Vitek VT 1645 GY User manual

1645.indd 1 26.11.2013 16:12:56

1645.indd 2 26.11.2013 16:12:56

3
1645.indd 3 26.11.2013 16:12:56

4
ENGLISH
MINI-CHOPPER
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. The ON button
2. Motor unit
3. Cover
4. Upper chopping blade (additional)
5. Lower chopping blade (main)
6. Chopper bowl
7. Fixed shaft (blade support)
SAFETY MEASURES
Before using the mini-chopper for the first time, make sure that the power supply voltage corre-
sponds to the voltage specified on the device casing.
• In order to prevent electric shock, never immerse the motor unit into water or other liquids. Do not
use the device near to tabs filled with water, do not touch the motor unit with wet hands.
If the device has fallen into the water:
• Do not immerse your hand into the water.
• Immediately disconnect the device from the power network.
• Before continuing to use the device, apply to the authorized service center for its inspection (or
repair, if necessary).
• Do not use the device outside.
• Never leave the device without supervision if it is connected to the electric network!
• Always disconnect the device from the power network, when installing or removing accessories,
cleaning the device or when any malfunctions occur.
• When disconnecting the device from the electric system, always hold by the cord plug, never pull
the power cord.
• During the work, place the device in the places inaccessible to children or persons with limited
capabilities.
• Never use the device near hot surfaces.
• BE CAREFUL WITH BLADES, THEY ARE VERY SHARP.
• The device is intended for domestic purposes. The continuous operating time of the device
should not exceed 10 seconds, after which time you should stop the device and wait until
the electromotor is fully cooled down.
• Do not use the device with a damaged power cord or plug if the device operation is faulty, if it has
been dropped or damaged otherwise.
• Do not disassemble or repair the device yourself, always apply to the authorized service center.
BEFORE THE FIRST USE
Take the device from the packing and remove all packing materials, wipe the motor unit (2) with a
damp fabric, and wash the chopper bowl (6), the cover (3) and blades (4), (5) in warm soap water,
then rinse and dry up.
USING THE DEVICE
1. Put the chopper bowl onto an even dry surface .
2. Attach the additional blade (4) to the main blade (5), the way indicated on (Fig.2).
3. Install the blades (5) and (4) onto the axis in the center of the bowl (7), (Fig 2 B).
4. Load the products into the chopper bowl. If necessary, cut them into the slices of smaller (about
the same) size. Make sure that the levels of liquids that were added into the bowl or that have
formed as a result of product chopping, do not exceed the top maximum level mark indicated on
the chopper bowl.
5. Close the chopper bowl the cover (3), having aligned the protrusions on the cover with the grooves
on the bowl (the device will not turn on, if the cover is not installed) .
4
ENGLISH
1645.indd 4 26.11.2013 16:12:56

5
E N G L I S H
5
6. Install the motor unit (2) onto the bowl cover and insert the power cable plug in the wall socket.
7. To turn on the chopper, press the ON button (1). The device has two operation speed modes, you
can switch between them by pressing the ON button. Before removal of the motor unit, wait until
the blades are fully stopped.
8. When processing firm products, use the pulse operation mode (switch on the chopper for some
seconds, make a pause and switch on the chopper again).
The mini-chopper can process products very quickly, but maximum time of continuous work should
not exceed 10 secs. Before further operation of the chopper, a break should be made in order to cool
down the motor.
Before removing the products from the bowl, disconnect the device from the power supply.
1. Remove the motor unit (2) from the chopper bowl.
2. Remove the cover (3), for that slightly turn it counter-clockwise (Fig.2) .
3. Take the blades (5) and (4), holding them for plastic tail.
4. Get the products from the chopper bowl.
RECOMMENDATIONS AND ADVICE
• This device is equipped with interlock system, which does not allow the device operation if the
cover (3) is not installed.
• The mini-chopper is intended for fast chopping of meat, cheese, onion, savoury herbs, garlic, car-
rots, walnuts, almond, fruit.
Recommendations on processing products in the mini-chopper:
Processed
product
Maximum
weight / volume
Maximum time of contin-
uous processing (sec)
Recommended speed of
processing
Almond 100 g 15 High
Boiled eggs 200 g 10 High
Bread-
crumbs 20 g 15 High or low
Garlic 150 g By short pressings Low
Ham 200 g 15 High
Nuts 100 g 15 High
Ice-cream 200 g 20 High
Light dough 0.4 l 15 High or low
Onion 200 g By short pressings Low
Parsley 30 g 10 High or low
Pepper 0.2 l 30 High
Shallot on-
ion 200 g By short pressings Low
Seasonings 0.2 l 30 High
Stake 150-200 g 15 High
Walnut 100 g 15 High
Attention: the device is intended for processing small amounts of products. Do not exceed the
amounts specified in the table of Recommendations on processing products.
It is forbidden to chop very firm products, such as nutmegs, coffee seeds and cereals, ice or frozen
goods.
• Always install the main blade into the bowl before loading the products.
• Check up, whether the blade is correctly installed and whether it can freely rotate.
ENGLISH
1645.indd 5 26.11.2013 16:12:56

6
ENGLISH
• If the blade does not rotate or rotates with difficulty, disconnect the device from the power network
and check up for foreign objects present in the bowl, if there are any – remove them.
• If the blade does not quickly reach the maximum speed, remove part of the products from the bowl,
having disconnected the device from the power network before that.
• If you need to mix products in the bowl, use a suitable plastic spatula for that purpose. Never mix
products with hands!
• Uniform processing of products is attained by loading the product slices of identical size.
• It is forbidden to add boiling liquids into the chopper bowl.
• Do not switch on the device with an empty chopper bowl.
CLEANING
Before cleaning, disconnect the motor unit from the power network.
Wipe the motor unit with a damp fabric. It is forbidden to immerse the motor unit in water or other
liquids.
Do not use abrasive cleaning substances or mops with a rough surface.
After using the chopper, wash out the bowl and the cover in warm soapy water, rinse and wait until
they are fully dry, and then start assembling the device. Remember, the remains of water can lead to
the formation of mold.
When processing products with high coloring power (for example, carrots, beet), plastic parts of the
device can be colored; you can remove the color with a fabric moistened in vegetable oil.
Cleaning of chopping blades
Caution: the blades are very sharp.
To avoid traumas, wash the blades under a jet of water separately and always hold them in sight.
SPECIFICATIONS
AC power voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximum power: 400 W
Continuous operation time: 10 secs of operation / a break for the motor cooling down.
Specifications subject to change without prior notice.
MINIMUM SERVICE LIFE - 5 YEARS
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
1645.indd 6 26.11.2013 16:12:56

7
MINI-CHOPPER
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Einschalttaste
2. Motorblock
3. Deckel
4. Oberes Zerkleinerungsmesser (zusätzlich)
5. Unteres Zerkleinerungsmesser (Hauptmesser)
6. Chopperbecher
7. Fixierte Welle (Messerstütze)
VORSICHTSMASSNAHMEN
Vor dem ersten Einschalten des Mini-Choppers sollten Sie sich davon überzeugen, dass die Spannung im
Stromnetz der Spannung entspricht, die auf dem Gehäuse des Gerätes angegeben ist.
Um Stromschlag zu vermeiden, sollten Sie den Motorblock niemals in Wasser oder in andere Flüssigkeiten
tauchen. Benutzen Sie das Gerät nicht neben einem Spülbecken, das mit Wasser gefüllt ist, fassen Sie das
Gehäuse des Motorblocks nicht mit feuchten Händen an.
Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist:
• Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser.
• Schalten Sie das Gerät unverzüglich vom Stromnetz ab.
• Wenden Sie sich vor einer nachfolgenden Anwendung des Gerätes an ein autorisiertes Service-Center
zur Überprüfung (oder Reparatur bei Bedarf).
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Lassen Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist!
• Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz ab, wenn die Zubehör aufsetzen oder abnehmen, das Gerät
reinigen wollen oder wenn irgendwelche Störungen auftreten.
• Beim Abschalten des Gerätes vom Stromnetz halten Sie sich nur an der Steckgabel fest, ziehen Sie nie-
mals am Stromkabel.
• Stellen Sie beim Betrieb das Gerät an Orten auf, die für Kinder oder behinderte Personen unzugänglich
sind.
• Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von erhitzten Oberflächen.
• SEIEN SIE VORSICHTIG IM UMGANG MIT DEN MESSER, DA DIESE SEHR SCHARF SIND
• Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
Die ununterbrochene Arbeit des Gerätes darf nicht 10 Sekunden überschreiten, wonach eine
Pause eingelegt werden muss, bis sich der Elektromotor vollständig abgekühlt hat.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Stromkabel oder Steckgabel, oder wenn bei der Arbeit
Störungen auftreten, wenn das Gerät fallengelassen oder anderweitig beschädigt wurde.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und versuchen Sie nicht es selbstständig zu reparieren, wen-
den Sie sich immer an ein autorisiertes Service-Center.
VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und entfernen Sie alle Verpackungsmateriale, wischen Sie den
Motorblock (2) mit einem feuchten Tuch ab, waschen Sie den Chopperbecher (6), den Deckel (3) und die
Messer (4), (5) mit warmem Seifenwasser ab, spülen und trocknen Sie sie danach ab.
ANWENDUNG
1. Stellen Sie den Chopperbecher auf eine ebene trockene Oberfläche.
2. Setzen Sie das Zusatzmesser (4) auf das Messer (5) so auf, wie es auf (Abb.2 A) angeführt ist.
3. Setzen Sie die Messer (5) und (4) auf die Achse in der Mitte des Bechers (7), (Abb.2 B).
4. Geben Sie die Lebensmittel in den Chopperbecher. Schneiden Sie sie bei Notwendigkeit in kleinere
(gleichmäßige) Stücke.
Überzeugen Sie sich, dass der Pegel der eingefüllten Flüssigkeiten und der Flüssigkeiten, die bei der
Zerkleinerung ausgetreten sind, nicht die Markierung des Maximalpegels überschreiten, die auf dem
Chopperbecher angebracht ist.
5. Verschließen Sie den Chopperbecher mit dem Deckel (3), indem Sie die Ausbuchtungen am Deckel
mit den Nuten auf dem Becher vereinen. (Das Gerät wird sich nicht einschalten, wenn der Deckel nicht
aufgesetzt wurde).
DEUTSCH
1645.indd 7 26.11.2013 16:12:56

8
6. Setzen Sie den Motorblock (2) auf den Deckel des Bechers und stecken Sie die Steckgabel in eine
Steckdose.
7. Zum Einschalten des Choppers pressen Sie die Einschalttaste (1). Das Gerät hat zwei Geschwindig-
keitsbetriebe, die durch die Presskraft auf die Einschalttaste umgeschaltet werden. Warten Sie vor dem
Abnehmen des Motorblocks den vollen Stillstand der Messer ab.
8. Bei der Verarbeitung von harten Lebensmitteln verwenden Sie den Impulsbetrieb (schalten Sie den
Chopper für mehrere Sekunden ein, machen Sie eine Pause und schalten Sie ihn wiederholt ein).
Der Mini-Chopper erlaubt es die Lebensmittel sehr schnell zu zerkleinern, die maximale Betriebszeit darf
jedoch nicht 10 Sekunden überschreiten. Für die nachfolgende Arbeit des Choppers muss eine Pause ein-
gelegt werden, damit sich der Elektromotor abkühlt. Vor dem
Entfernen der Lebensmittel trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
1. Nehmen Sie den Motorblock (2) vom Chopperbecher ab.
2. Nehmen Sie den Deckel (3) ab, drehen Sie ihn dazu leicht gegen den Uhrzeigersinn (Abb.2 C).
3. Entfernen Sie die Messer (5) und (4), indem Sie am Schaft aus Plastik ziehen.
4. Nehmen Sie die Lebensmittel aus dem Chopper.
RATSCHLÄGE UND EMPFEHLUNGEN
• Dieses Gerät ist mit einer Sperre ausgestattet, die es nicht erlaubt das Gerät einzuschalten, wenn der
Deckel (3) nicht aufgesetzt ist.
• Der Mini-Chopper ist für das schnelle Zerkleinern von Fleisch, Käse, Zwiebeln, Aromakräutern, Knob-
lauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Früchten bestimmt.
Empfehlungen zur Verarbeitung von Lebensmitteln im Mini-Chopper:
Lebensmittel
Maximalge-
wicht /
Volumen
Höchstzeit der
ununterbrochenen
Verarbeitung (Sek.)
Empfohlene Verarbeitungsge-
schwindigkeit
Mandeln 100 g 15 Hoch
Gekochte Eier 200 g 10 Hoch
Brösel 20 g 15 Hoch oder niedrig
Knoblauch 150 g Kurzes Pressen Niedrig
Schinken 200 g 15 Hoch
Nüsse 100 g 15 Hoch
Eiskrem 200 g 20 Hoch
Leichter Teig 0,4 l 15 Hoch oder niedrig
Zwiebeln 200 g Kurzes Pressen Niedrig
Petersilie 30 g 10 Hoch oder niedrig
Paprika 0,2 l 30 Hoch
Schalotten 200 g Kurzes Pressen Niedrig
Gewürze 0,2 l 30 Hoch
Steak 150-200 g 15 Hoch
Walnüsse 100 g 15 Hoch
Achtung: Das Gerät ist für die Verarbeitung von kleinen Lebensmittelmengen bestimmt, überschreiten Sie
nicht die Mengen, die in der Tabelle mit den Verarbeitungsempfehlungen angeführt sind.
Es wird verboten sehr hart Lebensmittel zu zerkleinern, wie etwa Muskatnüsse, Kaffeebohnen oder Getrei-
de, Eis oder gefrorene Lebensmittel.
• Setzen Sie das Hauptmesser in den Becher immer vor dem Einlegen der Lebensmittel ein. Überprü-
fen Sie, ob das Messer korrekt eingesetzt wurde und ob es sich frei drehen kann.
DEUTSCH
1645.indd 8 26.11.2013 16:12:56

9
D E U T S C H
• Wenn sich das Messer nicht oder nur mühsam dreht, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und prüfen Sie
nach, ob sich im Becher Fremdgegenstände befinden, und falls dies der Fall ist – entfernen Sie sie.
• Wenn das Messer nicht schnell die Maximalgeschwindigkeit erreicht, entfernen Sie aus dem Becher ei-
nen Teil der Lebensmittel, trennen Sie das Gerät davor vom Stromnetz ab.
• Wenn die Lebensmittel im Becher umgerührt werden sollen, benutzen Sie einen entsprechenden Plastik-
spaten. Rühren Sie die Lebensmittel keinesfalls mit den Händen um!
• Eine gleichmäßige Lebensmittelzerkleinerung wird erreicht indem die Lebensmittel in Stücken von einer
Größe eingegeben werden.
• Es wird verboten kochende Flüssigkeiten in den Chopperbecher einzugießen.
• Schalten Sie das Gerät nicht mit leerem Chopperbecher ein.
REINIGUNG
Schalten Sie vor der Reinigung den Motorblock vom Stromnetz ab. Wischen Sie den Motorblock mit einem
feuchten Stofftuch ab. Es wird verboten den Motorblock in Wasser oder in andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Verwenden Sie für die Reinigung keine Schleifmittel oder Schwämme mit grober Oberfläche. Waschen Sie
nach der Anwendung des Choppers den Becher und die Deckel in warmem Seifenwasser aus, spülen Sie sie
ab und warten Sie, bis sie vollständig trocken sind, setzen Sie danach das Gerät wieder zusammen. Beden-
ken Sie, dass Wasserreste zur Schimmelbildung führen können. Bei der Verarbeitung von stark färbenden
Lebensmitteln (z.B., Karotten, Rüben) können sich die Plastikteile des Gerätes verfärben. Der Farbbelag
kann mit einem Stofftuch entfernt werden, das in Pflanzenöl angefeuchtet wurde.
Reinigung der Zerkleinerungsmesser
Vorsicht, die Messer sind sehr scharf. Um Verletzungen zu vermeiden, waschen Sie die Messer einzeln
unter einem Wasserstrahl aus und behalten Sie sie immer im Sichtfeld.
TECHNISCHE KENNDATEN
Speisespannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximalleistung: 400 W
Kurze Anwendung: 10 Sekunden Betrieb / Pause bis zum Abkühlen des Motors
Der Hersteller behält sich das Recht vor die Charakteristiken des Gerätes ohne Vorbescheid zu ändern.
Die Lebensdauer des Gerätes beträgt nicht weniger, als 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
1645.indd 9 26.11.2013 16:12:56

10
МИНИ-ЧОППЕР
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Кнопка включения
2. Моторный блок
3. Крышка
4. Верхний нож-измельчитель (дополнительный)
5. Нижний нож-измельчитель (основной)
6. Чаша чоппера
7. Фиксированный вал (опора ножа)
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед первым включение мини-чоппера убедитесь, что напряжение электрической сети соответ-
ствует напряжению, указанному на корпусе устройства.
• Во избежание поражения электрическим током никогда не погружайте моторный блок в воду или
иные жидкости. Не используйте устройство рядом с раковиной, наполненной водой, не беритесь
за корпус моторного блока влажными руками.
В случае падения устройства в воду:
• Не опускайте руки в воду.
• Немедленно отключите устройство от сети.
• Перед дальнейшим использованием устройства обратитесь в авторизованный сервисный центр
для его осмотра (или ремонта, если это необходимо).
• Не используйте устройство вне помещения.
• Никогда не оставляйте устройство без присмотра, если оно подключено к электрической сети!
• Всегда отключайте устройство от сети при установке или снятии принадлежностей, для чистки
прибора или при возникновении каких-либо неполадок.
• При отключении прибора от электросети всегда держитесь только за сетевую вилку, никогда не
тяните за сетевой шнур.
• Во время работы располагайте устройство в местах, недоступных для детей или лиц с ограничен-
ными возможностями.
• Никогда не используйте устройство вблизи нагретых поверхностей.
• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С НОЖАМИ, ПОСКОЛЬКУ ОНИ ОЧЕНЬ ОСТРЫЕ
• Устройство предназначено для использования только в бытовых целях. Непрерывное время ра-
боты устройства не должно превышать 10 секунд, после чего необходимо сделать пере-
рыв до полного остывания электромотора.
• Не пользуйтесь устройством с поврежденным сетевым шнуром или вилкой, а также если во время
работы прибора возникают перебои, если устройство роняли или оно было повреждено каким-
либо другим образом.
• Не разбирайте и не ремонтируйте устройство самостоятельно, всегда обращайтесь в авторизо-
ванный сервисный центр.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Извлеките устройство из упаковки и удалите все упаковочные материалы, протрите моторный блок
(2) влажной тканью, а чашу чоппера (6), крышку (3) и ножи (4), (5) промойте в теплой мыльной воде,
ополосните и высушите.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Установите чашу чоппера на ровную сухую поверхность.
2. Установите дополнительный нож (4) на нож (5), способом, указанным на (рис.2 А).
3. Установите ножи (5) и (4) на ось в центре чаши (7), (рис2 Б).
4. Загрузите продукты в чашу чоппера. При необходимости разрежьте их на кусочки меньшего (при-
мерно одинакового) размера. Убедитесь, что уровни залитых жидкостей или жидкостей, образо-
вавшихся при измельчении продуктов, не превышают верхней отметки максимального уровня,
указанного на чаше чоппера.
5. Закройте чашу чоппера крышкой (3), совместив выступы на крышке с пазами на чаше. (Устрой-
ство не включится, если крышка не установлена).
РУССКИЙ
1645.indd 10 26.11.2013 16:12:56

11
6. Установите моторный блок (2) на крышку чаши и вставьте вилку сетевого кабеля в розетку.
7. Для включения чоппера нажмите на кнопку включения (1). Прибор имеет два скоростных режима,
переключаемых за счет силы нажатия на кнопку включения. Перед снятием моторного блока дож-
дитесь полной остановки ножей.
8. При переработке твердых продуктов используйте импульсный режим работы (включите чоппер
на несколько секунд, сделайте паузу и включите чоппер снова).
Мини-чоппер позволяет очень быстро перерабатывать продукты, но максимальное время непре-
рывной работы не должно превышать 10 секунд. Для дальнейшей работы чоппера необходимо сде-
лать перерыв, чтобы остыл электромотор.
Перед извлечением продуктов отключите устройство от сети.
1. Снимите моторный блок (2) с чаши чоппера.
2. Снимите крышку (3), для этого слегка поверните её против часовой стрелки (рис.2 С).
3. Извлеките ножи (5) и (4), держась за пластмассовый хвостовик.
4. Достаньте продукты из чаши чоппера.
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• Данное устройство снабжено блокировкой, которая не позволяет включаться устройству, если не
установлена крышка (3).
• Мини-чоппер предназначен для быстрого измельчения мяса, сыра, лука, ароматических трав,
чеснока, моркови, грецких орехов, миндаля, фруктов.
Рекомендации по переработке продуктов в мини-чоппере:
Обрабатываемый
продукт
Макси-
мальная
масса /
объем
Максимальное вре-
мя непрерывной
обработки (сек)
Рекомендуемая
скорость обработки
Миндаль 100 г 15 Высокая
Вареные яйца 200 г 10 Высокая
Панировоч-
ные сухари 20 г 15 Высокая или низкая
Чеснок 150 г Короткими нажатиями Низкая
Окорок 200 г 15 Высокая
Орехи 100 г 15 Высокая
Мороженое 200 г 20 Высокая
Легкое тесто 0,4 л 15 Высокая или низкая
Лук 200 г Короткими нажатиями Низкая
Петрушка 30 г 10 Высокая или низкая
Перец 0,2 л 30 Высокая
Лук-шалот 200 г Короткими нажатиями Низкая
Приправы 0,2 л 30 Высокая
Стейк 150-200 г 15 Высокая
Грецкий орех 100 г 15 Высокая
РУССКИЙ
1645.indd 11 26.11.2013 16:12:56

12
русский
Внимание:
Прибор предназначен для обработки небольших количеств продуктов, не превышайте количества,
указанные в таблице рекомендаций по переработке продуктов.
Запрещается измельчать очень твердые продукты, такие как мускатные орехи, зерна кофе и злаки,
лед или замороженные продукты.
• Всегда устанавливайте основной нож в чашу перед загрузкой продуктов.
• Проверьте, правильно ли установлен нож и может ли он свободно вращаться.
• Если нож не вращается или вращается с трудом, отключите устройство от сети и проверьте, нет ли
в чаше каких-либо посторонних предметов, и если есть - удалите их.
• Если нож не набирает быстро максимальных оборотов, то удалите из чаши часть продуктов, пред-
варительно отключив прибор от сети.
• При необходимости перемешивания продуктов в чаше используйте для этого подходящую пласт-
массовую лопатку. Ни в коем случае не перемешивайте продукты руками!
• Равномерная переработка продуктов достигается загрузкой кусочков продуктов одинакового раз-
мера.
• Запрещается заливать в чашу чоппера кипящие жидкости.
• Не включайте устройство с пустой чашей чоппера.
ЧИСТКА
Перед чисткой отключите моторный блок от сети.
Протирайте моторный блок влажной тканью. Запрещается погружать моторный блок в воду или иные
жидкости.
Не используйте для чистки абразивные чистящие вещества или мочалки с грубой поверхностью.
После использования чоппера промойте чашу и крышку в теплой мыльной воде, ополосните и дож-
дитесь полного высыхания, а затем приступайте к сборке устройства. Помните, остатки воды могут
привести к образованию плесени.
При переработке продуктов с сильными красящими свойствами (например моркови, свеклы) пла-
стиковые части устройства могут окраситься; удалить цветной налет можно тканью, смоченной рас-
тительным маслом.
Чистка ножей-измельчителей
Осторожно, ножи очень острые.
Чтобы избежать травм, промывайте ножи под струей воды по раздельности и всегда держите их в
поле зрения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальная мощность: 400 Вт
Кратковременное использование: 10 секунд работы / перерыв до остывания мотора
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики прибора без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора не менее 5-ти лет
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
1645.indd 12 26.11.2013 16:12:57

13
ҚазаҚ
.
1645.indd 13 26.11.2013 16:12:57

14
ҚазаҚ
-
15
15
15
15
15
15
15
Назар салыңыз:
Аспап тағамдардың кішкентай санын өндеу ұшін арналған, тағамдарды қайта өндеу ұсыныстар
бойынша таблицада көрсетілген сандардан аспаңыз.
Өте қатты тағамдарды майдалауға рұқсат етілмейді, мысалы мускат жаңғағын, кофе және дәнді
дәндерін, мұзды немесе мұздатылған тағамдарды.
1645.indd 14 26.11.2013 16:12:57

15
ҚазаҚ
Өндіруші алдын ала хабарламастан аспаптың сипаттамаларын өзгертуге құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 5 жылдан кем емес
1645.indd 15 26.11.2013 16:12:57

16
POLSKI
16
MINI-CZOPER
OPIS URZĄDZENIA
1. Przycisk włączenia
2. Blok z silnikiem
3. Pokrywka
4. Górny nóż rozdrabniacz (dodatkowy)
5. Dolny nóż rozdrabniacz (główny)
6. Miska czopera
7. Wał blokujący (opora noża)
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed pierwszym włączeniem mini-czopera upewnić się aby napięcie w sieci elektrycznej do której będzie
podłączane urządzenie, odpowiadało napięciu wskazanemu na obudowie urządzenia.
• W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym nigdy nie wolno zanurzać blok z silnikiem w wodzie
lub jakimkolwiek innym płynie. Nie używać urządzenia w pobliżu zlewu napełnionego wodą, nie brać się
mokrymi rękoma za obudowę silnika.
W przypadku wpadnięcia urządzenia do wody:
• Nie zanurzać rąk w wodzie.
• Natychmiast odłączyć urządzenie od sieci.
• Przed następnym użyciem urządzenia zwrócić się do autoryzowanego serwisu w celu dokonania przeglą-
du (lub naprawy jeśli to jest konieczne).
• Nie używać urządzenia na zewnątrz pomieszczenia.
• Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, jeśli jest ono podłączone do sieci elektrycznej!
• Zawsze należy odłączać urządzenie od sieci przy zakładaniu, zdejmowaniu elemntów wyposażenia, w ce-
lu jego czyszczenia lub w przypadku wyjawienia niepoprawnego działania.
• Przy odłączaniu urządzenia od sieci ciągnąć za wtyczkę, a nie za kabel.
• Podczas pracy umieszczać urządzeniew miejscach nie dostępnych dla dzieci lub osób niepełnospraw-
nych.
• Niegdy nie używać urządzenia w pobliżu nagrzanej powierzchni.
• ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ PRZY PRACY Z NOŻAMI, PONIEWAŻ ONE SĄ BARDZO OSTRE.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Nieprzerwanie urządzenie może pracować nie więcej niż 10 sekund, po czym należy zrobić prze-
rwe do pełnego ostygnięcia silnika.
• Nie uzywać urządzenia jeśli ono ma uszkodzony kabel sieciowy lub wtyczkę, a także jeśli podczas pracy
powstają jakieś niepoprawne działania, jeśli urządzenie spadało lub zostało w jakikolwiek inny sposób
uszkodzone.
• Nie rozkręcać urządzenia i nie naprawiać go samodzielnie, zawsze należy zwracać się do autoryzowane-
go serwisu.
Przed pierwszym użyciem
Wyjąć urządzenie z opakowania i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe z wewnątrz opakowania, prze-
trzeć obudowę (2) wilgotną szmatką, a miskę czopera (6), pokrywkę (3) oraz noże (4), (5) przemyć w ciepłej
wodzie z płynem, opłukać i wysuszyć.
Użycie
1. Ustawić miskę czopera na równej suchej powierzchni na ogómioną podstawkę.
2. Ustawić dodatkowy nóż 94) na nóż (5) w sposób jaki jest wskazany na (Rys. 2A).
3. Ustawić noże (5) oraz (4) na oś w centrum miski (7), (Rys2B).
4. Załadować produkty w miskę czopera. W przypadku konieczności przekroić je na mniejsze kawałki (jed-
nakowego rozmiaru). Upewnić się aby poziom nalanych płynów lub płynów wytworzonych w procesie
rozdrabniania nie przekraczały poziomu maksymalnego, oznaczonego metka na misce.
5. Zamknąć miske czopera pokrywką (3), dopasowując wypusty na pokrywce z wpustami na misce. (Urzą-
dzenie nie włączy sie jeśli pokrywka nie jest ustawiona).
6. Ustawić blok z silnikiem (2) na pokrywkę miski i włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
7. W celu włączenia czopera nacisnąć przycisk włączenia (1). Urządzenie posiada dwie prędkości, przełą-
1645.indd 16 26.11.2013 16:12:57

17
POLSKI
17
czane za pomocą mocnego naciśnięcia na przycisk włączenia. Przed zdejmowaniem bloku z silniekiem
należy odczekać pełnego zatrzymania noży.
8. Przy obróbce twardych produktów używać tryb pulsacyjny pracy (włączyć czoper na kilka sekund, zrobić
pauze i włączyć czoper ponownie).
Mini czoper pozwala bardzo szybko przerabiać produkty, ale maksymalny czas pracy nie powienien prze-
kraczać 10 sekund. W celu dalszej pracy czopera należy dokonać przerwy, aby silnik ostygnął.
Przed wyjmowaniem produktów należy odłączyć urządzenie od siecie.
1. Zdjąć blok z silniekiem (2) z miski czopera.
2. Zdjąć pokrywkę (3), w tym celu lekko obrócić ją przeciw ruchom wskazówek zegara (rys. 2C).
3. Wyjąć noże (5) i (4) trzymając się za plastikowy ogonek.
4. Wyjąć produkty z miski czopera.
Porady i zalecenia
• Owe urządzenie posiada blokadę która nie pozwala właczać się urządzeniu jeśli nie jest zamknięte poryw-
ką (3).
• Mini-czoper jest przeznaczony do szybkiego rozdrabniania mięsa, sera, cebuli, ziół aromatycznych,
czosnka, marchewki, orzechów włoskich, migdałów, owoców.
Zalecenia odnośnie przetwarzania produktów w mini-czoperze:
Przetwarzany pro-
dukt
Maksymalna masa/
pojemność
Maksymalny czas nieprze-
rywanego przetwarzania
(sek)
Zalecana prędkość
przetwarzania
Mindał 100 g 15 Wysoka
Gotowane jajka 200 g 10 Wysoka
Bułka tarta 20 g 15 Wysoka lub niska
Czosnek 150 g Krótkie nacisnięcia Niska
Udo 200 g 15 Wysoka
Orzechy 100 g 15 Wysoka
Lody 200 g 20 Wysoka
Lekkie ciasto 0,4 l 15 Wysoka lub niska
Cebula 200 g Krótkie nacisnięcia Niska
Pietruszka 30 g 10 Wysoka lub niska
Papryka 0,2 l 30 Wysoka
Por 200 g Krótkie nacisnięcia Niska
Przyprawy 0,2 l 30 Wysoka
Stek 150-200 g 15 Wysoka
Orzech włoski 100 g 15 Wysoka
Uwaga:
Urządzenie jest przeznaczone do przetwarzania niewielkich ilości produktów, nie przekaraczać ilości,
wskazane w tabeli zaleceń.
Zabrania się rozdrabniać bardzotwarde produkty, takie jak orzechy muskatowe, ziarna kawy, lód, lub za-
mrożone produkty.
• Zawsze ustawiać główny nóż w miskę przed ładowaniem produktów.
• Sprawdzić, czy jest dobrze ustawiony nóż i możeon swobodnie obracać się.
• Jeśli nóż nie obraca się, lub obraca się ciężko, należy wyłączyć urządzenie i sprawdzićczy nie ma w środ-
ku jakichś przedmiotów, jęsli są, to należy je wyjąć.
1645.indd 17 26.11.2013 16:12:57

18
POLSKI
• Jeśli nóż nie nabiera szybko maksymalnych obrotów, należy usunąć część produktów, przed tym odłączyć
urządzenie od sieci.
• W przypadku konieczności wymieszania produktów w misce, należy użyć plastikowej łopatki. Zabrania się
mieszać produkty ręką.
• Równimierne prztwarzanie produktów osiąga się poprzez wkładania produktów o jednakowym rozmia-
rze.
• Zabrania się wlewać do miski czopera gorące płyny.
• Nie włączać urządzenia z pustą miską czopera.
Czyszczenie
Przed czyszceniem odłączyć urządzenie od sieci. Przecierać blok z silnikiem wilgotną szmatką. Zabrania się
zanurzać obudowę z silnikiem w wodzie lub w innym płynie.
Nie używać do czyszczenia detergentów, drapiących gąbek. Po użyciu czopera przymyć miskę i pokrywkę
w ciepłej wodzie z płynem, opłukać i dokładnie wysuszyć, następnie można zmontować urządzenie. Pamię-
tać, że resztki wody w urządzeniu mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i powstaniu pleśni.
Przy obróbce produktów z mocnymi barwiącymi właściwościami (naprzykład marchew, buraki) plastikowe
części urządzenia mogą się przebarwiać; usunąć przebarwinia można szmatką zmoczoną w oleju roślin-
nym.
Czyszczenie noży-rozdrabniaczy
Ostrożnie, noże bardzo ostre. Aby uniknąć uszkodzeń cielesnyh należy myć noże pod bieżącą wodą i zawsze
trzymać je w zasiegu oka.
Parametry techniczne
Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maksymalna moc: 400 W
Użycie krotkoczasowe: 10 sekund pracy / przerwa, aż do ostygnięcia silnika
Producent zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku urządzenia – powyżej 5 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie.
W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę
poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaganiami odnośnie elektromagnetycznej kompatybilności, prze-
widzianej dyrektywą 2004/108 EEC Rady Europy oraz przepisem 2006/95 EEC o nizkowolto-
wych urządzeniach.
1645.indd 18 26.11.2013 16:12:57

19
Český
19
MINI-MIXéR
POPIS SPOTřEBIčE
1. Spínací tlačítko
2. Motorový blok
3. Víko
4. Horní drtící nůž (pomocný)
5. Spodní drtící nůž (hlavní)
6. Mísa mixéru
7. Pevný hřídel (osa nožů)
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před prvním použitím mini-mixéru zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpovídá napětí, vyznače-
nému na krytu spotřebiče.
• Pro vyloučení rizika úrazu elektrickým proudem nikdy neponořujte motorový blok do vody či jiné
tekutiny. Nepoužívejte přístroj v blízkosti dřezu s vodou, nedotýkejte se krytu motorového bloku
mokrýma rukama.
V případě spadnutí přístroje do vody:
• Neponořujte ruce do vody.
• Ihned odpojte spotřebič od sítě.
• Před dalším použitím spotřebiče obraťte se na oprávněné servisní středisko pro kontrolu (případně
opravy).
• Nepoužívejte spotřebič venku.
• Nenechávejte zapojený do elektrické sítě spotřebič bez dohledu!
• Vždy odpojte spotřebič od sítě při nastavení či sejmutí příslušenství, před čištěním spotřebiče nebo
při vzniku poruch.
• Pro odpojení spotřebiče od elektrické sítě uchopte se síťové vidlice, nikdy netáhejte síťový kabel.
• Používejte spotřebič v místech mimo dosah dětí nebo osob s omezenými schopnostmi.
• Zákaz použití spotřebiče v blízkosti ohřátých povrchů.
• POZOR NA PRÁCI S NOŽI: JSOU VELMI OSTRÉ
• Spotřebič je určen k výhradnému použití v domácnosti.
Nepřetržité použití spotřebiče nesmí přesahovat 10 sekund, dále je třeba udělat přestávku
do úplného vychládnutí elektrického motoru.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným síťovým kabelem nebo vidlici a v případě vzniku výpadků
v provozu spotřebiče, po pádu spotřebiče nebo v případě jiného poškození.
• Nerozebírejte a neopravujte spotřebič, vždy se obraťte na oprávněné servisní středisko.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Rozbalte spotřebič a odstraňte veškeré balící materiály, otřete motorový blok (2) vlhkým hadříkem,
mísu mixéru (6), víko (3) a nože (4), (5) umyjte teplou mýdlovou vodou, opláchněte a osušte.
POUŽITÍ
1. Umístěte mísu mixéru na rovném suchém povrchu.
2. Nasaďte pomocný nůž (4) na nůž (5) způsobem, vyznačeným na (obr. 2 A).
3. Nasaďte nože (5) a (4) na hřídel ve středu mísy (7), (obr. 2 B).
4. Umístěte potraviny do mísy mixéru. Dle potřeby nakrájejte je na menší kousíčky (přibližně stejné
velikosti). Zkontrolujte, zda hladina tekutiny, vzniklé drcením potravin, nepřesahuje horní označení
maximální úrovně, vyznačeného na míse mixéru.
5. Zaklopte mísu mixéru víkem (3) spojením výběžků na víku s drážky na míse. (Spotřebič se neza-
pne, pokud víko není nastaveno).
6. Nasaďte motorový blok (2) na víko mísy a zapojte vidlici síťového kabelu do zásuvky.
7. Pro zapnutí mixéru zmáčkněte spínací tlačítko (1). Spotřebič má dvě rychlosti, které se přepínají
1645.indd 19 26.11.2013 16:12:57

20
Český
20
silou zmáčknutí spínacího tlačítka. Před sejmutím motorového bloku vyčkejte, až se nože úplně
zastaví.
8. Při zpracování tvrdých potravin používejte impulsní režim (zapněte mixér na několik vteřin, udělej-
te pauzu a zapněte mixér znovu).
Mini-mixér zajišťuje velmi rychlé zpracování potravin, ale maximální délka nepřetržitého použití ne-
smí přesahovat 10 sekund. Pro další použití mixéru je třeba udělat přestávku, aby elektrický motor
vychladl.
Před vyjmutím potravin odpojte spotřebič od sítě.
1. Sejmete motorový blok (2) z mísy mixéru.
2. Sejmete víko (3): jemně otočte ho proti hodinových ručiček (obr.2 С).
3. Vyjmete nože (5) a (4) za plastový ocásek.
4. Vyjmete potraviny z mísy mixéru.
RADY A DOPORUČENÍ
• Tento spotřebič má pojistku, která brání zapnutí spotřebiče, není nasazeno víko (3).
• Mini-mixér je určen k rychlému drcení masa, sýru, cibule, aromatických bylinek, česneku, mrkve,
vlašských oříšků, mandle, ovoce.
Doporučení ke zpracování potravin v mini-mixéru:
Zpracovávané po-
traviny
Maximální váha/
objem
Maximální délka
nepřetržitého zpra-
cování (sek.)
Doporučována rychlost
zpracování
Mandle 100 g 15 Velká
Vařená vejce 200 g 10 Velká
Strouhanka 20 g 15 Velká nebo malá
Česnek 150 g Krátké zmáčknutí Malá
Uzené maso 200 g 15 Velká
Oříšky 100 g 15 Velká
Zmrzlina 200 g 20 Velká
Jemné těsto 0,4 l 15 Velká nebo malá
Cibule 200 g Krátké zmáčknutí Malá
Petržel 30 g 10 Velká nebo malá
Pepř 0,2 l 30 Velká
Pažitka 200 g Krátké zmáčknutí Malá
Koření 0,2 l 30 Velká
Řízek 150-200 g 15 Velká
Vlašské oříšky 100 g 15 Velká
Pozor:
Spotřebič je určen ke zpracování menšího množství potravin, nepřesahujte jejich množství, uvedené
v tabulce doporučení ke zpracování potravin.
Zákaz drcení příliš tvrdých potravin, například muškátových oříšků, kávových zrnek a obilin, ledu či
mražených potravin.
• Vždy nastavte hlavní nůž do mísy před vložením potravin.
• Zkontrolujte, zda je nůž nasazen správně a zda se volně otáčí.
1645.indd 20 26.11.2013 16:12:57
Table of contents
Languages:
Other Vitek Food Processor manuals

Vitek
Vitek VT-1603 User manual

Vitek
Vitek VT-1350 User manual

Vitek
Vitek VT-1606 User manual

Vitek
Vitek VT-1441 User manual

Vitek
Vitek VT-1446 User manual

Vitek
Vitek VT-1608 User manual

Vitek
Vitek VT-1604 User manual

Vitek
Vitek VT-1643 User manual

Vitek
Vitek VT-1606 VT User manual

Vitek
Vitek VT-1641 User manual

Vitek
Vitek VT-1639 User manual

Vitek
Vitek VT-1617 User manual

Vitek
Vitek VT-1640 User manual

Vitek
Vitek VT-7135 User manual

Vitek
Vitek VT-1606 User manual

Vitek
Vitek VT-1603 User manual

Vitek
Vitek VT-1436 User manual

Vitek
Vitek VT-1434 User manual

Vitek
Vitek VT-1437 Simple manual

Vitek
Vitek VT-7131 User manual