Vitek VT-4206 R User manual

АУДИО-ВИДЕО И
БЫТОВАЯ ТЕХНИКА
VT-4206 R
Multicooker
Мул тиварка
Инструкция по эксплуатации
ЕсП Manual instruction 3
РЯ Die betriebsanweisung 8
ЕЕ Инструкция по эксплуатации 14
О Пайдалану нускасы 20
м л Instructiune de exploatare 26
1Я Navod k pouzitf 31
m * 1 нстру кц1я з експлуатаци 36
Ш1 1 нстру кцыя па эксплуатац и 42
ЕЭ Foydalanish qoidalari 48
www.vitek.ru
VT-4206.indd 1 30.05.2013 15:26:03

VT-4206.indd 2 30.05.2013 15:26:04

VT-4206.indd 3 30.05.2013 15:26:05

ENGLISH
MULTICOOKER
The multicooker is intended for cooking and warming
of food.
Description
1. Multicooker body
2. Lid opening button
3. owl
4. Protection screen clamps
5. Protection screen
6. Multicooker lid
7. Carrying handle
8. Power cord connector
9. Display
10. Control panel
11. Steam valve
12. Steam release opening
13. Heating element
14. Temperature sensor
15. Soup ladle
16. Measuring cup
17. Spatula
18. Power cord
19. Steam cooking basket
Control panel
20. “STOP/Keep warm” button
21. “RICE” button
22. “DELAYED START” button
23. “HOURS” button
24. “MINUTES” button
25. “TIMER” button
26. “MENU” button
27. “START” button
28. Additional accessories: Yogurt cups
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation
current not exceeding 30 mA. To install the RCD contact
a specialist.
SAFETY MEASURES
efore using the multicooker, read this instruction
manual carefully and keep it for future reference.
• Use the multicooker for intended purpose only, as it
is stated in this instruction manual. Mishandling the
unit can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
• efore using the unit, examine the power cord and
the power cord connector located on the unit body
closely and make sure that they are not damaged.
Never use the unit if the power cord, plug or power
cord jack is damaged.
• efore switching the unit on make sure that voltage
of the mains corresponds to unit operating voltage.
• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it into
the socket with reliable grounding contact.
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is properly inserted
into the corresponding connector of the multi
cooker and power plug - in the socket.
• Use only the supplied power cord, do not use a
power cord of other units.
• Use only the removable parts supplied with the unit.
• Place the unit on a flat heat-resistant surface away
from sources of moisture, heat and open flame.
• Place the unit with free access to the mains socket.
• Use the unit in places with proper ventilation.
• Do not expose the unit to direct sunlight.
• Do not place the unit close to walls and furniture.
• Free space above the multicooker should be at least
30-40 cm.
• Avoid contact of the power cord with hot and sharp
subjects. Avoid damaging the isolation of the power
cord.
• Do not touch the multicooker body, power cord or
power plug with wet hands.
• Do not immerse the unit, the power cord and power
plug into water or any other liquids.
• If the unit was dropped into water, unplug it imme
diately, and only then take it out of water. Apply to
the authorized service center for the further use
of the unit.
• Do not insert foreign objects into steam release
openings, and make sure that foreign objects do
not get between the lid and body of the multicooker.
• Do not leave the unit unattended. Always unplug the
unit when you are not using it.
• To avoid burns do not bend over the steam release
opening and open the lid. e very careful when
opening the multicooker lid during and immediately
after cooking. Danger of burns by hot steam!
• When the multicooker is operating in “Roasting”
mode, do not bend over the unit to avoid burns by
splattering hot oil.
• Do not use the unit without installed bowl and also
without liquid and/or products in the bowl.
• Follow all the recommendations for amount of dry
products and liquids.
• Do not remove the bowl during operation.
• Do not cover the unit during operation.
• Do not carry the unit during operation. Use the car
rying handle, unplug the unit and let it cool down
preliminary.
• The body and inner parts of the unit heat up during
the operation. Do not touch them with open body
parts or bare hands, if you need to take the hot bowl
out, use thermal protective potholders.
4
VT-4206.indd 4 30.05.2013 15:26:05

ENGLISH
• Clean the unit regularly.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave polyethyl
ene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with poly
ethylene bags or packaging fil . Danger of suf
focation!
• This unit is not intended for usage by children or
disabled persons unless they are given all the nec
essary and understandable instructions by a person
who is responsible for their safety on safety mea
sures and information about danger that can be
caused by improper usage of the unit.
• Children and disabled people can use the unit under
supervision only.
• Do not use the unit outdoors.
• Never pull the power cord, when disconnecting the
unit from the mains, take the plug and remove it
carefully from the socket.
• Never use the unit if the power cord or the power
plug is damaged, the unit works improperly or af
ter it was dropped. Do not try to repair the unit by
yourself. Contact an authorized service center for
all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHO D USAGE
ON Y
USING OF THE COOKING BOWL (3)
• Use the multicooker and its removable bowl (3) for
the intended purposes only. Do not use the cook
ing bowl (3) with other heating units or cooking
surfaces.
• Do not replace the bowl (3) with any other container.
• Always make sure that the heating element (13)
surface and the bottom of the bowl (3) are clean
and dry.
• Do not use the bowl (3) for mixing products. Never
chop the products in the bowl (3) to avoid damage
of non-stick coating.
• Never leave or keep any foreign objects in the bowl
(3).
• Stir the products in the bowl (3) only with the spat
ula (17). You can also use wooden, plastic or silicon
accessories.
• Do not use metal objects that can scratch the non
stick coating of the bowl (3).
• Do not tap on the inner surface of the bowl (3).
• After cooking dishes with spices and seasonings
wash the bowl (3) immediately (see chapter “Clean
ing and care”).
• To avoid damage of the non-stick coating do not put
the bowl (3) into cold water right after cooking; let it
cool down preliminary. 5
• The bowl (3) is not intended for washing in the dish
washing machine.
Before the first use
1. Unpack the unit, remove any stickers and package
materials that can prevent unit operation.
2. Place the unit on a flat, dry, heat-resistant surface
away from water, moisture and open flame. Distance
to the nearest surfaces should be at least 20 cm.
Attention! Do not place the unit near bath tubs,
kitchen sinks or other containers filled with water.
Note: After unit transportation or storage at low
te perature it is necessary to keep it for at least two
hours at roo te perature before switching on.
3. Open the multicooker lid (6) by pressing the but
ton (2).
4. Remove the protection screen (5) by pressing the
clamps (4).
5. Remove the steam valve (11) (pic. 1) and dissemble
it by turning its lower part in position @ .
6. Wash all the removable parts (steam valve (11), pro
tection screen (5), bowl (3), steam cooking basket
(19), soup ladle (15), spatula (17) and measuring cup
(16)) with a soft sponge with some neutral detergent,
then rinse with running water and dry.
7. Wipe the unit body with a soft damp cloth. Let the
unit dry.
8. Combine the valve parts by matching ledges on the
lower part with grooves on the upper one and turn
the upper part clockwise till locking (position 6).
9. Install protection screen (5) and the steam valve (11)
back to its place.
Using of the multicooker
1. Put the necessary products into the bowl.
Note: Make sure that the products and liquids level
doesn’t exceed the axi al ark. The axi al ark
for porridges (except rice) - 3 1, axi al ark for other
products and liquids - “CUP”.
2. Place the bowl (3) in the process chamber. Make
sure that the bowl (3) is placed evenly and is in se
cure contact with heating element (13) surface.
Note:
Do not use the bowl (3) for washing cereals and
chopping products, this can da age the non-stick
coating.
Wipe the outer surface and the botto of the bowl (3)
dry before use. Make sure that there are no foreign
objects, dirt and oisture in the process cha ber and
on the botto of the bowl.
In the iddle of the heating ele ent (13) there is a
te perature sensor(14). Make sure that the ove ent
of the sensor (14) is not li ited.
VT-4206.indd 5 30.05.2013 15:26:05

ENGLISH
3. If you steam food, insert the basket (19) with prod
ucts and pour water in the bowl (3) so that boiling
water doesn’t reach the bottom of the basket (19).
4. Close the lid (6) of the multicooker until click.
5. Insert the power cord into the connector (8), insert
the power plug (18) into the socket.
6. To choose an automatic cooking program, press the
“MENU” button (26) repeatedly till the necessary
program appears on the display the indicator of the
chosen program will start blinking.
7. Cooking time in different programs is set by default,
but it can vary within the set range. Press the “Timer”
button (25) to change cooking time, then set the
time with the “HOURS” (23) и “MINUTES” (24) but
tons (see Table 2).
8. Press the “START” button (27) to start cooking.
Note:
If an e ergency power cutoff happens during cooking,
the unit keeps the cooking progra settings for 40
inutes. If the power gets nor al within 40 inutes
after the cutoff, the unit will continue operating
auto atically. If the e ergency power cutoff lasts ore
than 40 inutes, preset the unit again.
9. Watch the food during cooking, if necessary stir the
products with a plastic soup ladle (15) or spatula
(17), intended for using with non-stick coating.
Attention! To avoid burns by hot steam and oil be
very careful when opening the multicooker lid (6),
be very careful, don’t bend over the unit and don’t
place your hands above the bowl (3)!
Don’t use metal objects which can scratch the bowl
(3) or make cracks.
Do not open the lid (6) during baking.
10. When the cooking is over you will hear 5 sound sig
nals, and the unit will be switched to the keep warm
mode, operation time in this mode will be shown on
the display starting from “0:00”.
Note: Despite the unit keeps the ready dish war for
24 hours, it is not reco ended to leave the food in this
ode for too long, because this ay lead to changing
of taste and color of the products.
Do not use the keep war function for heating up the
products.
After stea cooking do not re ove the food with bare
hands, use kitchen tools.
11. To switch the selected mode off press the “STOP/
Keep warm” button (20).
Control panel buttons (10)
Every pressing of the control panel buttons (10) is
accompanied by a short sound signal.
“STOP/Keep warm” button (20)
After the cooking ends the unit will be switched to the
keep warm mode automatically. You can activate the
keep warm function by yourself. To do this, press the
“STOP/Keep warm” button (20) once, operation time
in this mode will be shown on the display starting from
“0:00”. The ready dish can be kept warm up to 24 hours.
To stop the keep warm mode press “STOP/Keep warm”
button (20) again.
Note: This function is not intended for heating up the
products.
“RICE” Button (21)
y pressing this button you can select necessary mode
of rice cooking: “Glutinous rice”, “Fluffy rice” and
“ rown rice”.
Cooking rice
• Measure the required amount of rice with a measur
ing cup. Rinse the rice with running water. Rinse till
the water is clear.
• Put the rice into a bowl. Pour the necessary amount
of cold water into the bowl till the required mark on
the CUP scale which corresponds to the number of
measuring cups. You can add water to your taste.
Add salt and spices to your taste. Close the lid.
• Select the necessary mode to cook rice (“Glutinous
rice”, “Fluffy rice” or “ rown rice”) pressing the
“RICE” button (21).
• You can set the rice cooking time in each mode.
• Press the “TIMER” button (25), “TIMER” indication
will appear on the display.
• Using the “MINUTES” button (24) set the cook
ing time.
Time of cooking in “RICE” mode (Table 1)
Program Duration
(hours) Set by default
(hours)
“Glutinous rice” 0:20 - 0:30 0:20
“Fluffy rice” 0:15 - 0:30 0:15
“ rown rice” 0:25 - 0:40 0:30
• Press the “START” button (27) to start cooking.
• After cooking is finished you will hear 5 sound sig
nals, the unit will be switched to keep warm mode.
• To switch the multicooker off press the “STOP/Keep
warm” button (20).
Note: After cooking is finished, do not open the lid,
leave the rice for 10-15 inutes to soak.
“Delayed START” Button (22)
You can preset the cooking end time. This function
is available in the following modes: “Yogurt”, “Rice”,
“Steaming”, “Porridge”, “Soup”, “Cereal”, “Stewing”.
• Select one of the modes indicated above by press
ing the “MENU” button (26).
6
VT-4206.indd 6 30.05.2013 15:26:05

ENGLISH
• You can change the product cooking time. Press
the “Timer” button (25), and then set the time with
the “HOURS” (23) and “MINUTES” buttons (see
Table 2).
• Press the “Delayed START” button, the “Delayed
start” sign and indication of the chosen mode will
start flashing on the display.
• Press the “HOURS” (23) and “MINUTES” (24) but
tons to set the cooking end time.
• Press the “Start” button (27) to switch the delayed
start function on, indication and unit operation time
in the chosen mode will be shown on the display,
and “Delayed START” indication of the delayed start
mode.
Exa ple:
If the duration of the chosen progra is 30 inutes, and
the dish should be cooked in 3:30, the unit will re ain in
standby ode for 3 hours, and cooking ti e o f the set
ode and “Delayed start” ode indication will be shown
on the display. When the cooking start ti e is reached,
you will hear a sound signal, “Delayed start” indication
will be switched off, countdown o f the cooking ti e will
start and “Ti er” indication will appear. The cooking
process will start and it will end up in 30 inutes.
“HOURS” (23) and “MINUTES” (24) buttons
Use the buttons (23) and (24) to set the current
cooking time, cooking time in programmed modes of
the multicooker and to choose the cooking end time in
“Delayed Start” mode.
Current time setting
Press and hold the “HOURS” (23) or “MINUTES” (24)
button for about 3 seconds, there will be a short sound
signal, and digital time value will be flashing on the
display (9).
Set the current time (23 Hr) by consequent pressing or
holding the “HOURS” (23) and “MINUTES” (24) buttons.
To finish time setting press the “START” button (27).
The current time will appear on the display (9) and the
divisional dots “:” will be flashing.
“Timer” Button (25)
This button is intended to enter the cooking time settings
in your chosen program.
“Menu” Button (26)
• Press the button (26) repeatedly to choose one of
the programmed cooking modes: “Yogurt” , “Rice”,
“Steaming”, “Reheat”, “Porridge”, “Roasting”, “ ak
ing”, “Soup”, “Cereal” or “Stewing”. You can change
the product cooking time. Press the «Timer» button,
7
and then set the time with the “HOURS” (23) and
“MINUTES” (24) buttons.
Cooking modes (Table 2)
Program Duration
(hours) Set by default
(hours)
“Yogurt” 0:10 - 10:00 6:00
“Steam cooking” 0:05 - 1:00 0:20
“Reheat” 0:10 - 0:40 0:20
“Porridge” 0:40 - 3:00 0:50
“Roasting” 0:45
“ aking” 0:25 - 2:00 0:50
“Soup” 0:30 - 3:00 0:50
“Cereal” 0:30 - 2:00 0:40
“Stewing” 0:20 - 1:00 0:50
Note:
In “Baking” ode do not open the lid till the baking is
finished.
After baking is finished, switch the “Keep warm” mode
off immediately pressing the “Stop/Keep warm” button
(20) so the baked food will not burn.
“Yogurt” mode
Make the tastiest natural yogurt of milk and leaven. Use
yogurt or prebiotics as a leaven, which you can buy at
the pharmacy. Yogurt making recipes in more detail you
can look up in the “Recipe ook”.
1. Pour leaven and milk in proportion 1:10 into the yo
gurt cups (28) and insert the cups into the bowl (3).
Note:
Use natural yogurt with ini u shelf-life free of
additives and coloring agents as a leaven. You can ake
leaven by yourself fro special bacteria leaven (you can
find it in a drugstore or in health food stores) following
the instructions attached.
2. Choose the “Yogurt” program, set the cooking time
in the range from 6 to 8 hours.
Attention!
Do not move the unit during its operation.
3. Put a ready yogurt in the refrigerator in order to pre
vent bacteria growth.
You can add fruits, jam and honey in the ready natural
yogurt.
Dough proofing
Also the temperature mode of this function is perfect for
dough proofing.
Dough proofing is a stage of dough making which
takes place right before baking. During the proofing the
dough ferments intensively, restores its structure and
grows in size significantly. One of the main conditions
VT-4206.indd 7 30.05.2013 15:26:05

ENGLISH
of successful process is absence of draughts and
maintenance of constant temperature (about 40°С) and
air humidity level. In factory conditions special cabinets
are used for this. You can create professional conditions
for dough proofing at home, using the multicooker VT-
4206 in the “Yogurt” mode.
Example:
400 g of flour
350 ml of milk (can be mixed with water)
Salt
Sugar
1.5 teaspoons of yeast powder
1.5 tablespoons of butter
Mix all dry ingredients then add milk. Whisk the mixture
in a mixer thoroughly, put it into the bowl.
Press the “Menu» button (26) and select “Yogurt» mode.
Time of yogurt making is within the range 6-10 hours (6
hours by default).
To set the dough proofing time press the “TIMER» button
(25), and then set the time “10:00“ with the “HOURS”
button Then press the “MINUTES” button (24), time
indication “00:00” will be shown on the display. Now set
necessary dough proofing time using “HOURS” (23)
and “MINUTES” (24) buttons (recommended time is 1
hour). Press the “Start” button (27) to start operation of
this mode.
Note:
For the best result do not open the lid of the unit till the
ode operation is finished.
Note:
• In “Baking” ode do not open the lid till the baking
is finished.
• After baking is finished, switch the “Keep war ”
ode off i ediately pressing the “Stop/Keep
war ” button (20) so the bakery will not burn.
• If you stea products, pour water in the bowl (3) so
that boiling water doesn’t reach the botto o f the
basket (19).
• In the “Roasting” ode the unit operates si ilarly
to a stove, the user has to watch the food during
cooking and switch the unit off by hi self when the
food is ready.
Attention!
All recipes are given for reference only as the
required amount and proportions of the ingredients
may vary depending on local peculiarities of the
food and altitude above sea level.
cooking mode will be switched off automatically and the
“Keep warm” mode will be activated.
To switch the selected mode off press the “STOP/Keep
warm” button (20).
Cleaning and care
1. Unplug the unit and let it cool down.
2. Wipe the unit body (1) and the lid (6) with a damp
cloth.
3. Wash all removable parts with a soft sponge with
some neutral detergent, then rinse with running
water.
4. Dry the bowl (3), protection screen (5) and steam
valve (11) carefully before installing them to their
places.
5. Never use abrasives and coarse sponges.
6. Do not immerse the unit, the power cord and power
plug into water or any other liquids.
Delivery set
Multicooker (with removable protection screen and
steam valve) - 1 pc.
owl - 1 pc.
Steam cooking basket - 1 pc.
Soup ladle - 1 pc.
Spatula - 1 pc.
Measuring cup - 1 pc.
Instruction manual - 1 pc.
Yogurt cups - 6 pcs.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximal power consumption: 800 W
owl capacity: 5 L
The anufacturer preserves the right to change design
and specifications of the unit without a preli inary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product confor s to the EMC-Require-
f £ ents as laid down by the Council Directive
^ ^ 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regu
lation (2006/95/ЕС)
“START” Button (27)
Press the “START” (27) button once to launch the
chosen program. When the cooking time is up, the
8
VT-4206.indd 8 30.05.2013 15:26:05

DEUTSCH
MULTIKOCHER
Der Multikocher ist fur die Zubereitung und Aufwarmung
von Nahrungsmitteln bestimmt.
Beschreibung
1. Gehause des Multikochers
2. Taste der Deckeloffnung
3. ehalter
4. Halterungen des Schutzschirms
5. Schutzschirm
6. Deckel des Multikochers
7. Tragegriff
8. Anschlussstelle des Netzkabels
9. ildschirm
10. edienungsplatte
11. Dampfventil
12. Dampfablassloch
13. Heizelement
14. Temperatursensor
15. Schopfkelle
16. Messbecher
17. Schaufel
18. Netzkabel
19. Schale furs Dampfkochen
Bedienungsplatte
20. „STOP/Temperaturhaltung“-Taste
21. „REIS“-Taste
22. „STARTRUCKSTELUJNG“-Taste
23. „STUNDEN“-Taste
24. „MINUTEN“-Taste
25. „TIMER“-Taste
26. „MENU“-Taste
27. „START“-Taste
28. Zusatzliches Zubehor: Joghurtglaser
Achtung!
Als zusatzlicher Schutz ist es zweckma ig, den
Fl-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Multikochers aufzustellen.
Wenden Sie sich dafur an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMABNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Multikochers lesen
Sie diese edienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese fur weitere Referenz auf.
• enutzen Sie den Multikocher nur bestimmungs-
ma ig und laut dieser edienungsanleitung. Nicht
ordnungsgema e Nutzung des Gerats kann zu sei
ner Storung fuhren, einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Vor der Nutzung des Gerats prufen Sie aufmerksam
das Netzkabel und die Anschlussstelle des Netzka-
bels, die sich am Gehause des Gerats befindet, und
vergewissern Sie sich, dass sie nicht beschadigt
sind. Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen,
wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder die An
schlussstelle des Netzkabels beschadigt sind.
• Vor dem Einschalten des Gerats vergewissern Sie
sich, dass die Netzspannung und die etriebsspan-
nung des Gerats ubereinstimmen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit si-
cherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim An-
schlie en des Gerats an das Stromnetz.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in die An-
schlussstelle am Gehause des Multikochers und
der Netzstecker in die Steckdose fest gesteckt sind.
• enutzen Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. e
nutzen Sie keine Netzkabel von anderen Geraten.
• enutzen Sie nur die abnehmbaren Teile, die zum
Lieferumfang gehoren.
• Stellen Sie das Gerat auf einer geraden hitzbestan-
digen Oberflache fern von Feuchtigkeits-, Warme-
quellen und offenem Feuer auf.
• Gewahren Sie einen freien Zugang zur Steckdose
bei der Gerateaufstellung.
• enutzen Sie das Gerat in gut belufteten Raumen.
• Setzen Sie das Gerat direkten Sonnenstrahlen nicht
aus.
• Stellen Sie das Gerat in direkter Nahe von Wanden
und Mobel nicht auf.
• Der Abstand uber dem Multikocher soll nicht weni-
ger als 30-40 cm betragen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit hei-
en und scharfen Oberflachen. Vermeiden Sie die
eschadigung der Netzkabelisolation.
• Greifen Sie das Gehause des Multikochers, das
Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Han-
den nicht.
• Tauchen Sie nie das Gerat, das Netzkabel oder den
Netzstecker ins Wasser oder andere Flussigkeiten.
• Falls das Gerat ins Wasser gefallen ist, nehmen Sie
unverzuglich den Stecker aus der Steckdose, erst
danach durfen Sie das Gerat aus dem Wasser he-
rausnehmen. Wenden Sie sich an einen autorisier-
ten Kundendienst hinsichtlich weiterer Nutzung des
Gerats.
• Stecken Sie keine fremden Gegenstande in die
Dampfablasslocher und achten Sie darauf, dass
keine fremden Gegenstande zwischen den Deckel
und das Gehause des Multikochers gelangen.
• Lassen Sie das Gerat nie unbeaufsichtigt. Trennen
Sie das Gerat vom Stromnetz ab, wenn Sie es nicht
benutzen.
• Um Verbruhungen zu vermeiden, beugen Sie sich
uber dem Dampfablassloch und uber dem geoff-
neten Deckel nicht. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn
Sie den Deckel des Multikochers wahrend und un-
mittelbar nach der Nahrungsmittelzubereitung off-
nen. Dampfverbruhungsgefahr!
9
VT-4206.indd 9 30.05.2013 15:26:05

DEUTSCH
• Wenn Sie den Multikocher im „Rosten“- etrieb
benutzen, beugen Sie sich uber dem Gerat nicht,
um Verbrennungen mit hei en Olspritzern zu ver-
meiden.
• enutzen Sie nie das Gerat ohne aufgestellten e-
halter, sowie ohne Flussigkeiten und/oder Nah-
rungsmittel im ehalter.
• Folgen Sie den Empfehlungen zur Menge der tro-
ckenen Nahrungsmittel und der Flussigkeiten.
• Nehmen Sie den ehalter wahrend des etriebs
des Gerats nicht aus.
• Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des e-
triebs zu decken.
• Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des e-
triebs zu tragen. enutzen Sie den Tragegriff; tren-
nen Sie das Gerat vorher vom Stromnetz ab und
lassen Sie es abkuhlen.
• Wahrend des etriebs werden das Gehause und die
Innenteile stark erhitzt. eruhren Sie sie mit unge-
schutzten Korperteilen oder Handen nicht; falls Sie
den hei en ehalter herausnehmen mussen, be-
nutzen Sie hitzebestandige Topfhandschuhe.
• Reinigen Sie das Gerat regelma ig.
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Aus Kindersicherheitsgrunden lassen Sie die Plas-
tiktuten, die als Verpackung verwendet werden, nie
ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder it Plastikt ten oder
Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerat darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, au er wenn die
Person, die fur ihre Sicherheit verantwortlich ist, ih-
nen entsprechende und verstandliche Anweisungen
uber sichere Nutzung des Gerats und die Gefahren
bei seiner falschen Nutzung gibt.
• Kinder und behinderte Personen durfen das Gerat
nur unter Aufsicht benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerat drau en zu benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerat beim Abtrennen
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie
den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der
Steckdose vorsichtig heraus.
• Es ist nicht gestattet, das Gerat zu benutzen, wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel beschadigt ist,
wenn Storungen auftreten und wenn es herunterge-
fallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerat selbstan-
dig zu reparieren. itte wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst, falls Probleme mit dem
Gerat auftreten.
DAS GERAT IST NUR FUR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHA T GEEIGNET
VERWENDUNG DES BEHALTERS FUR
NAHRUNGSMITTELZUBEREITUNG (3)
• enutzen Sie den Multikocher und seinen abnehm-
baren ehalter (3) nur bestimmungsma ig. Es ist
nicht gestattet, den ehalter (3) fur Nahrungsmit-
telzubereitung zu benutzen, indem Sie ihn auf Heiz-
gerate oder Kochflachen aufstellen.
• Ersetzen Sie den ehalter (3) mit anderer Schale
nicht.
• Achten Sie darauf, dass die Oberflache des Heizele-
ments (13) und der oden des ehalters (3) immer
sauber und trocken sind.
• enutzen Sie den ehalter (3) fur Nahrungsmittel-
mischung nicht. Zerkleinern Sie nie die Nahrungs-
mittel direkt im ehalter (3), um die eschadigungen
der Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
• Lassen und bewahren Sie keine fremden Gegen-
stande im ehalter (3).
• Ruhren Sie die Nahrungsmittel im ehalter (3) nur
mit der Schaufel (17), dafur konnen Sie auch Holz-,
Plastik- oder Silikonbesteck benutzen.
• enutzen Sie keine Metallgegenstande, die die An-
tihaftbeschichtung des ehalters (3) zerkratzen
konnen.
• Klopfen Sie auf die Innenseite des ehalters (3)
nicht.
• Nach der Zubereitung der Gerichte mit Krautern und
Gewurzen waschen Sie den ehalter (3) sofort ab
(siehe die Abteilung „Reinigung und Pflege“.)
• Nach der eendigung der Nahrungsmittelzube-
reitung stellen Sie nie den ehalter (3) unter das
Kaltwasser sofort auf, da es zur eschadigung der
Antihaftbeschichtung fuhren kann, lassen Sie ihn
abkuhlen.
• Der ehalter (3) ist furs Waschen in der Geschirr-
spulmaschine nicht geeignet.
Vor der ersten Inbetriebnahme
1. Nehmen Sie das Gerat aus der Verpackung heraus
und entfernen Sie alle Aufkleber und Verpackungs-
materialien, die die Nutzung des Gerats storen.
2. Stellen Sie das Gerat auf einer geraden, trockenen,
hitzbestandigen Oberflache fern von Einwirkung von
Wasser, Feuchtigkeit und offenem Feuer auf. Der
Abstand von den nachstliegenden Oberflachen soll
nicht weniger als 20 cm betragen.
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerat in der
Nahe von Badewannen, Waschbecken undanderen
mit Wasser gefUllten Behaltern aufzustellen.
Anmerkung: Falls das Gerat unter niedrigen
Te peraturen transportiert oder aufbewahrt wurde,
lassen Sie es vor der Nutzung bei der Rau te peratur
fur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
3. Offnen Sie den Deckel des Multikochers (6), indem
Sie die Taste (2) drucken.
4. Nehmen Sie den Schutzschirm (5) ab, indem Sie die
Halterungen (4) drucken.
10
VT-4206.indd 10 30.05.2013 15:26:05

DEUTSCH
5. Nehmen Sie das Dampfventil (11) ab (Abb. 1), dann
drehen Sie es auf, indem Sie seinen Unterteil in die
Position @ stellen.
6. Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (das Dampfven
til (11), den Schutzschirm (5), den ehalter (3), die
Schale furs Dampfkochen (19), die Schopfkelle (15),
die Schaufel (17) und den Messbecher (16)) mit wei-
chem Schwamm und einem neutralen Waschmittel
ab, spulen Sie diese mit Leitungswasser und trock-
nen Sie diese ab.
7. Wischen Sie das Gehause des Gerats mit einem
feuchten Tuch ab. Lassen Sie das Gerat abtrocknen.
8. Setzen Sie die Teile des Dampfventils zusammen,
indem Sie die Vorsprunge am Unterteil mit den Aus-
sparungen am Oberteil zusammenfallen lassen, und
drehen Sie den Oberteil im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten (Position £).
9. Stellen Sie den Schutzschirm (5) und das Dampfven
til (11) zuruck auf.
Verwendung des Multikochers
1. Legen Sie notwendige Nahrungsmittel in den e-
halter ein.
Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der Stand
von Zutaten und Flussigkeiten nicht uber der
Maxi al arke und nicht unter der Mini al arke ist.
Die Maxi al arke fur verschiedene Breie (auSer Reis)
ist 3 1, die Maxi al arke fur andere Nahrungs ittel und
Flussigkeiten ist «CUP».
2. Stellen Sie den ehalter (3) in die Arbeitskammer des
Gerats ein. Vergewissern Sie sich, dass der ehalter
(3) aufrecht steht und sich mit der Oberflache des
Heizelements (13) eng beruhrt.
Anmerkung:
Benutzen Sie den Behalter (3) furs Waschen von
Grutzen und Schneiden von Nahrungs itteln nicht,
das kann zur Beschadigung der Antihaftbeschichtung
fuhren.
Wischen Sie die AuSenseite und den Boden des
Behalters (3) vor der Nutzung ab. Vergewissern Sie sich,
dass es keine fre den Gegenstande, Versch utzungen
und Feuchte in der Arbeitska er und auf de Boden
des Behalters (3) gibt.
I Zentru des Heizele ents (13) befindet sich der
Te peratursensor (14). Achten Sie darauf, dass die
freie Bewegung des Te peratursensors (14) nicht
verhindert ist.
3. Fur das Dampfkochen stellen Sie die Schale (19) mit
den Nahrungsmitteln auf und gie en Sie Wasser in
den ehalter (3) so ein, dass das kochende Wasser
den oden der Schale (19) nicht beruht.
4. Schlie en Sie den Deckel des Multikochers (6) bis
zum Einrasten.
5. Schlie en Sie das Netzkabel an die Anschlussstelle
(8) an und stecken Sie den Netzstecker (18) in die
Steckdose.
11
6. Um ein automatisches Kochprogramm zu wahlen,
drucken Sie die MENU-Taste (26) konsequent bis
die Anzeige des notwendigen Programms auf dem
ildschirm erscheint, dabei beginnt die Anzeige des
gewahlten Programms zu blinken.
7. Die Zubereitungszeit in den angebotenen Program-
men ist voreingestellt, aber kann sich variieren. Um
die Zubereitungszeit zu andern, drucken Sie die Ti-
mer-Taste (25), dann stellen Sie die Zeit mittels der
Tasten (23) “STUNDEN” und (24) “MINUTEN” ein
(siehe Tabelle 2).
8. Drucken Sie die “START”-Taste (27), um die Zuberei-
tung zu beginnen.
Anmerkung:
Falls wahrend der Zubereitung die Stro versorgung
unterbricht, speichert das Gerat die Einstellungen
des Kochsprogra s wahrend 40 Minuten. Falls
die Stro versorgung wahrend 40 Minuten nach
der Unterbrechung wiederhergestellt wird, wird der
Geratebetrieb auto atisch fortgesetzt. Falls die Dauer
der Stro versorgungsunterbrechung 40 Minuten
ubersteigt, progra ieren Sie das Gerat erneut.
9. Wahrend der Zubereitung prufen Sie die Gare von
Nahrungsmitteln auf, bei der Notwendigkeit ruhren
Sie die Nahrungsmittel mit der Plastik-Schopfkelle
(15) oder -Schaufel (17), die fur die enutzung mit
Antihaftbeschichtung vorgesehen ist.
Achtung! Um die Verbrennung durch Dampf oder Ol
zu vermeiden, seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie
den Deckel des Multikochers (6) offnen, beugen
Sie sich Uber dem Gerat nicht und halten Sie ihre
Hande Uber dem Behalter (3) nicht.
Benutzen Sie keine Metallgegenstande, die den
Behalter (3) zerkratzen oder zur Entstehung von
Rissen fUhren konnen.
Offnen Sie den Deckel des Multikochers (6)
wahrend des Backprozesses nicht.
10. Nach der eendigung der Zubereitung ertonen 5
Tonsignale, das Gerat schaltet sich in den etrieb
der Temperaturhaltung um, auf dem ildschirm wird
die Laufzeit in diesem etrieb, beginnend mit “0:00” ,
angezeigt.
Anmerkung: Trotzde das Gerat die Te peratur des
fertigen Gerichts bis 24 Stunden unterhalt, lassen Sie
die Nahrungs ittel in diese Betrieb fur lange Zeit
nicht bleiben, denn es kann zur Gesch acks- und
Farbveranderung der Nahrungs ittel fuhren.
Benutzen Sie den Betrieb der Te peraturhaltung fur
Aufwar ung von Nahrungs itteln nicht.
Nach de Da pfkochen von Nahrungs ittel neh en
Sie diese it ungeschutzten Handen nicht, benutzen
Sie Kochbesteck.
11. Um den eingestellten etrieb auszuschalten, dru
cken Sie die „STOP/Temperaturhaltung“-Taste (20).
VT-4206.indd 11 30.05.2013 15:26:05

DEUTSCH
Tasten der Bedienungsplatte (10)
ei jedem Drucken der Funktionstasten der
edienungsplatte (10) ertont ein Tonsignal.
„STOP/Temperaturhaltung“-Taste (20)
Nach der eendigung des Kochprogramms schaltet
sich das Gerat in den etrieb der Temperaturhaltung
automatisch um. Sie konnen die Funktion der
Temperaturhaltung selbstandig aktivieren. Drucken Sie
dafur die „STOP/Temperaturhaltung“-Taste (20) einmal,
auf dem ildschirm wird die Laufzeit in diesem etrieb,
beginnend mit “0:00”, angezeigt. Das Gericht kann im
etrieb der Temperaturhaltung bis 24 Stunden bleiben.
Drucken Sie die „STOP/Temperaturhaltung“-Taste
(20) nochmals, um den etrieb der Temperaturhaltung
auszuschalten.
An erkung: Diese Funktion ist fur Aufwar ung von
Nahrungs itteln nicht vorgesehen.
„REIS“-Taste (21)
Sie konnen den gewunschten etrieb der
Reiszubereitung mittels dieser Taste wahlen: „Klebriger
Reis“, „Korniger Reis“ und „ rauner Reis“ .
Reiskochen
• Messen Sie die notwendige Menge Reis mit dem
Messbecher ab. Waschen Sie Reis mit Leitungswas-
ser ab. Waschen Sie den Reis ab, bis das Wasser
durchsichtig ist.
• Legen Sie den gewaschenen Reis in den ehalter
um. Gie en Sie die notwendige Menge Kaltwasser
in den ehalter bis zum Zeichen auf der Skala CUP
das der Anzahl der Messbecher entspricht, ein. Auf
Wunsch konnen Sie die Wassermenge nach Ihrem
Geschmack etwas erhohen. Salzen Sie den Reis,
geben Sie Gewurze nach Geschmack zu. Schlie en
Sie den Deckel.
• Wahlen Sie den gewunschten etrieb des Reis-
kochens mittels der „REIS“-Taste (21) („Klebriger
Reis“, „Korniger Reis“ oder „ rauner Reis“).
• Die Reiszubereitungszeit konnen Sie in jedem e-
trieb einstellen.
• Drucken sie die “TIMER”-Taste (25), die Anzeige “Ti
mer” wird auf dem ildschirm angezeigt.
• Stellen Sie die Zubereitungszeit mittels der
“MINUTEN”-Taste (24) ein.
Zubereitungsdauer im „Reis“-Betrieb (Tabelle 1).
Programm Dauer
(in Stunden) Voreingestellt
(in Stunden)
“Klebriger Reis” 0:20 - 0:30 0:20
“Korniger Reis” 0:15 - 0:30 0:15
“ rauner Reis” 0:25 - 0:40 0:30
• Drucken Sie die „START“-Taste (27), um das Kochen
zu beginnen.
• Nach der eendigung der Zubereitung ertonen 5
Tonsignale, das Gerat schaltet sich in den etrieb
der Temperaturhaltung um.
• Um den Multikocher auszuschalten, drucken Sie die
“STOP^emperaturhaltung”-Taste (20).
Anmerkung: Nach der Beendigung des Kochens
offnen Sie den Deckel nicht, lassen Sie den Reis fur 10
15 Minuten, da it er durchgetrankt werden kann.
„STARTRUCKSTELLUNG“-Taste (22)
Mit dieser Funktion konnen Sie die Kochenende-Zeit im
voraus programmieren. Diese Funktion ist fur folgende
etriebe zuganglich: „Joghurt“, „Reis“, „Dampfkochen“,
„ rei“ , „Suppe“, „Grutze“, „Schmoren“.
• Wahlen Sie einen von den obenerwahnten etrieben
mittels der „MENU“-Taste (26).
• Sie konnen die Kochzeit andern. Drucken Sie die
„Timer“-Taste (25), und dann stellen Sie die Zeit mit-
tels der „STUNDEN“-Taste (23) und der „MINUTEN“-
Taste (24) ein (siehe Tabelle 2).
• Drucken Sie die „STARTRUCKSTELLUNG“-Taste
(22), dabei beginnen die Aufschrift „Startruckstel-
lung“ und die Anzeige des gewahlten etriebs auf
dem ildschirm zu blinken.
• Stellen Sie die Kochenende-Zeit mittels der
„STUNDEN“-Taste (23) und der „MINUTEN“-Taste
(24) ein.
• Drucken Sie die START-Taste (27) zum Einschal-
ten der Startruckstellung-Funktion, auf dem ild-
schirm wird die Anzeige und die Laufzeit des Gerats
im gewahlten etrieb, sowie die Anzeige des Start-
ruckstellung- etreibs „STARTRUCKSTELLUNG“ an-
gezeigt.
Beispiel:
Falls die Dauer des gewahlten Progra s 30 Minuten
betragt, und das Gericht nach 3:30 zubereitet werden
uss, wird das Gerat i Wartezustand 3 Stunden
lang bleiben, dabei werden die Zubereitungszeit
des eingestellten Betriebs und die Anzeige des
,,Startruckstellung“-Betreibs auf de Bildschir
angezeigt. Nach de Ablauf der bis zu Beginn
der Gerichtszubereitung gebliebenen Zeit ertont ein
Tonsignal, erlischt die ,,Startruckstellung“-Anzeige
, beginnt das Ruckabzahlen der Zubereitungszeit
und erscheint die ,,Ti er“-Anzeige. Dann beginnt die
Zubereitung, die in 30 Minuten beendet wird.
„STUNDEN“- und (24) „MINUTEN“-Tasten (23)
enutzen Sie die Tasten (23) und (24) zur Einstellung
der aktuellen Zeit, der Zubereitungszeit in den
programmierten etrieben des Multikochers und zur
Wahl der Kochenende-Zeit im „Startruckstellung“-
etrieb.
12
VT-4206.indd 12 30.05.2013 15:26:06

DEUTSCH
Einstellung der aktuellen Zeit
Drucken und halten Sie die „STUNDEN“-Taste (23) oder
die „MINUTEN“-Taste (24) fur ungefahr 3 Sekunden, ein
kurzes Tonsignal ertont, und die Ziffernwerte werden auf
dem ildschirm (9) blinken.
Stellen Sie die aktuelle Zeit (die Zeit wird in 24-Stunden-
Format eingestellt) ein, indem Sie die „STUNDEN“-
Taste (23) und die „MINUTEN“-Taste (24) konsequent
drucken oder halten.
Drucken Sie die „START“-Taste (27), um die
Zeiteinstellung zu beenden.
Auf dem ildschirm (9) wird die aktuelle Zeit angezeigt
und werden die Trennpunkte «:» blinken.
„Timer“-Taste (25)
Diese Taste ist zum Eintritt in den etrieb der Einstellung
der Zubereitungszeit in dem von Ihnen gewahlten
Programm bestimmt.
«Menu“-Taste (26)
• Wahlen Sie einen von den programmierten Kochbe-
trieben durch mehrmaliges Drucken der Taste (26):
„Joghurt“, „Reis“, „Dampfkochen“, „Aufwarmung“,
„ rei“, „Rosten“ , „ acken“, „Suppe“, „Grutze“ oder
„Schmoren“. Sie konnen die Zeit der Nahrungsmit-
telzubereitung andern. Drucken Sie die „Timer“-
Taste (25), und dann stellen Sie die Zeit mittels der
„STUNDEN“-Taste (23) und der „MINUTEN“-Taste
(24) ein .
Kochbetriebe (Tabelle 2).
Programm Dauer
(in Stunden) Voreingestellt
(in Stunden)
“Joghurt” 0:10 - 10:00 06:00
“Dampfkochen” 0:05 - 1:00 0:20
“Aufwarmung” 0:10 - 0:40 0:20
“ rei” 0:40 - 3:00 0:50
“Rosten” 0:45
“ acken” 0:25 - 2:00 0:50
“Suppe” 0:30 - 3:00 0:50
“Grutze” 0:30 - 2:00 0:40
“Schmoren” 0:20 - 1:00 0:50
Anmerkung:
Offnen Sie den Deckel des Multikochers vor der
Beendigung der Zubereitung i „Backen“-Betrieb
nicht.
Nach der Beendigung des Backens schalten Sie sofort
den Betrieb der Te peraturhaltung aus, inde Sie die
„Stop/Te peraturhaltung“-Taste (20) drucken, da it
das Geback nicht anbrennt.
„Joghurt“- Betrieb
ereiten Sie den schmackhaftesten Naturaljoghurt
aus Milch und Sauerteig. enutzen Sie Joghurt
oder Prebiotiks, die in Apotheken erhaltlich sind, als
Sauerteig. Sehen Sie ausfuhrliche Joghurtrezepte im
„Rezeptbuch“ nach.
1. Gie en Sie Sauerteig und Milch im Verhaltnis 1:10
in die Joghurtglaser (28) ein und stellen Sie die Jo-
ghurtglaser in den ehalter (3) ein.
Anmerkung
Als Sauerteig benutzen Sie Naturaljoghurt ohne
Zusatzstoffe und Farbe ittel it ini aler
Aufbewahrungsfrist. Den Sauerteig konnen Sie auch
aus spezielle Bakterien-Sauerteig selbstandig
zubereiten (Sie konnen ihn in Apotheke oder i
Laden fur gesunde Ernahrung finden), inde Sie die
beigelegten Anweisungen befolgen.
2. Wahlen Sie das Joghurt-Programm, stellen Sie die
Zubereitungszeit im Intervall von 6 bis 8 Stunden ein.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, das Gerat wahrend des
Betriebs umzustellen.
3. Stellen Sie den fertigen Joghurt in den Kuhlschrank,
um das akterienwachstum zu stoppen.
Sie konnen Fruchte, Marmelade, Honig in den fertigen
Naturaljoghurt zugeben.
Gare
Der Temperaturbetrieb dieser Funktion ist auch fur die
Gare ideal.
Die Gare ist die Stufe der Teigzubereitung unmittelbar
vor dem acken. Wahrend der Gare findet eine intensive
Garung statt, die Teigstruktur wird wiederhergestellt,
der Teig steigt viel an. Eine der Hauptbedingungen des
erfolgreichen Prozesses ist das Fehlen von Zugluft und
Unterhaltung einer konstanten Temperatur (ungefahr
40°C) und Luftfeuchtigkeit, wofur spezielle Schranke
in Industriebedingungen verwendet werden. Mit dem
Multikocher VT-4206 konnen Sie im „Joghurt“- etrieb
die professionellen Garbedingungen zu Hause schaffen.
eispiel:
400 g Mehl
350 ml Milch (kann mit Wasser vermischt werden)
Salz
Zucker
1.5 Teeloffel Trockenhefe
1.5 Essloffel Milchbutter
Alle trockenen Zutaten vermischen, am Ende Milch
zugeben. Mit dem Mixer sorgfaltig schlagen, in die
Schale auslegen.
Den „Joghurt“- etrieb mittels der „Menu“-Taste (26)
wahlen. Die Joghurtzubereitungszeit liegt im Intervall von
6 bis 10 Stunden (voreingestellt 6 Stunden).
Um die Garzeit einzustellen, drucken Sie die „TIMER“-
Taste (25), und dann stellen Sie die Zeit „10:00“ mittels
der „STUNDEN“-Taste (23) ein. Dann drucken Sie die
13
VT-4206.indd 13 30.05.2013 15:26:06

DEUTSCH
„MINUTEN“-Taste (24), auf dem ildschirm wird die
Zeitanzeige «0:00» angezeigt. Jetzt stellen Sie die
notwendige Garzeit mit den Tasten (23) „STUNDEN“ und
(24) „MINUTEN“ ein (die empfohlene Zeit ist 1 Stunde).
Drucken Sie die „Start“-Taste (27), um diesen etrieb zu
starten.
Anmerkung
U das beste Ergebnis zu erreichen, offnen Sie den
Deckel des Gerats bis zur Beendigung des Betriebs
nicht.
Anmerkung
• Offnen Sie den Deckel des Multikochers vor der
Beendigung der Zubereitung i „Backen“-Betrieb
nicht.
• Nach der Beendigung des Backens schalten Sie so-
fort den Betrieb der Te peraturhaltung aus, inde
Sie die “STOP/Te peraturhaltung”-Taste (20) dru-
cken, da it das Geback nicht anbrennt.
• Bei Da pfkochen von Nahrungs itteln gieBen
Sie Wasser in den Behalter (3) so ein, dass ko-
chendes Wasser den Boden der Schale (19) nicht
beruhrt.
• I “Rosten”-Betrieb funktioniert das Gerat wie ein
Kochherd, und der Benutzer soll die Gare von den
Nahrungs itteln selbstandig prufen und das Ge-
rat ausschalten, wenn die Nahrungs ittel garfer-
tig sind.
Achtung!
Alle Rezepte sind zur Empfehlung angegeben,
weil sich die fUr die Rezepte notwendigen
Zutatenmengen und Proportionen abhangig von den
regionalen Besonderheiten der Nahrungsmittel,
sowie von der Hohe Uber dem Meeresspiegel
unterscheiden konnen.
„START“-Taste (27)
Drucken Sie die „START“-Taste (27) einmal, um das
gewahlte Programm zu starten. Nach der eendigung
der eingestellten Zubereitungsdauer wird der etrieb
automatisch ausgeschaltet und wird der etrieb der
Temperaturhaltung aktiviert.
Zur zwangslaufigen Unterbrechung der Zubereitung
drucken Sie die „STOP^emperaturhaltung“-Taste (20).
Reinigung und Pflege
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerat abkuhlen.
2. Wischen Sie das Gehause (1) und den Deckel (6) mit
einem feuchten Tuch ab.
3. Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit weichem
Schwamm und einem neutralen Waschmittel ab, spu-
len Sie diese mit Leitungswasser ab.
4. Trocknen Sie den ehalter (3), den Schutzschirm
(5) und das Dampfventil (11) sorgfaltig ab, bevor Sie
diese zuruck aufstellen.
5. Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel und harte urs-
ten zu benutzen.
6. Tauchen Sie nie das Gerat, das Netzkabel oder den
Netzstecker ins Wasser oder andere Flussigkeiten.
Lieferumfang
Multikocher (mit abnehmbarem Schutzschirm und
Dampfventil) - 1 St.
ehalter - 1 St.
Schale furs Dampfkochen - 1 St.
Schopfkelle - 1 St.
Schaufel - 1 St.
Messbecher - 1 St.
edienungsanleitung - 1 St.
Joghurtglaser - 6 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Aufnahmeleistung: 800 W
Fassungsvermogen des ehalters: 5 l
Der Hersteller behalt sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Gerats ohne
Vorbenachrichtigung zu verandern.
Die Nutzungsdauer des Gerats betragt 3 Jahre
Gewahrleistung
Ausfuhrliche edingungen der Gewahrleistung kann
man beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekom-
men. ei beliebiger Anspruchserhebung soll man wah-
rend der Laufzeit der vorliegenden Gewahrleistung den
Check oder die Quittung uber den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den For-
derungen der elektro agnetischen Vertrag-
f £ lichkeit, die in 2004/108/EC Richtlinie des
^ ^ Rates und den Vorschriften 2006/95/EC uber
die Niederspannungsgerate vorgesehen
sind.
14
VT-4206.indd 14 30.05.2013 15:26:06

русский
МУЛЬТИВАРКА
Мультиварка предназначена для приготовления и
разогрева пищи.
Описание
1. Корпус мультиварки
2. Клавиша открытия крышки
3. Чаша
4. Фиксаторы защитного экрана
5. Защитный экран
6. Крышка мультиварки
7. Ручка для переноски
8. Разъем для подключения сетевого шнура
9. Дисплей
10. Панель управления
11. Паровой клапан
12. Отверстие выхода пара
13. Нагревательный элемент
14. Датчик температуры
15. Половник
16. Мерный стакан
17. Лопатка
18. Сетевой шнур
19. Поддон для готовки на пару
Панел управления
20. Кнопка «СТОП/Поддержание температуры»
21. Кнопка «РИС»
22. Кнопка «СТАРТ отложенный»
23. Кнопка «ЧАСЫ»
24. Кнопка «МИНУТЫ»
25. Кнопка «ТАЙМЕР»
26. Кнопка «МЕНЮ»
27. Кнопка «СТАРТ»
28. Дополнительные аксессуары: Стаканчики для йо
гурта
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно устано
вить в цепи питания мультиварки устройство защит
ного отключения (УЗО) с номинальным током сра
батывания, не превышающим 30 мА, для установки
УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации мультиварки внима
тельно прочитайте настоящее руководство по экс
плуатации, и сохраните его для использования в ка
честве справочного материала.
• Используйте мультиварку только по ее прямому
назначению, как изложено в данном руковод
стве. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
• Перед использованием устройства внимательно
осмотрите сетевой шнур и гнездо для подклю
чения сетевого шнура, расположенный на кор
пусе устройства, убедитесь, что они не имеют •
повреждений. Не используйте устройство при
15
поврежденной вилке сетевого шнура, сетевом
шнуре или разъеме сетевого шнура.
• Перед включением устройства убедитесь, что на
пряжение электрической сети соответствует ра
бочему напряжению устройства.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте
ее в розетку, имеющую надежный контакт за
земления.
• При подключении устройства к сети, не исполь
зуйте переходники.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был плотно
вставлен в гнездо на корпусе мультиварки, а
вилка сетевого шнура в розетку.
• Используйте только сетевой шнур из комплекта
поставки и не используйте сетевой шнур от дру
гих устройств.
• Используйте только те съемные детали, которые
входят в комплект поставки.
• Размещайте устройство на ровной теплостойкой
поверхности вдали от источников влаги, тепла и
открытого огня.
• Устанавливайте устройство так, чтобы доступ к
сетевой розетке был свободным.
• Используйте устройство в местах с хорошей вен
тиляцией.
• Не подвергайте устройство воздействию прямых
солнечных лучей.
• Не размещайте устройство в непосредственной
близости от стен и мебели.
• Свободное пространство над мультиваркой
должно быть не менее 30-40 см.
• Не допускайте соприкосновения сетевого шнура
с горячими и острыми поверхностями. Избегайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
• Запрещается браться за корпус мультиварки,
сетевой шнур и вилку сетевого шнура мокрыми
руками.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур и вилку
сетевого шнура в воду или любые другие жид
кости.
• Если устройство упало в воду, немедленно
выньте сетевую вилку из розетки, только после
этого можно достать прибор из воды. По вопросу
дальнейшего использования устройства обрати
тесь в авторизованный сервисный центр.
• Не вставляйте посторонние предметы в отвер
стия выхода пара и следите за тем, чтобы посто
ронние предметы не попали между крышкой и
корпусом мультиварки.
• Не оставляйте устройство присмотра. Всегда
отключайте устройство от сети, если вы им не
пользуетесь.
• Во избежание ожогов не наклоняйтесь над
отверстием для выхода пара и над открытой
крышкой. Соблюдайте крайнюю осторожность,
открывая крышку мультиварки во время и не
посредственно после приготовления продуктов.
Риск ожога паром!
При работе мультиварки в режиме «Поджарива
ние», во избежание получения ожогов брызгами
VT-4206.indd 15 30.05.2013 15:26:06

русский
горячего масла не наклоняйтесь над устрой
ством.
• Категорически запрещается эксплуатация
устройства без установленной чаши, а также без
жидкостей и/или продуктов в чаше.
• Строго соблюдайте рекомендации по объему су
хих продуктов и жидкостей.
• Не вынимайте чашу во время работы устройства.
• Не накрывайте устройство во время работы.
• Запрещается переносить устройство во время
работы. Используйте ручку для переноски, пред
варительно отключив устройство от сети и дав
ему остыть.
• Во время работы корпус устройства и внутрен
ние детали нагреваются. Не прикасайтесь к ним
незащищенными участками тела или руками, что
бы вынуть горячую чашу, используйте кухонные
термозащитные рукавицы.
• Регулярно проводите чистку устройства.
• Не разрешайте детям использовать мультиварку
в качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей не остав
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в
качестве упаковки, без присмотра.
• Внимание! Не разрешайте детям играть с по
лиэтиленовыми пакетами или упаковочной плен
кой. Опасность удушья!
• Данное устройство не предназначено для ис
пользования детьми и людьми с ограниченными
возможностями, если только лицом, отвечаю
щим за их безопасность, им не даны соответству
ющие и понятные им инструкции о безопасном
использовании устройства и тех опасностях, ко
торые могут возникать при его неправильном ис
пользовании.
• Дети и люди с ограниченными возможностями
могут пользоваться устройством только под на
блюдением взрослых.
• Запрещается использовать устройство вне по
мещений.
• Отключая устройство от электросети, никогда не
тяните и не дергайте за сетевой шнур, возьми
тесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките ее
из розетки.
• Запрещается использовать устройство при по
вреждении сетевой вилки или сетевого шнура,
если оно работает с перебоями, а также по
сле его падения. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать устройство. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в авторизованный сервис
ный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ ДЛЯ ПРИГО
ТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ (3)
• Используйте мультиварку и её съёмную чашу (3)
только по назначению. Запрещается использо
вать чашу (3) для приготовления продуктов, уста
навливая ее на нагревательные приборы или
варочные поверхности.
• Не заменяйте чашу (3) на другую емкость.
• Следите за тем, чтобы поверхность нагреватель
ного элемента (13) и дно чаши (3) всегда были чи
стыми и сухими.
• Не используйте чашу (3) в качестве емкости для
смешивания продуктов. Никогда не измельчайте
продукты непосредственно в чаше (3) во избе
жание повреждений антипригарного покрытия.
• Никогда не оставляйте и не храните в чаше (3) ка
кие-либо посторонние предметы.
• Продукты в чаше (3) перемешивайте только ло
паткой (17), также можно использовать деревян
ные, пластиковые или силиконовые аксессуары.
• Не используйте металлические предметы, кото
рые могут повредить антипригарное покрытия
чаши (3).
• Не стучите по внутренней поверхности чаши (3).
• После приготовления блюд с использованием
приправ и специй необходимо сразу вымыть
чашу (3) (см. раздел «Чистка и уход»).
• После окончания приготовления продуктов, во
избежание повреждения антипригарного покры
тия, не помещайте чашу (3) сразу под холодную
воду, дайте ей сначала остыть.
• Чаша (3) не предназначена для мытья в посудо
моечной машине.
Перед первым испол зованием
1. Извлеките устройство из упаковки, удалите лю
бые наклейки и упаковочные материалы, мешаю
щие работе устройства.
2. Установите устройство на ровной сухой тепло
стойкой поверхности вдали от воздействия воды,
сырости и открытого огня. Расстояние до ближай
ших поверхностей должно быть не менее 20 см.
Внимание! Не размещайте устройство вблизи
ванн, раковин или других емкостей с водой.
Примечание: После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре необхо
димо выдержать его при комнатной температуре не
менее двух часов.
3. Откройте крышку мультиварки (6), нажав на кла
вишу (2).
4. Снимите защитный экран (5), нажав на фикса
торы (4).
5. Снимите паровой клапан (11) (рис.1) и раскрутите
его, повернув нижнюю его часть в положение @ .
6. Вымойте все съемные детали (паровой клапан
(11), защитный экран (5), чашу (3), поддон для
готовки на пару (19), половник (15), лопатку (17)
и мерный стакан (16)) мягкой губкой с добавле
нием нейтрального моющего средства, ополос
ните проточной водой и просушите.
7. Корпус устройства протрите влажной тканью.
Дайте устройству высохнуть.
8. Соедините части клапана, совместив выступы на
нижней части с углублениями на верхней и повер
16
VT-4206.indd 16 30.05.2013 15:26:06

русский
ните верхнюю часть по часовой стрелке до фик
сации (положение ф).
9. Установите защитный экран (5) и паровой клапан
(11) на место.
Испол зование мул тиварки
1. Поместите необходимые ингредиенты в чашу.
Примечание: Следите за тем, чтобы ингредиенты
и жидкости не превышали уровня максимальной
отметки и не были меньше отметки минимально
го уровня. Отметка максимума для различных каш
(кроме риса) - 3 л, отметка максимального уровня
для остальных продуктов и жидкостей - «CUP».
2. Установите чашу (3) в рабочую камеру устрой
ства. Убедитесь, что чаша (3) установлена без пе
рекосов и плотно соприкасается с поверхностью
нагревательного элемента (13).
Примечание:
Не используйте чашу (3) для мытья круп и резки про
дуктов, это может повредить антипригарное покры
тие.
Перед использованием вытрите внешнюю поверх
ность и дно чаши (3) насухо. Убедитесь, что в рабо
чей камере и на дне чаши (3) нет посторонних пред
метов, загрязнений и влаги.
В середине нагревательного элемента (13) находит
ся датчик температуры (14). Следите за тем, чтобы
движение датчика (14) не было ограничено.
3. Если вы готовите продукты на пару, установите
поддон (19) с продуктами и налейте в чашу (3)
воду таким образом, чтобы кипящая вода не ка
салась дна поддона (19).
4. Закройте крышку мультиварки (6) до щелчка.
5. Подсоедините электрический шнур в разъем (8),
а вилку сетевого шнура (18) вставьте в электри
ческую розетку.
6. Для выбора автоматической программы при
готовления последовательно нажимайте кнопку
(26) «МЕНЮ» до появления на дисплее индика
тора необходимой программы, при этом сам ин
дикатор выбранной программы начнет мигать.
7. Время приготовления в предложенных про
граммах установлено по умолчанию, но может
варьироваться. Для изменения времени приго
товления нажмите на кнопку (25) «Таймер», затем
установите время с помощью кнопок (23) «ЧАСЫ»
и (24) «МИНУТЫ» (см. Табл. 2).
8. Нажмите на кнопку (27) «СТАРТ» для начала про
цесса приготовления.
Примечание:
Если в процессе приготовления произойдет аварий
ное отключение электропитания, устройство сохра
нит настройки программы приготовления в течение
40 минут. Если питание восстановится в течение 40
минут после отключения, устройство автоматически
продолжит работу. Если продолжительность ава
рийного отключения электроэнергии превысит 40
минут, произведите повторное программирование
устройства.
9. Следите за готовностью продуктов в процессе
приготовления, при необходимости помеши
вайте продукты пластиковым половником (15)
или лопаткой (17), пригодной для использования
с антипригарным покрытием.
Внимание! Во избежание ожогов паром и мас
лом, открывая крышку мультиварки (6), соблю
дайте крайнюю осторожность, не наклоняйтесь
над устройством и не помещайте руки над ча
шей (3).
Не используйте металлические предметы, ко
торые могут поцарапать чашу (3) или привести
к возникновению трещин.
Не открывайте крышку мультиварки (6) во время
выпечки.
10. После завершения приготовления, прозвучит 5
звуковых сигналов, устройство перейдет в режим
поддержания температуры, на дисплее будет
отображаться время работы в данном режиме,
начиная с “0:00” .
Примечание: Несмотря на то, что устройство под
держивает температуру готового блюда до 24 часов,
не рекомендуется оставлять еду в этом режиме на
долго, так как это может привести к изменению вку
са и цвета продуктов.
Не используйте режим под держания температуры
для разогрева продуктов.
После приготовления продуктов на пару не выни
майте продукты руками, пользуйтесь кухонными
принадлежностями.
11. Для выключения заданного режима работы на
жмите кнопку (20) «СТОП/Поддержание темпе
ратуры».
Кнопки панели управления (10)
Каждое нажатие активных кнопок панели управле
ния (10) сопровождается звуковым сигналом.
Кнопка (20) «СТОП/Поддержание температуры»
После окончания программы приготовления устрой
ство автоматически переходит в режим поддержа
ния температуры. Вы можете самостоятельно акти
вировать функцию поддержания температуры. Для
этого нажмите кнопку (20) «СТОП/Поддержание тем
пературы» один раз, на дисплее будет отображаться
время работы в данном режиме, начиная с “0:00”. В
режиме поддержания температуры блюдо может на
ходиться до 24 часов. Для отключения режима под
держания температуры нажмите кнопку (20) «СТОП/
Поддержание температуры» ещё раз.
Примечание: Данная функция не предназначена для
разогрева продуктов.
Кнопка (21) «РИС»
С помощью данной кнопки вы можете выбрать необ
ходимый режим приготовления риса: «Липкий рис»,
«Рассыпчатый рис» и «Бурый рис».
17
VT-4206.indd 17 30.05.2013 15:26:06

русский
Приготовление риса
• Отмерьте необходимое количество риса мерным
стаканчиком. Промойте рис проточной водой.
Промывать рис необходимо до тех пор, пока вода
не станет прозрачной.
• Переложите промытый рис в чашу. Налейте в
чашу необходимое количество холодной воды до
отметки на шкале CUP, соответствующей количе
ству мерных стаканчиков. При желании количе
ство воды можно немного увеличить по своему
вкусу. Посолите, добавьте специи по вкусу. За
кройте крышку.
• С помощью кнопки (21) «РИС» выберите необ
ходимый режим приготовления риса («Липкий
рис», «Рассыпчатый рис» или «Бурый рис»).
• Вы можете задать время приготовления риса в
каждом из режимов.
• Нажмите на кнопку (25) «ТАЙМЕР», на дисплее
появится индикация «Таймер».
• С помощью кнопки (24) «МИНУТЫ» установите
время приготовления.
Продолжител ност приготовления в режиме
«Рис»(Табл.1)
Программа Продолжи
тел ност
(в часах)
Установлено по
умолчанию
(в часах)
«Липкий рис» 0:20 - 0:30 0:20
«Рассыпчатый
рис» 0:15 - 0:30 0:15
«Бурый рис» 0:25 - 0:40 0:30
• Чтобы начать приготовление, нажмите кнопку
(27) «СТАРТ».
• После завершения приготовления прозвучит 5
звуковых сигналов, устройство перейдет в режим
поддержания температуры.
• Для отключения мультиварки нажмите на кнопку
(20) «СТОП/Поддержание температуры».
Примечание: По окончании процесса приготовле
ния не открывайте крышку, оставьте рис на 10-15
минут, чтобы он пропитался.
Кнопка (22) «СТАРТ отложенный»
С помощью этой функции можно заранее запрограм
мировать, к какому времени процесс приготовления
пищи будет завершен. Данная функция доступна для
режимов: «Йогурт», «Рис», «Варка на пару», «Каша»,
«Суп», «Крупа», «Тушение».
• С помощью кнопки (26) «МЕНЮ» выберите один
из перечисленных выше режимов.
• Вы можете изменить время приготовления про
дукта. Нажмите на кнопку (25) «Таймер», а затем
установите время с помощью кнопок (23) «ЧАСЫ»
и (24) «МИНУТЫ» (см. Табл. 2).
• Нажмите на кнопку (22) «СТАРТ Отложенный»,
при этом на дисплее начнет мигать надпись «От
ложенный старт» и индикация выбранного ре
жима.
• Кнопками (23) «ЧАСЫ» и (24) «МИНУТЫ» устано
вите время, к которому блюдо должно быть при
готовлено.
• Нажмите кнопку «Старт» (27) для включения
функции отложенного старта, на дисплее будет
отображаться индикация и время работы устрой
ства в выбранном режиме, а также индикация ре
жима отложенного старта «СТАРТ отложенный».
Пример
Если продолжительность выбранной программы со
ставляет 30 минут, а блюдо должно быть приготов
лено через 3:30, то устройство будет находиться в
режиме ожидания 3 часа, при этом на дисплее будет
отображаться время приготовления установленного
режима и индикация режима «Отложенный старт».
По достижении времени, оставшегося до начала
приготовления блюда, прозвучит один звуковой сиг
нал, индикация «Отложенный старт» отключается,
начнется обратный отсчет времени приготовления
и появится индикация «Таймер». Начнется процесс
приготовления, который будет завершен через 30
минут.
Кнопки (23) «ЧАСЫ» и (24) «МИНУТЫ»
Используйте кнопки (23) и (24) для настройки те
кущего времени, времени приготовления в запро
граммированных режимах мультиварки и при выбо
ре времени, через которое процесс приготовления
пищи будет завершен, в режиме «СТАРТ отложен
ный».
Установка текущего времени
Нажмите и удерживайте кнопку (23) «ЧАСЫ» или (24)
«МИНУТЫ» около 3 секунд, раздастся короткий зву
ковой сигнал, и цифровые значения времени на дис
плее (9) будут мигать.
Последовательно нажимая или удерживая кнопки
(23) «ЧАСЫ» и (24) «МИНУТЫ», установите текущее
время (время устанавливается в формате 24 часов).
Для завершения установки времени нажмите кнопку
(27) «СТАРТ».
На дисплее (9) отобразится текущее время и разде
лительные точки «:» будут мигать.
Кнопка (25) «Таймер»
Данная кнопка предназначена для входа в режим на
стройки времени приготовления в выбранной Вами
программе.
Кнопка (26) «Меню»
• Повторными нажатиями кнопки (26) выберите
один из запрограммированных режимов приго
товления: «Йогурт», «Рис», «Варка на пару», «Ра
зогрев», «Каша», «Поджаривание», «Выпечка»,
«Суп», «Крупа» или «Тушение». Вы можете изме
18
VT-4206.indd 18 30.05.2013 15:26:06

русский
нить время приготовления продукта. Нажмите на
кнопку (25) «Таймер», а затем установите время с
помощью кнопок (23) «ЧАСЫ» и (24) «МИНУТЫ».
Примечание:
В режиме «Выпечка» не открывайте крышку мульти
варки до окончания процесса приготовления.
После окончания процесса выпечки необходимо
сразу отключить режим «Поддержание температу
ры», нажав на кнопку (20) «Стоп/Поддержание тем
пературы», чтобы выпечка не подгорела.
Режим «Йогурт»
Приготовьте вкуснейший натуральный йогурт из мо
лока и закваски. В качестве закваски используйте
йогурт или пробиотики, которые можно купить в ап
теке. Подробные способы приготовления йогуртов
смотрите в «Книге рецептов».
1. Налейте в стаканчики для йогурта (28) закваску и
молоко в пропорции 1:10 и установите стаканчики
внутрь чаши (3).
Примечание
В качестве закваски используйте натуральный йо
гурт без добавок и красителей с минимальным сро
ком хранения. Также закваску можно приготовить
самостоятельно из специальной бактериальной
закваски (приобретайте в аптеке или магазинах
здорового питания), следуя прилагаемой к ней ин
струкции.
2. Выберите программу «Йогурт», установите время
приготовления в диапазоне от 6 до 8 часов.
Внимание!
Во время работы устройство нельзя переме
щать.
3. Готовый йогурт поместите в холодильник, чтобы
приостановить рост бактерий.
В готовый натуральный йогурт Вы можете добавить
фрукты, варенье, мед.
Расстойка теста
Температурный режим данной функции также иде
ально подходит для расстойки теста.
Расстойка теста — этап приготовления теста непо
средственно перед выпечкой. Во время расстойки
происходит интенсивное брожение, восстанавлива
ется структура теста, оно значительно увеличивает
ся в размере. Одним из основных условий успеш
ного процесс является отсутствие сквозняков и под
держание постоянной температуры (около 40°С) и
влажности воздуха, для чего в промышленных усло
виях используются специальные шкафы. С помощью
мультиварки VT-4206 в режиме «Йогурт» вы сможете
создать профессиональные условия для расстойки
теста у себя дома.
Пример:
400 гр. муки
350 мл. молока (можно смешать с водой)
Соль
Сахар
1.5 ч.л. сухих дрожжей
1.5 ст.л. сливочного масла
Все сухие ингредиенты смешать, в конце добавить
молоко. Тщательно взбить миксером, выложить в
чашу.
С помощью кнопки (26) «Меню» выбрать режим «Йо
гурт». Время приготовления йогурта находится
в диапазон 6-10 часов (по умолчанию 6 часов).
Для установки времени для расстойки теста нажмите
на кнопку (25) «ТАЙМЕР», а затем установите время
«10:00» с помощью кнопки (23) «ЧАСЫ». Затем на
жмите кнопку (24) «МИНУТЫ», на дисплее отобра
зится индикация времени «0:00». Теперь с помощью
кнопок (23) «ЧАСЫ» и (24) «МИНУТЫ» установите не
обходимое время для расстойки теста (рекоменду
емое время 1 час). Нажмите кнопку (27) «Старт» для
начала работы данного режима.
Примечание
Для получения наилучшего результата не открывай
те крышку устройства до окончания режима.
Примечание
♦ В режиме «Выпечка» не открывайте крышку муль
тиварки до окончания процесса приготовления.
♦ После окончания процесса выпечки необходимо
сразу отключить режим «Поддержание темпера
туры», нажав на кнопку (20) «Стоп/Поддержание
температуры», чтобы выпечка не подгорела.
♦ Если вы готовите продукты на пару, налейте в
чашу (3) воду таким образом, чтобы кипящая
вода не касалась дна поддона (19).
♦ Устройство в режиме «Поджаривание» работает
по аналогии с плитой и пользователю необхо
димо следить за готовностью продуктов само
стоятельно, а также отключать устройство, когда
продукты будут готовы.
Внимание!
Все рецепты носят рекомендательный харак
тер, так как требуемые для рецептов объёмы и
соотношения ингредиентов могут варьировать-
Режимы приготовления (Табл. 2)
Программа Продолжи
тел ност
(в часах)
Установлено
по умолчанию
(в часах)
«Йогурт» 0:10 - 10:00 6:00
«Варка на пару» 0:05 - 1:00 0:20
«Разогрев» 0:10 - 0:40 0:20
«Каша» 0:40 - 3:00 0:50
«Поджаривание» 0:45
«Выпечка» 0:25 - 2:00 0:50
«Суп» 0:30 - 3:00 0:50
«Крупа» 0:30 - 2:00 0:40
«Тушение» 0:20 - 1:00 0:50
19
VT-4206.indd 19 30.05.2013 15:26:06

CESKY
Kynuti testa - faze pripraven testa tesne pred pecenm
ehem kynuti probfta intenzivn fermentace, obnovuje
se struktura testa, testo vyrazne se zvetsuje. Jednou z
hlavnch podmmek uspesneho procesu je nepntomnost
pruvanu a udrzen stale teploty (kolem 40 ° C) a vlhkos-
ti vzduchu, coz v prumyslovem prostred^ se dosahuje
pomoc specialrnch sknnL Pomoc multifunkcmho par-
mho hrnce VT-4206 v rezimu „Jogurt“, muzete vytvorit
profesionaln podmrnky pro kynuti testa u sebe doma.
Pnklad:
400 g. mouky
350 ml. mleka (muzete mfchat s vodou)
Sul
Cukr
1.5 lzicky suseneho drozdi
1.5 lzfce masla
Vsechny suche slozky se smfchajh na konci pridejte
mleko. Opatrne vyslehejte mixerem, vylejte do mfsy.
Tlacttkem (26) „Menu“ nastavte rezim „Jogurt“. Doba
pripravern jogurtu se pohybuje v rozmezf 6 az10 hodin
(vychoz^ nastavern 6 hodin).
Pro nastaven doby pro kynuti testa, stisknete tlacttko
(25) „CASOVAC“ a pak nastavte cas „10:00“, pomo-
c tlacttka (23) „HODINY1. Pote stisknete tlacttko (24)
„MINUTY 1, na displeji se zobrazf indikace casu „0:00“.
Nyn tlacttky (23) „HODINY“ a (24) „MINUTY 1 nastav
te pozadovanou dobu kynuti testa(doporucena doba
-Ihodina). Stisknete tlacttko (27) „Start“ pro spusteni
tohoto rezimu.
Poznamka
Pro dosazeni nejlepsich vysledku, neotvirejte poklici
pristroje pred konce rezi u.
Poznamka
• V rezimu „PecenP1 neotevfrejte poklici parmho hrnce
pred koncem procesu varem.
• Po dokoncern procesu pecen je treba okamzite
vypnout rezim „Udrzovarn teploty“ stisknutim tla-
cttka (20) „Stop / Udrzen teploty“, aby se nepod-
palilo pecivo.
• Pokud vante produkty v pare, nalijte do misky (3)
vodu tak, aby varc voda se nedotykala dna panve
(19).
• Zanzern v rezimu „OpekanP1 funguje na zpusob spo-
raku a uzivatel mus^ kontrolovat pripravenost potra-
vin samostatne, v rucmm rezimu a take odpojovat
zaffzem, kdyz potraviny budou hotove.
Pozor!
Vsechny recepty majf povahu doporuceni, protoze
pozadovane podle receptu objemy a pomery jed-
notlivych slozek mohou se lisit vzavislosti na mfstni
specifice potravin a nadmorske vysce.
Tlacitko (27) „START"
Stisknete tlacitko (27) „Start“ jednou pro spusteni zvo-
leneho programu. Po dokoncern nastavene doby vareni
rezim se vypne automaticky a aktivuje se rezim „Udrzo-
vam teploty“.
Pro nucene zastaven procesu varem, stisknete tlacitko
(20) „STOP / Udrzovarn teploty.“
Cistern' a udrzba
1. Vytahnete vidlici elektrickeho kabelu z elektricke za-
suvky a nechte pffstroj vychladnout.
2. Otrete telo pnstroje(1) a poklici (6) vlhkym hadnkem.
3. Vsechny odrnmatelne casti myjte mekkou houbou
s neutralmm mydm prostredkem a pak oplachnete
pod tekouc vodou.
4. Dukladne osuste m^su (3), ochranne stinftko (5) a
parn ventil (11), pred jejich instalac na mfste.
5. Je zakazano pouzwat abrazivm cistic prostredky
nebo tvrde houbicky
6. Neponorujte spotrebic, napajed kabel a vidlici napa-
jedho kabelu do vody nebo jinych tekutin.
Kompletace
M ultifon^^ par™ hrnec (s odmmatelnym ochrannym
stimtkem a parnfm ventilem) - 1 ks.
Mfsa - 1 ks.
Panev pro varem v pare - 1 ks.
Naberacka - 1 ks.
Lopatka - 1 ks.
Odmerka - 1 ks.
Navod k obsluze - 1 ks.
Kelfmky na jogurt - 6 ks.
Technicke parametry
Napajem: 220-240 V ~50/60 Hz
Maximal™ pnkon: 800 W
Kapacita nadoby: 5 l
Vyrobce si vyhrazuje si pravo na z ёnu designu a spe-
cifikace zanzeni bez predchoziho upozornёn^.
Zivotnostpristroje - 3 roky
Zaruka
Podrobne zarucm podmrnky poskytne prodejce pnstro-
je. Pri uplatnovarn naroku behem zaruCn^ lhuty je treba
predlozit doklad o zakoupenf vyrobku.
Tento vyrobek odpovida pozadavku na
elektro agnetickou ko patibilitu, stano-
^ t veny direktivou 2004/108/EC a predpi-
^ ^ se 2006/95/CE Evropske ko ise o nfz-
konapёtovych pristrojich.
36
VT-4206.indd 36 30.05.2013 15:26:07
Other manuals for VT-4206 R
1
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-4220 SR User manual

Vitek
Vitek VT-4225 CA User manual

Vitek
Vitek VT-4224 W User manual

Vitek
Vitek VT-1600 User manual

Vitek
Vitek VT-1197 User manual

Vitek
Vitek VT-4282 User manual

Vitek
Vitek VT-1444 User manual

Vitek
Vitek VT-7120 User manual

Vitek
Vitek VT-5066 User manual

Vitek
Vitek VT-4279 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4212 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1439 User manual

Vitek
Vitek VT-5056 W User manual

Vitek
Vitek VT-4225 CA User manual

Vitek
Vitek VT-4200 User manual

Vitek
Vitek VT-3655 BN User manual

Vitek
Vitek VT-4270 W User manual

Vitek
Vitek VT-1631 User manual

Vitek
Vitek VT-1185 User manual

Vitek
Vitek VT-1609 User manual