 см;
•
видаліть у трав стебла, очистіть горіхи від шка-
ралупи,
•
видаліть кістки, жили й хрящі з м’яса.
Подрібнення продуктів
Будьте обережні: ніж дуже гострий! Завжди три-
майте ніж за верхній пластмасовий хвостовик.
•
Покладіть на рівну і стійку поверхню проти-
ковзну основу (6) та поставте на неї чашу (4).
•
Установіть ніж-подрібнювач (3) на вісь чаші (5).
•
Помістіть попередньо нарізані продукти у
чашу (4).
Примітка:
Не вмикайте пристрій без продуктів у чаші (4).
Не завантажуйте продукти і не наливайте рідини
вище позначки «500 ml».
Завжди використовуйте протиковзку підставку
під час роботи чопера.
•
Установіть кришку (2) на чашу (4).
•
Установіть моторний блок (1) на чашу (4).
•
Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
•
Для вмикання пристрою натисніть і утри-
муйте моторний блок (1).
Примітка:
При переробці твердих продуктів (наприклад,
моркви) використовуйте імпульсний режим
роботи (увімкніть чопер на кілька секунд, потім
зробіть паузу і включите чопер знову). Якщо
робота по здрібненню утруднена або рівень про-
дукту знаходиться нижче ріжучої кромки ножів,
додайте невелику кількість води.
•
Під час роботи тримайте моторний блок (1)
однією рукою, притримуйте чашу (4) іншою
рукою.
•
Після використання чопера дочекайтеся
повної зупинки обертання ножа-подрібню-
вача (3). Витягніть вилку мережевого шнура з
електричної розетки.
•
Зніміть моторний блок (1) з чаші (4).
•
Зніміть кришку (2) з чаші (4).
•
Дотримуючись обережності, витягніть ніж-
подрібнювач (3).
•
Витягніть подрібнені продукти з чаші (4).
Увага!
Строго дотримуйтеся описаної послідов-
ності дій.
VT-1644.indd 18 17.12.2014 17:16:43

19
УКРАЇНЬСКА
Ніж (3) тримайте лише за пластмасовий
хвостовик.
Максимальна тривалість одного циклу
роботи складає 20 секунд, між циклами
роботи робіть перерву не менше 2 хвилини.
Після трьох робочих циклів роботи робіть
перерву тривалістю 30 хвилин.
Для досягнення оптимальних результатів ско-
ристуйтеся даними, з наступної таблиці.
Тип продукту Вага,
г
Приблизна
тривалість
Приготування, сек.
Цибуля,
порізана 200 5-10 (імпульсний
режим)
Компот з
фруктами 150 10
Часник,
зубчики 150 5-10 (імпульсний
режим)
Печиво 20 15
Сир 80 15
Мигдаль 80 15
Фундук 80 15
Волоський
горіх 80 15
Яйця варені 4 шт. 5-10 (імпульсний
режим)
М'ясо
шматочками 150 10
Шинка
шматочками 150 10
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
УВАГА! Ріжучі леза ножа-подрібнювача (3)
дуже гострі і представляють небезпеку.
Звертайтеся з ножем вкрай обережно!
Забороняється промивати знімні деталі в
посудомийній машині.
•
Перед чищенням пристрою відключите його
від електричної мережі.
•
Зніміть моторний блок (1) з чаші (4).
•
Промийте знімні деталі в теплій мильній воді,
а потім обполосніть та просушіть.
•
Моторний блок (1) протріть м’якою, злегка
вологою тканиною, після чого витріть досуха.
•
Після оброблення солоних або кислих про-
дуктів ніж-подрібнювач (3) необхідно відразу
ополоснути водою.
•
При переробленні продуктів з сильними
фарбувальними властивостями (наприклад,
моркви або буряку) пластикові деталі можуть
забарвитися, протріть їх тканиною, змоче-
ною рослинним олією, після чого промийте
деталі водою з нейтральним миючим засо-
бом та просушіть.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗАНУРЮВАТИ МОТОРНИЙ
БЛОК (1) В БУДЬ-ЯКІ РІДИНИ, А ТАКОЖ
ПРОМИВАТИ ЙОГО ПІД СТРУМЕНЕМ ВОДИ
АБО ПОМІЩАТИ В ПОСУДОМИЙНУ МАШИНУ.
ЗБЕРІГАННЯ
•
Перш ніж забрати пристрій на тривале збері-
гання, зробіть чищення пристрою.
•
Зберігайте пристрій в сухому, прохолодному
місці, недоступному для дітей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
1.
Моторний блок – 1 шт.
2.
Кришка – 1 шт.
3.
Ніж-подрібнювач – 1шт.
4.
Чаша – 1 шт.
5.
Підставка – 1шт.
6.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Споживана потужність: 250 Вт
Максимальний робочий об’єм чаші: 500 мл
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристроїв без попереднього
повідомлення
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом тер-
міну дії даної гарантії варто пред’явити чек або
квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 2004/108/
ЕС Ради Європи й розпорядженням
2006/95/ЕС по низьковольтних апара-
турах.
VT-1644.indd 19 17.12.2014 17:16:43

GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev-
en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Se-
riennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Bei-
spiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер пред-
ставляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Напри-
клад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014
VT-1644.indd 20 17.12.2014 17:16:43
Table of contents
Languages:
Other Vitek Food Processor manuals

Vitek
Vitek VT-1640 User manual

Vitek
Vitek VT-1643 User manual

Vitek
Vitek VT-1639 User manual

Vitek
Vitek VT-1436 User manual

Vitek
Vitek VT-1621 W User manual

Vitek
Vitek VT-1637 User manual

Vitek
Vitek VT-4115 User manual

Vitek
Vitek VT-1606 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1434 User manual

Vitek
Vitek VT-1607 User manual

Vitek
Vitek VT-1608 User manual

Vitek
Vitek VT-7136 User manual

Vitek
Vitek VT-1441 User manual

Vitek
Vitek VT-7132 User manual

Vitek
Vitek VT-1602 User manual

Vitek
Vitek VT-1441 User manual

Vitek
Vitek VT-1608 User manual

Vitek
Vitek VT-1604 User manual

Vitek
Vitek Silky Red Series User manual

Vitek
Vitek VT-1440 User manual