Vitek VT-1446 User manual

1
VT-1446
4
10
18
26
Kitchen machine
Кухонная машина
33
IM VT-1446.indd 1 9/14/20 7:43 PM

IM VT-1446.indd 2 9/14/20 7:43 PM

IM VT-1446.indd 3 9/14/20 7:43 PM

4
ENGLISH
KITCHEN MACHINE VT-1446
The kitchen machine is intended for mixing ingre-
dients, making sauces and desserts (whipped
cream, puddings, mixed drinks, mayonnaise) and
for kneading dough. You can use a meat grinder
attachment to make minced meat and use it for
homemade semi-finished products.
DESCRIPTION
1.
Dough hook
2.
Mixing attachment
3.
Beater
4.
Bowl lid with the opening for ingredients adding
5.
Bowl
6.
Attachments installation shaft
7.
Bowl installation place
8.
Motor unit
9.
Motor unit lock button
10.
Base
11.
Operation modes switch «0-1---6»
12.
Legs
13.
Bowl installation place lid
14.
Meat grinder head installation place lid
Meat grinder attachment
15.
Pusher
16.
Food tray
17.
Meat grinder head body
18.
Screw
19.
Silicone plug
20.
Crossed blade
21.
Cutting plates (fine/medium/coarse grates)
22.
Meat grinder head nut
Blender bowl
23.
Measuring cup
24.
Blender bowl lid
25.
Glass bowl
26.
Bowl handle
27.
Knife block
28.
Sealing gasket
29.
Knife block lock
30.
Spatula
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA, to install RCD,
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the kitchen machine, read this instruc-
tion manual carefully and keep it for future refer-
ence.
Use the unit for intended purposes only, as speci-
fied in this manual. Mishandling the unit can lead to
its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
•
Before switching the kitchen machine on, make
sure that voltage of the mains corresponds to
unit operating voltage.
•
Before using the kitchen machine, examine the
attachments and the power cord closely and
make sure that the attachments and the cord
are not damaged.
•
Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
Avoid damaging the power cord insulation.
•
If the power cord is damaged, it should be replaced
by the manufacturer, a maintenance service or
similar qualified personnel to avoid danger.
•
Do not use the unit near heat sources or open
flame.
•
Use only the attachments supplied.
•
Do not use the kitchen machine for mixing hard
ingredients, such as hard butter or frozen dough.
•
Before installing the attachments, make sure that
the power plug is not inserted into the mains socket.
•
Before using the kitchen machine, make sure that
the attachment is installed properly and fixed.
•
Be very careful when installing the motor unit
of the kitchen machine to the operating posi-
tion, do not put your hands in, do not let foreign
objects get into the connection between the
motor unit and the kitchen machine base.
•
Before connecting the kitchen machine to the
mains, make sure that the operation mode
switch is set to the position «0» (off).
•
Do not use the unit outdoors.
•
Maximum continuous operation time - from
30 seconds (dough hook), 1 minute (blender
bowl), up to 7 minutes (meat grinder
and other attachments). Make at least a
15-20 minute break before switching the
kitchen machine on again.
•
After you finish using the kitchen machine,
switch it off by setting the operation mode switch
to the position «0» and unplug the unit.
•
Do not immerse the kitchen machine, the power
plug or the power cord into water or any other
liquids.
•
If the unit is dropped into water, unplug it imme-
diately, and only then take it out of the water.
•
Do not touch the motor unit body, the power
cord and the power plug with wet hands.
•
Do not block the ventilation openings on the
base body during the operation; this may lead to
the electric motor overheating.
IM VT-1446.indd 4 9/14/20 7:43 PM

5
E N G L I S H
•
Never leave the plugged-in kitchen machine
unattended.
•
Always unplug the unit before cleaning, chang-
ing attachments or when you are not using it.
•
Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains; take the power plug and
carefully remove it from the mains socket.
•
Clean the kitchen machine regularly.
•
Do not touch the rotating attachment while using
the kitchen machine.
•
Do not allow hair or clothes edges get into the
attachment’s rotating zone.
•
The cutting edges of the knife block in the
blender bowl are very sharp and dangerous.
Handle the knife block very carefully when
removing the processed food from the blender
bowl and during cleaning!
•
Cool down hot products, the temperature of
products should not exceed 40°С.
•
Do not switch the blender on without products
for processing.
•
If the knives in the blender bowl stop rotating sud-
denly, unplug the unit and only after that remove
the ingredients that block the knives rotation.
•
Do not overfill the blender bowl with products
and watch the level of liquids.
•
Remove products and pour out liquids from the
blender bowl only after complete stop of the
knives.
•
Do not allow children to touch the motor unit
body, the power cord or the power plug during
operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to avoid them
using the unit as a toy.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
During the operation and breaks between oper-
ation cycles, the unit should be placed out of
reach of children.
•
The unit is not intended to be used by peo-
ple with physical, sensory or mental disabilities
(including children) or by persons lacking expe-
rience or knowledge if they are not under super-
vision of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this person
on the usage of the unit.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as a packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Periodically check the power cord and the plug
isolation for damages.
•
Do not use the unit if the power cord or the
power plug is damaged. If the power cord is
damaged, it should be replaced by the manufac-
turer, a maintenance service or similar qualified
personnel to avoid danger.
•
Do not attempt to repair the unit by yourself.
Do not disassemble the unit by yourself, if any mal-
function is detected or after it has fallen, unplug
the unit and apply to any authorized service center
at the contact addresses given in the warranty cer-
tificate and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in original
package only.
•
Keep the unit out of reach of children and people
with disabilities.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold
(winter) conditions, it is necessary to keep it for
at least three hours at room temperature.
–
Unpack the unit and remove any advertising
stickers that can prevent the unit operation.
–
Check the unit for damages; in case of damages
do not use the unit.
–
Make sure that the operating voltage of the unit
corresponds to the voltage of your mains.
–
The unit is intended for operation with AC system
and 50 or 60 Hz frequency. The unit does not
need any additional settings for operating with
the required nominal frequency.
–
Wash the attachments (1, 2, 3), the lid (4), the
bowl (5) and the spatula (30) with warm water
and neutral detergent, rinse them and dry.
–
Wash the meat grinder attachment parts (15, 16,
17, 18, 19, 20, 21, 22) and the blender bowl parts
(23, 24, 25) with warm water and neutral deter-
gent, rinse them and dry.
–
Wipe the motor unit (8) and the base (10) with a
soft slightly damp cloth and then wipe them dry.
ATTACHMENTS (1, 2, 3)
Dough hook (1)
Operation time with the dough hook:
at first 30 seconds at the speed 1,
then 3-5 minutes at the speed 3.
Use the hook (1) for kneading yeasted dough, mix-
ing minced meat, etc.
Mix dry ingredients for the dough at the speed
«1-2», when kneading dough, increase or decrease
the attachment’s (1) rotation speed with the opera-
tion mode switch (11).
IM VT-1446.indd 5 9/14/20 7:43 PM

6
ENGLISH
Mixing attachment (2)
Operation time with the mixing attachment:
from 5 to 7 minutes.
Use the attachment (2), for instance, for mak-
ing potato mash. Recommended speed operation
modes are 2-4.
Beater (3)
Operation time with the beater:
from 5 to 7 minutes.
Use the beater (3) for beating cream and egg white,
making puddings, cocktails, cream, mayonnaise,
sauces and for mixing liquid products.
Recommended speed operation modes are 5-6.
Meat grinder attachment
Meat grinder operation time: from 5 to 7 minutes.
The meat grinder attachment is intended for pro-
cessing products and making homemade semi-fin-
ished products.
Recommended speed operation modes are 5-6.
Blender bowl
Operation time: 1 minute.
The blender is intended for chopping products, mix-
ing different ingredients or making cocktails.
Recommended speed operation modes are 5-6.
Notes:
–
Check if the attachment is installed correctly
and make sure that it is fixed properly before
the operation.
–
Do not block the ventilation openings on the
base (10) during the operation; this may lead to
the electric motor overheating.
USING THE KITCHEN MACHINE
–
Before installing the attachments make sure that
the operation mode switch (11) is set to the posi-
tion «0» and the power plug is not inserted into
the mains socket.
–
Hold the motor unit (8) with your hand, and press
and hold the button (9), fix the motor unit (8) in
the upper position (pic. 1).
–
Place the bowl (5) on the installation place (7)
and turn it clockwise as far as it will go (pic. 2).
–
Install the bowl lid (4) (pic. 2).
–
Install one of the attachments (1, 2 or 3) on
the shaft (6); to do this match the groove on
the attachment with the ledge in the shaft (6),
slightly press on the attachment upwards and
turn the attachment counterclockwise until
bumping (pic. 3). Make sure that the attach-
ment is fixed properly.
–
Put the necessary ingredients into the bowl (5).
–
Press and hold down the button (9), pressing on
the upper part of the motor unit (8) set it to the
operating position and release the button (9).
Make sure the motor unit (8) is fixed properly in
the operating position.
Note: there is an opening in the lid (4) for adding
ingredients during the kitchen machine operation.
–
Insert the power plug into the mains socket.
–
Switch the kitchen machine on by turning the
operation mode switch (11), set the required
attachment rotation speed (see the chapter
“ATTACHMENTS”).
Note: maximum continuous operation time of the
kitchen machine is from 30 seconds to 7 minutes.
Make at least a 15-20 minute break before switch-
ing the unit on again.
–
After you finish the unit operation, set the oper-
ation mode switch (11) to the position «0» and
unplug the unit.
–
Hold the motor unit (8) with your hand, press and
hold the button (9), fix the motor unit (8) in the
upper position.
–
Remove the installed attachment by pressing on
it upwards and turning it clockwise.
–
Remove the bowl lid (4).
–
Remove the bowl (5) by turning it counterclock-
wise.
–
Take the ingredients out of the bowl (5) with the
spatula (30).
–
Wash the attachment and the bowl (5), the spat-
ula (30) with warm water and neutral detergent,
rinse them and dry.
RECIPES
Oatmeal cookie dough
Attachment (1)
2 cups of flour
1.
Sift out flour through the sift strainer, add
to it soda, salt and cinnamon.
2.
Mix together the margarine, sugar, eggs
and vanilla extract in the bowl at high
attachment rotation speed for 2 minutes.
3.
Add milk and half of the flour, continue
mixing at high speed for 1 minute.
4.
Add the remaining flour and mix for
1 minute.
1 tea spoon of soda
1 tea spoon of salt
1-1/2 tea spoon of ground
cinnamon
2 cups of instant oats
1 cup of melted margarine
IM VT-1446.indd 6 9/14/20 7:43 PM

7
E N G L I S H
1/2 cup of granulated sugar
5.
Add chocolate chips and chopped nuts
and mix at the maximum attachment (1)
rotation speed for 1 minute.
3/4 cups of brown sugar
2 eggs
1-1/2 tea spoon of vanilla
extract
1/3 cup of milk
1 cup of chocolate chips
3/4 cups of chopped nuts
Mashed potatoes
Attachment (2)
1 kg of peeled potatoes
1.
Cook the potatoes in salted water until
ready.
2.
Put boiled potatoes into the bowl, install
the attachment (2) and let it operate at
medium speed for approximately 1 minute.
3.
Add hot milk to mashed potatoes
and continue operating for 1 minute.
1/2 cup of hot milk
Butter to taste
1 tea spoon of kosher salt
Whipped egg whites
Beater (3)
2 eggs
1.
Divide whites of the eggs from yolks and
put the whites into the bowl.
2.
Use the beater (3), whisk the egg whites
to the homogeneous mass, operate at the
maximum beater rotation speed.
BEFORE USING THE MEAT GRINDER
ATTACHMENT
•
Wash all the removable parts (15, 16, 17, 18, 19,
20, 21, 22) with warm water and neutral deter-
gent, rinse and dry thoroughly before assem-
bling.
BASIC PRINCIPLES OF USING THE MEAT
GRINDER ATTACHMENT
•
The meat grinder attachment is intended for
processing products and making homemade
semi-finished products.
•
Make sure that the meat is fully defrosted,
remove excess fat and bones, and cut the meat
into cubes or strips fitting the opening of the
food tray (16).
•
Slowly feed the meat pieces into the mouth of
the grinder head (17) using the pusher (15).
When operating, use the pusher (15) supplied
with the unit.
•
Do not use any other objects to push meat; do
not push the meat with your hands.
•
Do not apply excessive effort while pushing the
meat or other products.
•
Do not run the unit for more than 7 minutes con-
tinuously.
•
After 7 minutes of continuous use, switch
the unit off and allow it to cool down during
15-20 minutes before further operation.
•
After you finish operating, switch the kitchen
machine off, setting the operation mode
switch (11) to the position «0» and unplug the
unit; only after that you can disassemble the
meat grinder attachment.
MEAT PROCESSING
•
Remove the lid (14) pulling upwards (pic. 4).
•
Install the meat grinder head (17) into the instal-
lation place and turn it counterclockwise until fix-
ing “ ” (pic. 5).
•
Insert the screw (18) into the meat grinder
head (17) body, install the silicone plug (19) on
the screw (18) (pic. 6).
Note: - always install the silicone plug (19), other-
wise the meat grinder will not grind products.
•
Set the crossed blade (20) on the screw (18)
(pic. 7).
•
Select one required plate (21) and set it over the
blade (20), matching the ledges on the plate (21)
with the grooves on the meat grinder head (17)
body (pic. 8), rotate and tighten the nut (22)
(pic. 9).
Attention!
–
Install the blade (20) with its cutting side fac-
ing the plate (21). If the blade (20) is installed
improperly, it will not grind the products.
–
The coarse cutting plate is for processing raw
meat, vegetables, dried fruit, cheese, fish, etc.
IM VT-1446.indd 7 9/14/20 7:43 PM

8
ENGLISH
–
The medium cutting plate is universal - it suits
for processing both raw and cooked products.
–
The fine cutting plate is suited for processing
both raw and cooked meat, fish, etc.
•
Place the food tray (16) on the mouth of the meat
grinder head (17).
•
During the operation use only the pusher (15)
(pic. 10).
•
Use the bowl (5) for processed products.
Note:
–
For better meat processing, slice it in cubes or
stripes. Defrost frozen meat completely.
–
During the operation use only the pusher (15)
supplied with the unit; do not use any other
objects to push meat, do not push meat with
your hands.
•
Place the bowl (5) under the meat grinder
head (17).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Switch the kitchen machine on by turning the
operation mode switch (11), set the required
operation speed from 3 to 6.
Note: - maximum continuous operation time of the
kitchen machine with the meat grinder attachment
is no more than 7 minutes. Make at least a 15-20
minute break before switching the unit on again.
•
After you finish operating, set the operation
mode switch (11) to the position «0» and unplug
the unit; only after that you can disassemble the
meat grinder attachment.
•
To disassemble the meat grinder head, unscrew
the nut (22) and take out the installed grate (21),
the crossed blade (20) and the screw (18) from
the meat grinder head body.
•
To remove the meat grinder head (17) turn it
clockwise and remove.
•
Wash the parts (15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22)
with warm water and neutral detergent, rinse
them and dry.
•
Install the lid (14) back to its place.
BLENDER ATTACHMENT
USING THE BLENDER
The blender is used for chopping products, ice,
mixing various ingredients and making cocktails.
•
Remove the lid (13) pulling upwards (pic. 11).
•
Set the blender bowl (25) on the motor unit (8)
and turn it counterclockwise until bumping, the
bowl (25) handle (26) should be on the right side
of the motor unit (8) (pic. 12).
•
Remove the blender bowl lid (24).
•
Put the necessary ingredients into the bowl (25).
•
Cover the blender bowl (25) with the lid (24),
insert the measuring cup (23) into the lid (24)
opening and turn it counterclockwise until
bumping.
•
Make sure once again that the blender bowl (25)
is installed correctly and fixed.
•
Insert the power plug into the mains socket.
Note: - the kitchen machine will not be switched
on if the blender bowl (25) is installed incorrectly.
•
Switch the kitchen machine on by turning the
operation mode switch (11), set the required
operation speed from “1 to 6”.
«1» (low speed) - for mixing liquid products.
«6» (high speed) - for liquid and hard products.
•
During the operation or between the operation
cycles, you can add the required ingredients
into the bowl (25). To do this, turn the measur-
ing cup (23) clockwise and remove it, you can
use the measuring cup (23) as a bowl for add-
ing necessary liquid ingredients. After adding
the ingredients, place the measuring cup (23)
back to its place and turn it counterclockwise
until bumping.
•
After you finish operating, set the operation
mode switch (11) to the position «0» and unplug
the unit; only after that you can remove the
blender bowl (25).
•
Remove the blender bowl (25) from the motor
unit (8) by turning it clockwise.
•
Remove the lid (24) from the bowl (25) and take
the processed products out of the bowl (25).
•
After the operation is finished, wash the blender
bowl (25).
Note: - if food processing is hard, add some liq-
uid (water, liquor, juice) into the blender bowl (25).
•
Before starting to chop/mix, we recommend to
peel fruit, remove inedible parts, such as stones,
and cut fruit into 2х2 cm cubes.
ATTENTION! Continuous operation time of the
blender should not exceed 1 minute, and the break
between operations should be 5-10 minutes.
•
After removing the blender bowl (25) install the
lid (13) back to its place, if the lid (13) is not
installed, the kitchen machine will not switch on.
OVERHEATING PROTECTION
The overheating protection system will switch the
kitchen machine off if the electric motor operating
temperature is too high. If during the operation the
kitchen machine switches off, set the operation mode
switch (11) to the position «0» and unplug the unit.
Let the kitchen machine cool down for 30-40 min-
utes and switch it on again.
Do not exceed specified operation time and do not
overload the kitchen machine with products during
the operation.
IM VT-1446.indd 8 9/14/20 7:43 PM

9
E N G L I S H
CLEANING AND CARE
–
Switch the unit off and unplug it.
–
Wash the attachments (1, 2 or 3), the bowl (5)
and the spatula (30) with warm water and a neu-
tral detergent, then dry them.
–
Wash the meat grinder attachment parts (15, 16,
17, 18, 19, 20, 21, 22) and the blender bowl parts
(23, 24, 25) with warm water and neutral deter-
gent, rinse them and dry.
–
Remove and wash the knife block (27), to do this
unscrew the lock (29) turning it counterclock-
wise and remove it from the blender bowl (25).
–
Remove the knife block (27) and the gasket (28).
–
Wash only the chopping knives, do not immerse
the knife block (27) completely into water or any
other liquids, dry the knife block (27).
–
Wash and dry the gasket (28).
–
Assemble the knives; to do this, install the knife
block (27) into the lock (29) matching the ledges
on the knife block (27) with the grooves in the lock
(29), install the gasket (28). Wind the lock (29) on
the bowl (25) rotating it clockwise. Do not make
excessive efforts while rotating the lock (29).
–
Clean the motor unit (8) and the base (10) with a
soft, slightly damp cloth, and then wipe them dry.
–
Do not immerse the kitchen machine, the power
cord and the power plug into water or any other
liquids.
–
Provide that no water or detergent gets inside
the motor unit (8) or into the connection between
the motor unit (8) and the base (10).
–
Use neutral detergents and cleaning agents to
remove dirt; do not use metal brushes, abrasive
detergents and solvents.
STORAGE
–
Clean the unit.
–
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
DELIVERY SET
Kitchen machine – 1 pc.
Bowl lid – 1 pc.
Bowl – 1 pc.
Attachments – 3 pcs.
Meat grinder attachment – 1 pc.
Blender bowl – 1 pc.
Spatula – 1 pc.
Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated input power: 1000 W
Rated input power for meat
grinder attachment: 300 W
Maximum power: 1300 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage
Directive 2014/35/EU.
IM VT-1446.indd 9 9/14/20 7:43 PM

10
РУССКИЙ
КУХОННАЯ МАШИНА VT-1446
Кухонная машина предназначена для смеши-
вания ингредиентов, приготовления соусов,
десертов (взбитых сливок, пудингов, коктей-
лей, майонеза), а также для замешивания
теста. С помощью насадки мясорубки можно
приготовить фарш и использовать его для
приготовления домашних полуфабрикатов.
ОПИСАНИЕ
1. Насадка для замешивания теста
2. Насадка для смешивания
3. Венчик для взбивания
4. Крышка чаши, с отверстием
для добавления продуктов
5. Чаша
6. Вал для установки насадок
7. Место установки чаши
8. Моторный блок
9. Кнопка фиксатора моторного блока
10. Основание
11. Переключатель режимов работы «0-1---6»
12. Ножки
13. Крышка места установки чаши блендера
14. Крышка места установки головки
мясорубки
Насадка мясорубка
15. Толкатель
16. Лоток для продуктов
17. Корпус головки мясорубки
18. Шнек
19. Силиконовая втулка
20. Крестообразный нож
21. Решётки для рубки (с мелкими/
средними/крупными отверстиями)
22. Гайка головки мясорубки
Чаша блендера
23. Мерный стаканчик
24. Крышка чаши блендера
25. Стеклянная чаша
26. Ручка чаши
27. Блок ножей
28. Уплотнительная прокладка
29. Фиксатор блока ножей
30. Лопатка
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации кухонной машины
внимательно прочитайте настоящее руковод-
ство и сохраните его для использования в каче-
стве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руковод-
стве. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед включением кухонной машины убе-
дитесь, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
•
Перед использованием кухонной машины
внимательно осмотрите насадки и состо-
яние сетевого шнура и убедитесь, что
насадки и сетевой шнур не имеют повреж-
дений.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с
горячими поверхностями и острыми кром-
ками мебели. Избегайте повреждения изо-
ляции сетевого шнура.
•
При повреждении шнура питания его замену
во избежание опасности должны произво-
дить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.
•
Не используйте устройство в непосред-
ственной близости от источников тепла или
открытого пламени.
•
Используйте только насадки, входящие
в комплект поставки.
•
Запрещается использовать кухонную
машину для смешивания твёрдых ингреди-
ентов, таких как, например, твёрдое сливоч-
ное масло или замороженное тесто.
•
Перед установкой насадок убедитесь,
что вилка сетевого шнура не вставлена
в розетку.
•
Перед использованием кухонной машины
убедитесь, что насадка установлена пра-
вильно и зафиксирована.
•
Соблюдайте осторожность при установке
моторного блока кухонной машины в рабо-
чее положение, не подставляйте руки, не
допускайте попадания посторонних пред-
метов в узел соединения моторного блока и
основания кухонной машины.
•
Прежде чем подключить кухонную машину
к электрической сети, убедитесь, что пере-
ключатель режимов работы установлен
в положении «0» (выключено).
•
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
IM VT-1446.indd 10 9/14/20 7:43 PM

11
РУССКИЙ
•
Максимальная продолжительность не-
прерывной работы – от 30 секунд
(насадка для замешивания теста),
1 минута (чаша блендера) до 7 минут
(мясорубка и другие насадки). Повтор-
ное включение кухонной машины произ-
водите не ранее, чем через 15–20 минут.
•
После эксплуатации кухонной машины
выключите её, установив переключатель
режимов работы в положении «0», выньте
вилку сетевого шнура из розетки.
•
Не погружайте кухонную машину, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду или
любые другие жидкости.
•
Если устройство упало в воду, выньте вилку
сетевого шнура из розетки, только затем
достаньте устройство из воды.
•
Не прикасайтесь к корпусу моторного блока,
сетевому шнуру и вилке сетевого шнура
мокрыми руками.
•
Во время работы не закрывайте вентиляци-
онные отверстия на корпусе основания, это
может привести к перегреву электромотора.
•
Не оставляйте кухонную машину, включен-
ную в сеть, без присмотра.
•
Отключайте устройство от сети перед чист-
кой, сменой насадок, а также, если вы им не
пользуетесь.
•
Отключая устройство от электросети,
никогда не дергайте за сетевой шнур, возь-
митесь за вилку сетевого шнура и аккуратно
извлеките её из розетки.
•
Регулярно проводите чистку кухонной
машины.
•
Не касайтесь вращающейся насадки во
время работы кухонной машины.
•
Не допускайте попадания волос или краев
одежды в зону вращения насадки.
•
Режущие кромки блока ножей в чаше блен-
дера острые и могут представлять опас-
ность. Обращайтесь с блоком ножей крайне
осторожно при извлечении переработан-
ных продуктов из чаши блендера, а также
во время чистки!
•
Охлаждайте горячие продукты, температура
продуктов не должна превышать 40 °С.
•
Запрещается включать блендер без продук-
тов для переработки.
•
В случае непредвиденной остановки вра-
щения ножей в чаше блендера, отключите
устройство от электрической сети, и только
после этого можно удалить ингредиенты,
заблокировавшие ножи.
•
Не перегружайте чашу блендера продук-
тами и следите за уровнем налитых жид-
костей.
•
Извлекайте продукты и сливайте жидко-
сти из чаши блендера только после полной
остановки ножей.
•
Не разрешайте детям касаться корпуса
моторного блока, сетевого шнура и вилки
сетевого шнура во время работы устрой-
ства.
•
Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Используйте устройство во время работы
и в перерывах между рабочими циклами в
недоступном для детей месте.
•
Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или при отсутствии
у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под присмотром или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их без-
опасность.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
пленкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте сетевой шнур и
вилку сетевого шнура на предмет повреж-
дения изоляции.
•
Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
шнура питания. При повреждении шнура
питания его замену во избежание опасности
должны производить изготовитель, сервис-
ная служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из розетки и
обратитесь в любой авторизованный (упол-
номоченный) сервисный центр по контакт-
ным адресам, указанным в гарантийном
талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство в заводской упаковке.
IM VT-1446.indd 11 9/14/20 7:43 PM

12
РУССКИЙ
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
– Извлеките устройство из упаковки, уда-
лите любые рекламные наклейки, мешаю-
щие его работе.
– Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
– Убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние устройства соответствует напряжению
электросети.
– Устройство предназначено для работы в
сети переменного тока с частотой 50 Гц
или 60 Гц, для работы устройства при тре-
буемой номинальной частоте никакая
настройка не требуется.
– Насадки (1, 2, 3), крышку (4), чашу (5) и
лопатку (30) вымойте тёплой водой с
добавлением нейтрального моющего сред-
ства, ополосните и просушите.
– Вымойте тёплой водой с нейтральным
моющим средством детали насадки мясо-
рубки (15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22), про-
мойте чашу блендера (детали 23, 24, 25),
ополосните и просушите.
– Моторный блок (8) и основание (10) про-
трите мягкой, слегка влажной тканью,
после чего вытрите насухо.
НАСАДКИ (1, 2, 3)
Насадка для замешивания теста (1)
Время работы с насадкой для замешивания:
сначала 30 секунд на 1 скорости,
затем 3-5 минут на 3 скорости.
Насадку (1) используйте для замешивания
дрожжевого теста, перемешивания фарша и т.п.
Сухие ингредиенты, предназначенные
для теста, смешивайте на скорости «1-2»,
в процессе замешивания теста с помощью
переключателя режимов работы (11) увели-
чивайте или уменьшайте скорость вращения
насадки (1).
Насадка для смешивания (2)
Время работы с насадкой
для смешивания: от 5 до 7 минут.
Используйте насадку (2), например, для
приготовления картофельного пюре.
Рекомендуемые скоростные режимы работы
от 2 до 4.
Венчик для взбивания (3)
Время работы с насадкой
для взбивания: от 5 до 7 минут.
Используйте венчик (3) для взбивания сливок,
яичного белка, приготовления пудингов, кок-
тейлей, крема, майонеза, соусов, а также для
смешивания жидких продуктов.
Рекомендуемые скоростные режимы работы –
от 5 до 6.
Насадка мясорубка
Время мясорубки: от 5 до 7 минут.
Насадка мясорубка предназначена для пере-
работки продуктов и приготовления домашних
полуфабрикатов.
Рекомендуемые скоростные режимы работы –
от 5 до 6.
Чаша блендера
Время работы: 1 минута.
Блендер предназначен для измельчения
продуктов, смешивания разнообразных
ингредиентов или для приготовления кок-
тейлей.
Рекомендуемые скоростные режимы работы –
от 5 до 6.
Примечания:
– Следите за правильностью установки
насадки и проверяйте надёжность фикса-
ции насадки перед началом работы.
– Во время работы не закрывайте вентиля-
ционные отверстия на основании (10), это
может привести к перегреву электромотора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ
МАШИНЫ
– Перед установкой насадок убедитесь в том,
что переключатель режимов работы (11)
находится в положении «0», а вилка сете-
вого шнура не вставлена в электрическую
розетку.
IM VT-1446.indd 12 9/14/20 7:43 PM

13
РУССКИЙ
– Придерживая рукой моторный блок (8),
нажмите и удерживайте кнопку (9), мотор-
ный блок (8) зафиксируйте верхнем поло-
жении (рис. 1).
– Установите чашу (5) на место установки (7)
и поверните её по часовой стрелке до
упора (рис. 2).
– Установите крышку чаши (4) (рис.2).
– Установите одну из насадок (1, 2 или 3)
на вал (6), совместив паз на насадке с
выступом на валу (6), слегка нажмите на
насадку по направлению вверх и повер-
ните насадку против часовой стрелки до
упора (рис. 3). Убедитесь в надёжной фик-
сации насадки.
– Поместите необходимые ингредиенты в
чашу (5).
– Нажмите и удерживайте кнопку (9), нажи-
мая на верхнюю часть моторного блока (8),
установите его в рабочее положение, отпу-
стите кнопку (9). Убедитесь в надёжной
фиксации моторного блока (8) в рабочем
положении.
Примечание: в крышке (4) имеется отвер-
стие для добавления ингредиентов во время
работы кухонной машины.
– Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
– Включите кухонную машину поворотом
переключателя режимов работы (11), уста-
новите необходимую скорость вращения
насадок (см. пункт «НАСАДКИ»).
Примечание: максимальная продолжитель-
ность непрерывной работы кухонной машины
составляет от 30 секунд до 7 минут. Повторное
включение производите не ранее, чем через
15-20 минут.
– Завершив работу, установите переключа-
тель режимов работы (11) в положение «0»,
извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки.
– Придерживая рукой моторный блок (8)
нажмите и удерживайте кнопку (9), моторный
блок (8) зафиксируйте верхнем положении.
– Снимите установленную насадку, нажав на
неё по направлению вверх и повернув по
часовой стрелке.
– Снимите крышку чаши (4).
– Снимите чашу (5), повернув её против
часовой стрелки.
– Извлеките ингредиенты из чаши (5) , для
этого используйте лопатку (30).
– Промойте насадку и чашу (5), лопатку (30)
в тёплой воде с использованием нейтраль-
ного моющего средства, ополосните и про-
сушите.
РЕЦЕПТЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Тесто для выпечки
овсяного печенья
Насадка (1)
2 чашки муки 1. Просейте муку через сито и
добавьте в неё соду, соль, корицу.
2. Смешайте маргарин, сахар, яйца
и ваниль в чаше на высокой скоро-
сти вращения насадки в течение
2 минут.
3. Добавьте молоко и половину муки,
продолжайте смешивать на высо-
кой скорости в течение 1 минуты.
4. Добавьте оставшуюся муку и сме-
шивайте в течение 1 минуты.
5. Добавьте шоколадную стружку и
измельчённые орехи и смешивайте
на максимальной скорости враще-
ния насадки (1) в течение 1 минуты.
1 чайная ложка соды
1 чайная ложка соли
1-1/2 чайной ложки корицы
2 чашки овсяных хлопьев
быстрого приготовления
1 чашка растопленного
маргарина
1/2 чашки сахарного песка
3/4 чашки коричневого сахара
2 яйца
1-1/2 чайных ложек ванили
1/3 стакана молока
1 чашка шоколадной стружки
3/4 чашки измельченных
орехов
IM VT-1446.indd 13 9/14/20 7:43 PM

14
РУССКИЙ
Картофельное пюре
Насадка (2)
1 кг очищенного картофеля 1. Картофель сварить до готовности,
в подсоленной воде.
2. Поместите отварной картофель в
чашу, установите насадку (2), рабо-
тайте около минуты на средней
скорости.
3. Добавьте в картофельное пюре
горячее молоко и продолжите
работу в течение 1 минуты.
1/2 чашки горячего молока
Сливочное масло по вкусу
1 чайная ложка поваренной
соли
Взбитые белки
Венчик для
взбивания (3)
2 яйца 1. Отделите белки от желтков и поме-
стите белки в чашу.
2. Используйте венчик (3), взбивайте
белки до получения однородной
массы, работайте на максимальной
скорости вращения венчика.
ПОДГОТОВКА НАСАДКИ МЯСОРУБКИ
К ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Все съёмные детали (15, 16, 17, 18, 19,
20, 21, 22) промойте теплой водой с ней-
тральным моющим средством, ополосните
и перед сборкой тщательно просушите.
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ
С НАСАДКОЙ МЯСОРУБКОЙ
• Насадка мясорубка предназначена для
переработки продуктов и приготовления
домашних полуфабрикатов.
• Убедитесь в том, что мясо полностью
оттаяло, удалите излишки жира и кости,
порежьте мясо на кубики или полоски
такого размера, чтобы они свободно про-
ходили в отверстие лотка (16).
• Не торопясь проталкивайте мясо в раструб
головки мясорубки (17) при помощи тол-
кателя (15). Во время работы используйте
толкатель (15), который входит в комплект
поставки.
• Запрещается использовать для проталки-
вания мяса какие-либо предметы, ни в коем
случае не проталкивайте мясо руками.
• Не прилагайте чрезмерных усилий для
проталкивания мяса или других продуктов.
• Время непрерывной работы устройства по
переработки продуктов не должно превы-
шать 7 минут.
• После 7 минут непрерывной работы сле-
дует выключить устройство и дать ему
остыть в течение 15-20 минут, после чего
можно продолжить работу.
• Как только вы закончите работу, выключите
кухонную машину, установив переключа-
тель (11) в положение «0» и выньте вилку
сетевого шнура из розетки, и только после
этого приступайте к разборке насадки
мясорубки.
IM VT-1446.indd 14 9/14/20 7:43 PM

15
РУССКИЙ
ПЕРЕРАБОТКА МЯСА
• По направлению вверх снимите крышку (14)
(рис. 4).
• Вставьте головку мясорубки (17) в место
установки и поверните её против часовой
стрелки до фиксации « » (рис. 5).
• Вставьте шнек (18) в корпус головки мясо-
рубки (17), установите на шнек (18) силико-
новую втулку (19) (рис. 6).
Примечание: - обязательно устанавливайте
силиконовую втулку (19), в противном слу-
чае мясорубка не будет выполнять функцию
рубки.
• Установите на шнек (18) крестообразный
нож (20) (рис. 7).
• Выберите одну необходимую решётку (21)
и установите её поверх ножа (20), совме-
стив выступы на решётке (21) с пазами в
корпусе головки мясорубки (17) (рис. 8),
накрутите и затяните гайку (22) (рис. 9).
Внимание!
– Устанавливайте нож (20) режущей сторо-
ной по направлению к решётке (21). Если
нож (20) будет установлен неправильно, он
не будет выполнять функцию рубки.
– Решётка с крупными отверстиями подхо-
дит для переработки сырого мяса, ово-
щей, сухофруктов, сыра, рыбы и т.п.
– Решётка со средними отверстиями – уни-
версальная, как для сырых, так и готовых
продуктов.
– Решётка с мелкими отверстиями подходит
для переработки как сырого, так и приго-
товленного мяса, рыбы и т.п.
• На раструб головки мясорубки (17) устано-
вите лоток для продуктов (16).
• Во время работы пользуйтесь только тол-
кателем (15) (рис. 10).
• Для переработанных продуктов исполь-
зуйте чашу (5).
Примечание:
– Для улучшения процесса переработки
мяса нарезайте его полосками или куби-
ками. Замороженное мясо необходимо
полностью разморозить.
– Используйте во время работы толка-
тель (15), который входит в комплект
поставки; запрещается использовать для
проталкивания мяса какие-либо пред-
меты, ни в коем случае не проталкивайте
мясо руками.
• Под головку мясорубки (17) установите
чашу (5).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
• Включите кухонную машину поворотом
переключателя режимов работы (11), уста-
новите необходимую рабочую скорость от
3 до 6.
Примечание: - максимальная продолжи-
тельность непрерывной работы кухонной
машины с насадкой мясорубкой не более
7 минут. Повторное включение производите
не ранее, чем через 15-20 минут.
• Завершив работу, установите переключа-
тель режимов работы (11) в положение «0»,
извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки, и только после этого
приступайте к ее разборке насадки мясо-
рубки.
• Для разборки головки мясорубки открутите
гайку (22) и извлеките из корпуса головки
мясорубки установленную решётку (21),
крестообразный нож (20) и шнек (18).
• Для снятия головки мясорубки (17), повер-
ните её по часовой стрелке и снимите.
• Промойте детали (15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22) тёплой водой с нейтральным мою-
щим средством, ополосните, а затем про-
сушите.
• Установите крышку (14) на место.
НАСАДКА БЛЕНДЕР
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер используется для измельчения про-
дуктов, колки льда, смешивания разнообраз-
ных ингредиентов, приготовления коктейлей.
• Снимите крышку (13) по направлению
вверх (рис. 11).
• Установите чашу блендера (25) на мотор-
ный блок (8) и поверните её против часо-
вой стрелки до упора, ручка (26) чаши (25),
должна быть расположена с правой сто-
роны моторного блока (8) (рис. 12).
• Снимите крышку чаши блендера (24).
• Поместите необходимые ингредиенты в
чашу (25).
• Закройте чашу блендера (25) крышкой (24),
вставьте в отверстие крышки (24) мер-
ный стаканчик (23) и поверните его против
часовой стрелки до упора.
• Ещё раз убедитесь в том, что чаша блен-
дера (25) установлена правильно и зафик-
сирована.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
IM VT-1446.indd 15 9/14/20 7:43 PM

16
РУССКИЙ
Примечание: - кухонный комбайн не вклю-
чится, если чаша блендера (25) установлена
неправильно.
• Включите кухонную машину поворотом
переключателя режимов работы (11), уста-
новите необходимую рабочую скорость от
«1 до 6».
«1» (низкая скорость) – для смешивания
жидких продуктов.
«6» (высокая скорость) – для жидких и
твёрдых продуктов.
• Во время работы блендера или в переры-
вах можно добавлять в чашу (25) необхо-
димые ингредиенты. Для этого поверните
стаканчик (23) по часовой стрелке и выньте
его, стаканчик (23) можно использовать в
качестве ёмкости для добавления необхо-
димых жидких ингредиентов. После добав-
ления ингредиентов установите стаканчик
(23) на место и поверните его против часо-
вой стрелки до упора.
• Завершив работу, установите переключа-
тель режимов работы (11) в положение «0»,
извлеките вилку сетевого шнура из элек-
трической розетки, и только после этого
можно снять чашу блендера (25).
• Снимите чашу блендера (25) с моторного
блока (8), повернув её по часовой стрелке.
• Снимите с чаши (25) крышку (24), извлеките
из чаши (25) переработанные продукты.
• После окончания работы промойте чашу
блендера (25).
Примечание: - если переработка продук-
тов затруднена, добавьте в чашу блендера
(25) небольшое количество жидкости (воды,
отвара, сока).
• Перед началом процесса измельчения/
смешивания рекомендуется очистить
кожуру с фруктов, удалить несъедобные
части, такие, как косточки, и порезать
фрукты кубиками размером около 2х2 см.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы
блендера не должно превышать 1 минуту, а
перерыв между двумя включениями должен
составлять от 5 до 10 минут.
• После снятия чаши блендера (25), устано-
вите на место крышку (13), если крышка
(13) не установлена, кухонная машина не
включится.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Система защиты от перегрева отключит
кухонную машину, если превышена рабочая
температура электромотора. Если во время
работы, кухонная машина отключился, уста-
новите переключатель режимов работы (11)
в положение «0», извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
Дайте кухонной машине остыть в течение
30-40 минут, после чего включите её снова.
Не превышайте указанное время работы и не
перегружайте кухонную машину продуктами
во время её работы.
ЧИСТКА И УХОД
– Выключите устройство и извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
– Вымойте насадки (1, 2, или 3), чашу (5),
лопатку (30), тёплой водой с нейтральным
моющим средством, затем просушите их.
– Вымойте тёплой водой с нейтральным
моющим средством детали насадки мясо-
рубки (15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22), про-
мойте чашу блендера (детали 23, 24, 25),
ополосните и просушите.
– Снимите и промойте блок ножей (27), для
этого открутите фиксатор (29) поворачи-
вая его против часовой стрелки и снимите
с чаши блендера (25).
– Выньте блок ножей (27) и прокладку (28).
– Промойте только ножи измельчители,
запрещается полностью опускать блок
ножей (27) в воду или любые другие жид-
кости, просушите блок ножей (27).
– Промойте и просушите прокладку (28).
– Соберите ножи, для этого установите блок
ножей (27) в фиксатор (29), совместив
выступы на блоке ножей (27) с пазами в
фиксаторе (29), установите прокладку (28).
Накрутите фиксатор (29) на чашу (25) пово-
рачивая его по часовой стрелке. Не при-
лагайте чрезмерных усилий. Заворачивая
фиксатор (29).
– Протрите моторный блок (8) и основа-
ние (10) мягкой, слегка влажной тканью,
после чего вытрите их насухо.
– Запрещается погружать кухонную машину,
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
– Не допускайте попадания воды и чистя-
щих веществ внутрь моторного блока (8)
и в узел соединения моторного блока (8) и
основания (10).
– Для удаления загрязнений используйте
нейтральные чистящие и моющие сред-
ства, не используйте металлические
щётки, абразивные чистящие средства и
растворители.
IM VT-1446.indd 16 9/14/20 7:43 PM

17
РУССКИЙ
ХРАНЕНИЕ
– Произведите чистку устройства.
– Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Кухонная машина – 1 шт.
Крышка чаши – 1 шт.
Чаша – 1 шт.
Насадки – 3 шт.
Насадка мясорубка – 1 шт.
Чаша блендера – 1 шт.
Лопатка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1000 Вт
Номинальная потребляемая мощность
для насадки-мясорубка: 300 Вт
Максимальная мощность: 1300 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбра-
сывайте их вместе с обычными бытовыми
отходами, передайте прибор и элементы
питания в специализированные пункты для
дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изде-
лий, подлежат обязательному сбору с последу-
ющей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техниче-
ские характеристики, не влияющие на общие
принципы работы устройства, без предва-
рительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользова-
тель обнаружил такие несоответствия, про-
сим сообщить об этом по электронной почте
[email protected] для получения обновленной вер-
сии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП.1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ.1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-1446.indd 17 9/14/20 7:43 PM

18
ҚАЗАҚША
АСҮЙЛІК МАШИНЕ VT-1446
Асүйлік машине ингредиенттерді араластыруға,
тұздықтар, тәттілерді (көпіршітілген кілегей,
пудинг, коктейль, майонез) әзірлеуге, сонымен
қатар қамыр илеуге арналған. Еттартқыш
қондырмасы арқылы фарш әзірлеуге болады
және оны үйдің жартылай дайын өнімдерін
әзірлеу үшін пайдалануға болады.
СИПАТТАМАСЫ
1. Қамыр илеуге арналған қондырма
2. Араластыруға арналған қондырма
3. Көпіршітуге арналған бұлғауыш
4. Өнімдерді қосуға арналған саңлауы бар,
тостаған қақпағы
5. Тостаған
6. Қондырғыларды орнатуға арналған білік
7. Тостағанды орнатуға арналған орын
8. Мотор блогі
9. Мотор блогін бекітетін батырма
10. Негіз
11. Жұмыс тәртіптемесінің ауыстырғышы
«0-1---6»
12. Аяқшалар
13. Блендер тостағанын орнату орнының
қақпағы
14. Еттартқыш бастиегін орнату орнының
қақпағы
Еттартқыш қондырма
15. Итергіш
16. Өнімдерге арналған астауша
17. Еттартқыш бастиегінің корпусы
18. Иірмек
19. Силикон тығын
20. Крест тәріздес пышақ
21. Турауға арналған торлар (ұсақ/орташа/ірі
саңлауларымен)
22. Еттартқыш бастиегінің сомыны
Блендер тостағаны
23. Өлшегіш стақанша
24. Блендер тостағанының қақпағы
25. Шыны тостаған
26. Тостаған қолсабы
27. Пышақтар блогі
28. Тығыздайтын аралық қабат
29. Пышақтар блогінің бекіткіші
30. Қалақша
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қуаттандыру
тізбегінде номиналды іске қосылу тоғы
30 мА-дан аспайтын қорғаныс сөндіру
құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны
орнату үшін маманға жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Асүйлік машинені пайдалану алдында осы
басшылықты зейін қойып оқып шығыңыз және
анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы басшылықта баяндалғандай,
тікелей тағайыны бойынша ғана пайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына әкелуі мүмкін және пайдаланушыға
немесе оның мүлкіне зиян келтіруі мүмкін.
• Асүйлік машинені Іске қосу алдында,
электр желісінің кернеуі құрылғының жұмыс
кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Асүйлі машинені пайдаланар алдында
қондырмалары мен желі бауының күйін
мұқият қарап шығыңыз және қондырмалар
мен желі бауының зақымданулардың
жоқтығына көз жеткізіңіз.
• Желі бауының ыстық беттермен және
жиһаздың өткір шеттерімен түйісуіне жол
бермеңіз. Желі бауы оқшауының бүлінуін
болдырмаңыз.
• Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік
қызмет немесе баламалы білікті маман
ауыстыруы тиіс.
• Құрылғыны жылу көздерінің немесе ашық
оттың тікелей қасында пайдаланбаңыз.
• Жеткізілім жиынтығына кіретін
қондырмаларды ғана пайдаланыңыз.
• Асүйлік машинені қатқан сары май
немесе мұздатылған қамыр сияқты
қатты ингрединеттерді араластыру үшін
пайдалануға тыйым салынады.
• Қондырмаларды орнату алдында желі
бауының ашасы электр розеткасына
тығылмағанына көз жеткізіңіз.
• Асүйлік машинені пайдаланар алдында
қондырмалар дұрыс орнатылғандығына
және бекітілгендігіне көз жеткізіңіз.
• Асүйлік машиненің мотор блогін жұмыс
күйіне орнату алдында абайлық сақтаңыз,
қолыңызды салмаңыз, мотор блогінің
торабына және асүйлік машине негізіне
бөгде заттардың түсуіне жол бермеңіз.
• Асүйлік машинені электр желісіне қоспай
тұрып, жұмыс режимдерін ауыстырғышы
«0» (сөндірілген) күйінде тұрғанына көз
жеткізіңіз.
IM VT-1446.indd 18 9/14/20 7:43 PM

19
ҚАЗАҚША
• Құрылғыны үй-жайдан тыс жерде
пайдалануға тыйым салынады.
•Үздіксіз жұмыс істеудің максималды
ұзақтығы – 30 секундтан (қамыр илеуге
арналған қондырма), 1 минуттан (блендер
тостағаны) 7 минутқа дейін (еттартқыш
және басқа қондырмалар). Асүйлік
машинені қайтадан қосуды 15-20 минуттан
соң жүзеге асырыңыз.
• Асүйлік машинені қолданғаннан кейін оны
сөндіріңіз, жұмыс режимі ауыстырғышын
«0» күйіне орнатып, желі бауының ашасын
розеткадан шығарыңыз.
• Асүйлік машинені, желі бауын немесе желі
бауының ашасын суға немесе кез келген
басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желі бауы
ашасын розеткадан шығарыңыз, содан кейін
ғана құрылғыны судан алып шығыңыз.
• Мотор блогінің корпусынн, желі бауы және
желі бауының ашасынн сулы қолыңызбен
тиіспеңіз.
• Жұмыс барысында миксер корпусындағы
желдету саңылауларын бүркемеңіз, бұл
электромотордың қызып кетуіне әкеп соғуы
мүмкін.
• Желіге қосылған асүйлік машинені қараусыз
қалдырмаңыз.
• Саптаманы тазалар, ауыстырар алдында,
сонымен бірге оны пайдаланбасаңыз
құрылғыны желіден ажыратыңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратқанда,
ешқашан желі бауынан тартпаңыз, желі
бауының ашасынан ұстаңыз және оны
розеткадан абайлап суырыңыз.
• Асүйлік машиненің тазалауын уақытымен
жүргізіңіз.
• Асүйлік машине жұмыс істеп тұрғанда
айналып тұрған қондырмаға тиіспеңіз.
• Қондырманың айналып тұрған аумағына
шаштың немесе киімнің шеті тиюіне жол
бермеңіз.
• Блендер тостағанындағы пышақтар блогінің
кесетін шеттері өте өткір және қауіп төндіруі
мүмкін. Блендер тостағанынан өңделген
өнімдерді шығарып жатқанда, сондай-ақ
тазалау барысында, пышақтар блогіне өте
абай болыңыз!
• Ыстық өнімдерді суытыңыз, өнімдердің
температурасы 40 °С-ден жоғары болмауы
тиіс.
• Өңдеуге арналған өнімдер салынбаған
блендерді қосуға тыйым салынады.
• Блендер тостағанында пышақ айналымы
кенеттен тоқтап қалған жағдайда,
құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз,
содан соң ғана пышақтарды бұғаттаған
ингредиенттерді алып тастауға болады.
• Блендер тостағанын өнімдермен шамадан
тыс жүктемеңіз және құйылған сұйықтық
деңгейін қадағалаңыз.
• Пышақтар толық тоқтағаннан кейін ғана
блендер тостағанындағы өнімдерді
шығарыңыз және сұйықтықтарды құйып
алыңыз.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда мотор
блогінің корпусына, желі бауына және желі
бауының ашасына балалардың қол тигізуіне
рұқсат етпеңіз.
• Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін
балаларды қадағалау керек.
• Осы құрылғы балалар пайдаланымына
тағайындалмаған.
• Жұмыс істеу уақытында және жұмыс
циклдері арасындағы үзілістерде құрылғыны
балалардың қолы жетпейтін жерде
пайдаланыңыз.
• Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана
мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың
(балаларды қоса алғанда) немесе оларда
өмірлік тәжірибесі немесе білімі болмаса,
егер олар бақыланбаса немесе олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар
берілген болмаса, аспап олардың
пайдалануына арналмаған.
• Балалардың қауіпсіздігіне қатысты, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Желі бауы мен желі бауының ашасын
оқшауы бүлінуіне қатысты мезгілімен
тексеріп тұрыңыз.
• Егер желі ашасында немесе қуаттандыру
бауында зақымданулар болса, құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады.
Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп
тудырмау үшін оны дайындаушы, сервистік
қызмет немесе баламалы білікті маман
ауыстыруы тиіс.
• Аспапты өздігінен жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өздігінен
бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар
пайда болғанда, сонымен қатар құрылғы
IM VT-1446.indd 19 9/14/20 7:43 PM

20
ҚАЗАҚША
құлаған болса, құрылғыны розеткадан
сөндіріңіз және кепілдеме талоны мен
www.vitek.ru сайтында көрсетілген байланыс
мекенжайлары бойынша кез-келген
авторландырылған (уәкілетті) сервистік
орталыққа жүгініңіз.
• Құрылғынының зақымдануын болдырмау
үшін оны зауыттық қаптамада
тасымалдаңыз.
• Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА
ПАЙДА ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК
АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ
КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны суық (қысқы) жағдайларда
тасымалдағанда немесе сақтағаннан
кейін оны бөлме температурасында үш
сағаттан кем емес уақыт бойы ұстау
қажет.
– Құрылғыны қаптамадан шығарыңыз,
оның жұмысына кедергі келтіретін, кез-
келген жарнамалық жапсырмаларды алып
тастаңыз.
– Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
зақымданған жерлері болса, құрылғыны
пайдаланбаңыз.
– Құрылғының жұмыс кернеуі электр
желісі кернеуіне сәйкес келетіндігіне көз
жеткізіңіз.
– Құрылғы жиілігі 50 Гц немесе 60 Гц
айнымалы ток желісінде жұмыс істеуге
арналған, құрылғының талап етілген
номиналдық жиілікте жұмыс істеуі үшін
ешқандай баптау талап етілмейді.
– Қондырмаларды (1, 2, 3), қақпақты (4),
тостағанды (5) және қалақшаны (30)
бейтарап жуатын құрал қосылған жылы
сумен жуыңыз, шайыңыз және кептіріңіз.
– Еттартқыштың қондырмалары детальдарын
(15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22), бейтарап
жуу құралы қосылған жылы сумен жуыңыз,
блендер тостағанын (детальдарын 23, 24,
25) жуып жіберіңіз, шайыңыз және кептіріңіз.
– Мотор блогі (8) мен негізін (10) сәл дымқыл,
жұмсақ матамен сүртіңіз, содан кейін
құрғатып сүртіңіз.
ҚОНДЫРМАЛАР (1, 2, 3)
Қамыр илеуге арналған қондырмалар (1)
Илеуге арналған қондырмамен жұмыс істеу
уақыты: 1 жылдамдықта 30 секунд,
3 жылдамдықта 3-5 минут.
Қондырманы (1) дрожжи қосылған қамыр илеуге,
фаршты және т. б. араластыруға пайдаланыңыз.
Қамырға арналған құрғақ ингредиенттерді «1-2»
жылдамдықта араластырыңыз, қамыр илеу
үдерісінде жұмыс режимдерін ауыстырғышы
(11) көмегімен қондырманың (1) айналу
жылдамдығын арттырыңыз немесе азайтыңыз.
Араластыруға арналған қондырма (2)
Араластыруға арналған қондырмамен
жұмыс істеу уақыты: 5-тен 7 минутқа дейін.
Қондырманы (2), мысалы, картоп езбесін
жасау үшін пайдаланыңыз. Ұсынылатын жұмыс
жылдамдығы режимдері 2- ден 4-ке дейін.
Көпіршітуге арналған бұлғауыш (3)
Көпіршітуге арналған қондырмамен жұмыс
істеу уақыты: 5-тен 7 минутқа дейін.
Бұлғауышты (3) кілегейлерді, жұмыртқа ақуызын
көпіршітуге, пудингтер, коктейльдер, крем,
майонез, тұздықтар әзірлеуге, сонымен қатар
сұйық өнімдерді араластыруға пайдаланыңыз.
Ұсынылатын жұмыс жылдамдығы режимдері –
5- тен 6-ға дейін.
Еттартқыш қондырма
Еттартқыш уақыты: 5-тен 7 минутқа дейін.
Еттартқыш қондырма өнімдерді өңдеуге және
үйдің жартылай дайын өнімдерін әзірлеу үшін
тағайындалған.
Ұсынылатын жұмыс жылдамдығы режимдері –
5- тен 6-ға дейін.
Блендер тостағаны
Жұмыс істеу уақыты: 1 минут.
Блендер өнімдерді ұсақтауға, түрлі
ингредиенттерді араластыруға және коктейиль
әзірлеуге арналған.
Ұсынылатын жұмыс жылдамдығы режимдері
5- ден 6-ға дейін.
Ескертпелер:
– Қондырманың дұрыс орнатылуын
қадағалаңыз және жұмыс алдында
қондырманың берік бекітілгенін тексеріп
отырыңыз.
– Жұмыс уақытында негіздегі (10) желдету
саңлауларын жаппаңыз, бұл электр
мотордың қызып кетуіне әкелуі мүмкін.
IM VT-1446.indd 20 9/14/20 7:43 PM
Table of contents
Languages:
Other Vitek Food Processor manuals

Vitek
Vitek VT-4115 User manual

Vitek
Vitek Silky Red Series User manual

Vitek
Vitek VT-1440 User manual

Vitek
Vitek VT-1436 User manual

Vitek
Vitek VT-1441 User manual

Vitek
Vitek VT-1603 User manual

Vitek
Vitek VT-1643 User manual

Vitek
Vitek VT-1640 User manual

Vitek
Vitek VT-1608 User manual

Vitek
Vitek VT-1608 User manual

Vitek
Vitek VT-1621 W User manual

Vitek
Vitek VT-1639 User manual

Vitek
Vitek VT-1604 User manual

Vitek
Vitek VT-1603 User manual

Vitek
Vitek VT-7131 User manual

Vitek
Vitek VT-1437 Simple manual

Vitek
Vitek VT-1606 User manual

Vitek
Vitek VT-7136 User manual

Vitek
Vitek VT 1645 GY User manual

Vitek
Vitek VT-1616 PR User manual