Vitek VT-1478 W User manual

1478.indd 1 01.12.2011 14:20:52

1
13
22
15
17
20
21
19
23
14
16
18
2
3
4
6
11
12
7
8
9
10
5
2
1478.indd 2 01.12.2011 14:20:53

1
3
2
3
1478.indd 3 01.12.2011 14:20:54

4
45
5
4
1478.indd 4 01.12.2011 14:20:55

5
ENGLISH
5
HAND BLENDER SET
DESCRIPTION
1. Speed control
2. Power button
3. Turbo mode button
4. Motor unit
5. Attachments release buttons
6. Blender attachment
7. Whisk gearbox
8. Whisk for liquid products
9. Chopper bowl gearbox-cover
10. Chopping blade
11. Chopper bowl
12. Anti-slip support/chopper bowl lid
13. Bowl for mixing products
14. Anti-slip support/bowl lid
15. Processor bowl gearbox-cover
16. Shredder
17. Graters holder
18. Processor blade
19. Lid clamp button (15)
20. Processor bowl
21. Anti-slip support
22. Pusher
23. Graters
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the unit, read the instruction
manual carefully.
• Use the unit only for the intended pur-
poses, as stated in the instruction.
• Before using the appliance for the first
time make sure that an electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• Use the processor on the flat stable sur-
face.
• Before using the unit for the first time,
wash all the removable details which will
contact with products thoroughly.
• Be careful when holding grater attach-
ments or blades, as they have sharp
edges.
• Do not use the unit outdoors.
• Always unplug the unit before cleaning,
assembling, replacing of the attach-
ments or if you do not use it.
• Do not wash the motor unit under a jet of
water.
• In order to avoid risk of electric shock or
fire, do not immerse the motor unit into
water or other liquids. If the unit fell into
water:
- do not touch water;
- unplug the unit immediately, only after it
you can take the unit out of water;
- apply to the authorized service center
for testing and repair of the unit.
• Do not put the attachments in a dish wash
machine.
• Do not touch the rotating attachments of
the unit, wait till they stop completely.
• Do not leave the operating unit unattend-
ed.
• Do not allow hair or clothes edges get
into the blades rotating zone.
• Never push the products with your fin-
gers or using other objects into the throat
of the cover while the unit is operating.
Use the pusher for this purpose.
• Firstly remove the attachments with sharp
edges and then take out the products.
• Use only the attachments supplied.
• Wait till the motor stops completely be-
fore removing the attachments.
• Switch off the unit and take the plug out
of the socket before removing any at-
tachment.
• Do not overfill the bowl for mixing prod-
ucts.
• Products should be put into the bowl be-
fore switching on the unit.
• Do not mix/whisk hot liquids. Let them
cool down.
• Never use the unit for mixing/chopping
of nonfood products.
• Provide that the power cord does not
touch sharp objects and hot surfaces.
• Do not use the unit near hot surfaces
(gas or electric stove, oven).
1478.indd 5 01.12.2011 14:20:55

6
ENGLISH
• Check the power cord and the plug peri-
odically. Do not use the unit if the power
cord or the plug is damaged.
• Do not try to repair the unit yourself. If
there are any damages in the unit, apply
to the authorized service center.
• The unit allows quick and effective op-
eration, but time of continuous operation
should not be more than 1 minute, while
processing of hard products not more
than 10 seconds.
• Do not increase the recommended
amount of products.
• Immediately after operation switch off the
unit and unplug it.
• Do not pull by the power cord, do not
twist it and do not wind it over the unit.
• Do not touch the power plug with wet
hands.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used near children or disa-
bled persons.
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless they
are given all the necessary instructions
on safety measures and information
about danger, which can be caused by
improper usage of the unit.
• Keep the unit out of the reach of chil-
dren.
• Do not let the children use the unit as a
toy.
• The unit is intended for household usage
only.
PREPARATION FOR OPERATION
• Before using the unit for the first time,
wash all the attachments which will con-
tact with products in warm water with a
neutral detergent and dry them thor-
oughly.
• Wipe the motor unit (4) with a soft, slight-
ly dampened cloth.
• Do not immerse the motor unit (4), the
gearbox (7), the lids (9), (15), as well as
the power plug and the power cord into
water or other liquids.
• Do not put the attachments in a dish wash
machine.
USING THE BLENDER (PIC. 1)
WARNING: before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
socket.
• Insert the attachment (6) into the motor
unit (4) until clamping.
• Insert the plug into the socket. The
blender is ready to operate.
• Insert the blender attachment (6) into the
bowl with the products, which you want
to chop/mix or use the bowl (13).
• When using the bowl (13) always use the
anti-slip support (14), which can be used
as a cover of the bowl (13).
Note:
Products should be put into the bowl
before switching on the unit.
Do not overfill the bowl (13).
Before starting to process fruit, peel
them and remove non-edible parts,
such as bones, cut fruits into 2,5cm
cubes.
Be careful! The blender blade is very
sharp.
Do not chop/mix products without wa-
ter.
• Use the control (1) to set the desired op-
eration speed 1-5.
• To switch on the blender press and hold
the button (2). Use this operating mode
to mix liquid products.
• When pressing the button (3) the blender
will be operating at the maximal speed.
Use this operating mode for processing
liquid and hard products together.
• After you stop using the unit, unplug the
unit, press the buttons (5) and remove
the attachment (6).
• Clean and wash all the details immedi-
ately after you stop operating the unit.
6
1478.indd 6 01.12.2011 14:20:55

7
ENGLISH
• Do not take off the attachment (6) during
operation of the blender.
• In order not to damage the blades, do not
process too hard products such as ice,
frozen products, grits, rice, seasoning
and coffee.
USING THE WHISK (PIC. 2)
Use the whisk attachment only to beat
cream, make biscuit dough or mix ready
deserts.
WARNING: before assembling make sure
that the power plug is not inserted into the
socket.
• Insert the whisk (8) into the gearbox (7).
• Insert the gearbox (7) into the motor unit
until clamping.
• Insert the plug into the socket.
• Put the whisk (8) into the bowl with prod-
ucts, use the control (1) to set the de-
sired speed 1-5, press and hold the but-
ton (2) during operation. While pressing
the button (3) the whisk will be rotating at
the maximal speed.
Attention!
Do not use the whisk (8) to knead stiff
dough.
Products should be put into the bowl
before switching on the unit.
Do not overfill the bowl.
Time of continuous operation of the
whisk should not be more than 2 min-
utes, after which wait 1 minute.
• After you stop using the unit, unplug the
unit, press the buttons (5) and remove
the whisk attachment. Disconnect the
whisk (8) from the gearbox (7).
• Do not take off the whisk attachment
during operation.
• Clean and wash all the details immedi-
ately after you stop operating the unit.
USING THE CHOPPER (PIC.3)
Chopper is used to chop meat, cheese, on-
ion, aromatic herbs, garlic, carrot, walnuts,
almond, and fruit.
Attention! Do not chop too hard prod-
ucts such as nutmegs, coffee beans
and cereals.
Before you start chopping:
• Cut meat, cheese, onion, garlic, car-
rot in (approximately equal) pieces.
• Remove stems from herbs, shell the
nuts.
• Remove bones, sinews and tendons
from meat.
• Remove the protecting cover from
the blade (10).
Chopping
Warning: Do not overfill the chopper bowl.
Be careful: the blades are very sharp!
Always hold the blade by the upper plastic
tip.
1. Put the blade (10) on the axis of the
chopper bowl (11) and turn it clockwise/
anticlockwise till clamping. Always use
the chopper bowl with the anti-slip sup-
port (12), which can be used as a cover
of the bowl (11).
2. Put the products into the chopper bowl
(11).
3. Set the gearbox-cover (9) on the bowl
(11) and turn it clockwise until clamp-
ing.
4. Insert the motor unit (4) into the gearbox
(9) until clamping.
5. Use the control (1) to set the required
speed 1-5. To switch on the chopper
press and hold the button (2). When
pressing the button (3) the chopper
blade will be rotating at the maximal
speed. During the operation hold the
motor unit (4) with your one hand, and
the chopper bowl (11) with the other
hand.
6. After you stop using the chopper, un-
plug the unit, press the buttons (5) and
1478.indd 7 01.12.2011 14:20:55

8
ENGLISH
disconnect the motor unit (4) from the
gearbox-cover (9), then remove the
cover (9) from the bowl (11), by turning
it anticlockwise.
7. Carefully turn the blade (10) clockwise/
anticlockwise to release it from axis and
remove the blade.
8. Remove the products from the chopper
bowl (11).
9. Clean and wash all the details immedi-
ately after you stop operating the unit.
Attention! Chopping time of “hard prod-
ucts” should not exceed 10 seconds,
chopping time of products without wa-
ter – 5 second, and then you should
make a 1-minute interval.
USING THE SHREDDER AND THE
GRATERS (PIC.4)
1. Insert the shredder (16) or the graters
(23) into the holder (17) until clamping.
2. Put the holder (17) on the axis of the
processor bowl (19). Always use the
processor bowl (20) with the anti-slip
support (21).
3. Put the cover (15) on the bowl (20).
4. Press the clamp button (19) and turn the
cover (15) clockwise, by matching the ar-
row on the button with the “LOCK” mark
on the cover, release the button (19).
5. Insert the motor unit (4) into the gear-
box-cover (15) until clamping.
6. Insert the power plug into the socket.
7. Use the control (1) to set the required
speed 1-5. To switch on the proces-
sor press and hold the button (2). When
pressing the button (3) the shredder or
the graters will be rotating at the maximal
speed.
8. To supply products through the throat of
the cover (15) use the pusher (22). Do
not press the pusher (22) too hard.
Note:
Do not push the products into the throat
(15) with your fingers or other objects.
Use only the pusher for this purpose
(22).
9. After operation unplug the unit, press
the buttons (5) and disconnect the mo-
tor unit (4) from the gearbox-cover (15).
Then press the button (19), turn the
cover (15) anticlockwise and remove the
cover (15) from the bowl (20).
10.Carefully remove the holder (17).
11.Remove the products from the bowl
(20).
Attention!
Time of continuous operation should
not be more than 10-15 seconds, after
which wait 1 minute.
12.Clean and wash all the details immedi-
ately after you stop operating the unit.
USING THE BLADE (18) (Pic. 5)
1. Put the blade (18) on the axis of the proc-
essor bowl (20). Always use the proces-
sor bowl (20) with the anti-slip support
(21).
2. Put the products into the bowl (20).
2. Put the cover (15) on the bowl (19).
3. Press the clamp button (19) and turn
the cover (15) clockwise, by matching
the arrow on the button with the “LOCK”
mark on the cover, release the button
(19).
4. Insert the motor unit (4) into the gear-
box-cover (15) until clamping.
5. Insert the plug into the socket.
6. Use the control (1) to set the required
speed 1-5. To switch on the proces-
sor press and hold the button (2). When
pressing the button (3) the blade will be
rotating at the maximal speed.
7. During operation you can add products
into the bowl (20) through the throat of
the cover (15).
8. After operation unplug the unit, press
the buttons (5) and disconnect the mo-
tor unit (4) from the gearbox-cover (15).
1478.indd 8 01.12.2011 14:20:55

9
ENGLISH
Then press the button (19), turn the
cover (15) anticlockwise and remove the
cover (15) from the bowl (20).
9. Carefully remove the blade (18).
10.Remove the products from the bowl
(20).
Attention!
Time of continuous operation should
not be more than 10 seconds, after
which wait 1 minute.
11.Clean and wash all the details immedi-
ately after you stop operating the unit.
CLEANING
Attention! The shredder, the graters
and the blades are very sharp and can
be dangerous. Be especially careful
while handling the blades and the grat-
ers!
• Unplug the unit before cleaning.
• Remove the attachments.
• Wipe the motor unit (4) with a slightly
dampened cloth, and then wipe the mo-
tor unit dry.
• The gearboxes (7, 9, 15) and the attach-
ment (6) can be rinsed, but never im-
merse them into water.
• While processing products with strong
dyeing properties (for instance carrot or
beet-root) the attachments and the bowl
can get colored, wipe them with a cloth
dampened in plant oil.
• Wash the attachments, the bowls in warm
soapy water, rinse and dry thoroughly. Do
not wash the attachments together with
the motor unit (4), firstly remove them
from the motor unit and then wash.
DO NOT IMMERSE THE MOTOR UNIT
AND THE GEARBOXES INTO ANY
LIQUIDS, AND DO NOT WASH THEM IN
A DISHWASH MACHINE.
DO NOT PUT THE ATTACHMENTS INTO
THE DISHWASH MACHINE.
Specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 800 W
Specifications subject to change without
prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Law
Voltage Regulation (73/23 EEC)
1478.indd 9 01.12.2011 14:20:55

10
STABMIXER-SET
BESCHREIBUNG
1. Geschwindigkeitsregler
2. Einschalttaste
3. Taste TURBO
4. Motoreinheit
5. Fixierungstasten für Aufsätze
6. Mixeraufsatz
7. Schlagbesengetriebe
8. Schlagbesen fürs Schlagen und Mischen
von flüssigen Nahrungsmitteln
9. Deckelgetriebe des
Zerkleinerungsbehälters
10. Zerkleinerungsmesser
11. Zerkleinerungsbehälter
12. Rutschfester Gummiuntersetzer/Deckel
des Zerkleinerungsbehälters
13. Mixerbehälter für Nahrungsmittel
14. Rutschfester Gummiuntersetzer/Deckel
des Mixerbehälters
15. Deckelgetriebe des
Küchenmaschinenbehälters
16. Raspelnaufsatz
17. Reibenhalterung
18. Messer der Küchenmaschine
19. Taste des Deckelverschlusses (15)
20. Behälter der Küchenmaschine
21. Rutschfester Gummiuntersetzer
22. Stampfer
23. Reiben
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts le-
sen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung
durch.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist.
• Vor dem Einschalten des Geräts verge-
wissern Sie sich, ob die Netzspannung
mit der Spannung Ihres Geräts überein-
stimmt.
• Stellen Sie die Küchenmaschine auf eine
gerade stabile Oberfläche auf.
• Waschen Sie sorgfältig vor der ersten
Inbetriebnahme alle Teile des Geräts, die
mit Nahrungsmitteln in Berührung kom-
men werden.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Reibe
und Raspelnaufsätze oder Messer in den
Händen halten, da diese sehr scharfe
Schneidekanten haben.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, wenn Sie es längere Zeit nicht
nutzen oder vor der Reinigung, dem
Aufbau oder Wechsel der Aufsätze.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit un-
ter Wasser zu spülen.
• Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Brand uns
Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls das
Gerät ins Wasser gefallen hat:
berühren Sie das Wasser nicht;
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, danach holen Sie das
Gerät aus dem Wasser;
Wenden Sie sich an ein autorisiertes
Servicezentrum, um das Gerät zu prüfen
oder zu reparieren.
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze des
Geräts in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
• Es ist nicht gestattet, drehbare Teile des
Geräts zu berühren, warten Sie ab, bis der
Elektromotor komplett stoppt.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Lassen Sie nicht zu, dass Haare oder
Kleidungskanten in den Drehbereich der
Messer gelangen.
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit
Fingern oder anderen Gegenständen in
den Deckelhals durchzustoßen. Nutzen
Sie dafür nur den Stampfer.
• Nehmen Sie zuerst Aufsätze mit scharfen
Schneideklingen aus dem Behälter und
danach Nahrungsmittel heraus.
• Nutzen Sie nur jene Aufsätze, die zum
Lieferungsumfang gehören.
• Bevor Sie den Aufsatz abnehmen, warten Sie
ab, bis der Elektromotor komplett stoppt.
DEUTSCH
1478.indd 10 01.12.2011 14:20:55

11
DEUTSCH
• Schalten Sie das Gerät aus, danach ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie einen Aufsatz abnehmen.
• Überfüllen Sie nie den Mixerbehälter.
• Geben Sie Nahrungsmittel in den
Mixerbehälter vor der Einschaltung des
Geräts zu.
• Mischen/schlagen Sie keine heißen
Flüssigkeiten, lassen Sie diese abkühlen.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zum
Mixen/Zerkleinern von unverzehrlichen
Produkten zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
heisse oder scharfe Gegenstände nicht
berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von heißen Oberflächen (Gas oder
elektrischer Herd, Backofen) zu nutzen.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und
die Steckdose. Es ist nicht gestattet, das
Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder
der Netzstecker beschädigt sind.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selb-
ständig zu reparieren. Bei der Feststellung
von Beschädigungen wenden Sie sich an
den autorisierten Kundenservicedienst.
• Der Zerkleinerer ermöglicht eine schnelle
und effektive Nahrungsmittelverarbeitu
ng, die ununterbrochene Betriebsdauer
soll jedoch 1 Minute nicht übersteigen
und bei der Bearbeitung von harten
Nahrungsmitteln soll die Betriebsdauer 10
Sekunden nicht übersteigen.
• Es ist nicht gestattet, die empfohlen
Nahrungsmittelmenge während ihrer
Verarbeitung zu überschreiten.
• Schalten Sie die Küchenmaschine gleich
nach der Beendigung des Betriebs und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät am
Netzkabel zu ziehen, ihn abzudrehen und
um das Gerät zu wickeln.
• Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nas-
sen Händen aus der Steckdose.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in
den Fällen angesagt, wenn sich Kinder
oder behinderte Personen während der
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal-
ten.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
derten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren sei-
ner falschen Nutzung durch die Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für
Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den
Kindern als Spielzeug zu geben.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
VORBEREITUNG ZUR
INBETRIEBNAHME
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
die Aufsätze, die mit Nahrungsmitteln in
Berührung kommen werden, mit dem war-
men Wasser und neutralen Waschmittel
und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit (4) mit
einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit
(4), das Schlagbesengetriebe (7) und
Deckel (9), (15) sowie den Netzstecker
und das Netzkabel ins Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten tauchen zu lassen.«
• Es ist nicht gestattet, die Aufsätze des
Geräts in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
ANWENDUNG DES MIXERS (ABB. 1)
WARNUNG: vergewissern Sie sich vor dem
Aufbau, dass der Stecker an die Steckdose
nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Aufsatz (6) in die
Motoreinheit (4) bis zum Einrasten auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose. Der Mixer ist betriebsbereit.
• Tauchen Sie den AufsatzMixer (6) in die
Nahrungsmittel ein, die Sie mixen/zer-
kleinern möchten oder nutzen Sie den
Mixerbehälter (13).
1478.indd 11 01.12.2011 14:20:55

12
DEUTSCH
• Verwenden Sie immer während der
Nutzung des Mixerbehälters (13) den
rutschfesten Gummiuntersetzer (14), der
auch als Deckel des Behälters verwendet
werden kann.
Anmerkung:
Geben Sie Nahrungsmittel in den
Mixerbehälter oder das Geschirr vor der
Einschaltung des Geräts zu. Überfüllen Sie
nie den Mixerbehälter (13).
Entfernen Sie von den Früchten alle nicht
essbaren Reste, wie z.B. harte Früchtehaut
oder Kerne (Kirsche, Pfirsich) vor dem
Mixen, scheiden Sie Früchte in Stücke ca.
25 cm.
Seien Sie vorsichtig! Das Messer ist sehr
scharf.
Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel ohne
Wasser zu mischen/zerkleinern.
Der dauernde Betrieb des Schlagbesens
soll 1 Minute nicht übersteigen, danach soll
die Pause 1 Minute betragen.
• Stellen Sie mit dem Regler (1) die not-
wendige Geschwindigkeit 15 ein.
• Drücken und halten Sie den Einschalttaste
(2), um das Gerät einzuschalten. Nutzen
Sie den gegebenen Betriebsmodus, um
flüssige Nahrungsmittel zu mischen.
• Beim Drücken der Taste (3) wird der Mixer
mit maximaler Geschwindigkeit funktionie-
ren. Nutzen Sie den gegebenen Betrieb,
um flüssige und harte Nahrungsmittel zu-
sammenzumischen.
• Schalten Sie das Gerät nach der Nutzung
vom Stromnetz ab, drücken Sie die Taste
(5) und nehmen Sie den Schlagbesen (6)
ab.
• Reinigen Sie und waschen Sie alle Teile
gleich nach der Nutzung des Geräts.
• Es ist nicht gestattet, den AufsatzMixer
(6) während des Betriebs des Geräts ab-
zunehmen.
Um die Beschädigung von Messern
des Geräts zu vermeiden, nutzen Sie
es für die Bearbeitung solcher harten
Nahrungsmittel, wie Eis, eingefrorene
Nahrungsmittel, Grützen, Reis, Gewürze
und Kaffeebohnen nicht.
ANWENDUNG DES SCHLAGBESENS
(ABB. 2)
Nutzen Sie den Schlagbesenaufsatz nur für
Cremeschlagen, Zubereitung von Biskuitteig
oder Mischen von fertigen Desserts.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Aufbau des Geräts, dass der Stecker an die
Steckdose nicht angeschlossen ist.
• Setzen Sie den Schlagbesen (8) auf das
Getriebe (7) auf.
• Setzen Sie das Getriebe (7) in die
Motoreinheit bis zum Einrasten auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
• Tauchen Sie den Schlagbesen in den
Behälter mit Nahrungsmittel ein, stellen
Sie mit dem Regler (1) die notwendige
Geschwindigkeit 15 ein, drücken und hal-
ten Sie während des Betriebes des Geräts
die Taste (2). Beim Drücken der Taste (3)
wird sich der Schlagbesen mit maximaler
Geschwindigkeit drehen.
Achtung!
Es ist nicht gestattet, den Schlagbesen (8)
für den festen Teig zu nutzen.
Geben Sie Nahrungsmittel in den
Mixerbehälter vor der Einschaltung
des Geräts zu. Überfüllen Sie nie den
Mixerbehälter.
Der dauernde Betrieb des Schlagbesens
soll 2 Minuten nicht übersteigen, danach
machen Sie 1 Minute Pause.
• Nach der Nutzung schalten Sie das Gerät
vom Stromnetz ab, drücken Sie die Taste
(5) und nehmen Sie den Schlagbesen ab.
Nehmen Sie den Schlagbesen (8) vom
Getriebe (7) ab.
• Es ist nicht gestattet, den AufsatzMixer
während des Betriebs des Geräts abzu-
nehmen.
1478.indd 12 01.12.2011 14:20:55

13
DEUTSCH
• Reinigen Sie und waschen Sie alle Teile
gleich nach der Nutzung des Geräts.
ANWENDUNG DES ZERKLEINERERS
(ABB.3)
Der Zerkleinerer ist für die Zerkleinerung von
Fleisch, Käse, Zwiebel, Kräuter, Knoblauch,
Möhren, Walnüssen, Mandeln, Früchten be-
stimmt.
Achtung! Es ist nicht gestattet, sehr har-
te Nahrungsmittel im Gerät zu zerkleinern,
wie z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und
Getreidekörner.
Vor der Zerkleinerung:
• Schneiden Sie Fleisch, Käse, Zwiebel,
Knoblauch, Möhren in gleiche Stücke.
• Entfernen Sie Stängel bei Kräutern, schä-
len Sie Nüsse.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und
Knörpel aus dem Fleisch.
• Nehmen Sie den Schutzdeckel vom
Messer (10) ab.
Zerkleinerung
WARNUNG: Es ist nicht gestattet, den
Behälter des Zerkleinerers zu überfüllen.
Seien Sie vorsichtig: Messerklingen sind
sehr scharf! Halten Sie das Messer immer
am oberen Plastikendstück.
1. Setzen Sie das Messer (10) auf die
Achse des Zerkleinerers (11) und drehen
Sie es gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten. Verwenden Sie immer den
Zerkleinerungsbehälter mit dem rutsch-
festen Gummiuntersetzer (12), der auch
als Deckel des Behälters (11) verwendet
werden kann.
2. Geben Sie Nahrungsmittel in den
Zerkleinerungsbehälter (11).
3. Stellen Sie das Deckelgetriebe (9) auf
den Zerkleinerungsbehälter (11) auf und
drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten.
4. Setzen Sie die Motoreinheit (4) auf das
Getriebe (9) bis zum Einrasten auf.
5. Stellen Sie mit dem Regler (1) die notwen-
dige Geschwindigkeit 15 ein. Drücken
und halten Sie die Taste (2), um das Gerät
einzuschalten. Beim Drücken der Taste
(3) wird sich das Messer des Zerkleinerers
mit maximaler Geschwindigkeit drehen.
Während des Betriebs halten Sie die
Motoreinheit (4) mit einer Hand und den
Zerkleinerungsbehälter (11) mit der an-
deren.
6. Ziehen Sie den Netzstecker nach der
Nutzung des Zerkleinerers aus der
Steckdose heraus, drücken Sie die Tasten
(5) und nehmen Sie die Motoreinheit
(4) vom Deckelgetriebe (9) ab, da-
nach nehmen Sie den Deckel (9) vom
Zerkleinerungsbehälter (11) ab, indem
Sie diesen gegen Uhrzeigersinn drehen.
7. Drehen Sie vorsichtig das Messer (10)
in/gegen Uhrzeigersinn, um seine
Verklinkung mit der Achse zu lösen und
nehmen Sie es heraus.
8. Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel
aus dem Zerkleinerungsbehälter (11)
heraus.
9. Reinigen Sie und waschen Sie alle Teile
gleich nach der Nutzung des Geräts.
Achtung!
Die Zeit der Zerkleinerung von „harten
Nahrungsmitteln“ soll 10 Sekunden nicht
übersteigen, die Zeit der Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln ohne Wasser 5 Sekunden,
danach machen Sie 1 Minute Pause.
ANWENDUNG DES
RASPELNAUFSATZES UND DER REIBEN
(ABB.4)
1. Setzen Sie den Raspelnaufsatz (16) oder
Reiben (23) in die Halterung (17) bis zum
Einrasten ein.
2. Stellen Sie die Halterung (17) auf die
Achse der Küchenmaschine (19) auf.
Nutzen Sie immer den Behälter der
Küchenmaschine (20) mit dem rutsch-
festen Gummiuntersetzer (21).
1478.indd 13 01.12.2011 14:20:56

14
DEUTSCH
3. Stellen Sie den Deckel (15) auf den
Behälter (20) auf.
4. Drücken Sie danach die Taste des
Deckelverschlusses (19) und drehen Sie
den Deckel (15) gegen Uhrzeigersinn, so
dass der Pfeil mit der Taste „LOCK“ auf
dem Deckel zusammenfällt, lassen Sie
die Taste (19) frei.
5. Setzen Sie die Motoreinheit (4) auf das
Deckelgetriebe (15) bis zum Einrasten
auf.
6. Stecken Sie den Netzstecker des
Netzkabels in die Steckdose.
7. Stellen Sie mit dem Regler (1) die notwen-
dige Geschwindigkeit 15 ein. Drücken
und halten Sie die Taste (2), um das Gerät
einzuschalten. Beim Drücken der Taste
(3) werden sich der Raspelnaufsatz oder
Reiben mit maximaler Geschwindigkeit
drehen.
8. Für die Zufuhr der Nahrungsmittel durch
den Deckelhals (15) nutzen Sie den
Stampfer (22). Es ist nicht empfohlen,
auf den Stampfer stark zu drücken.
Anmerkung:
Es ist nicht gestattet, die Nahrungsmittel
mit Fingern oder anderen Gegenständen in
den Deckelhals (15) durchzustoßen. Nutzen
Sie dazu nur den Stampfer (22).
9. Ziehen Sie den Netzstecker nach der
Nutzung des Geräts aus der Steckdose
heraus, drücken Sie die Tasten (5) und
nehmen Sie die Motoreinheit (4) vom
Deckelgetriebe (15) ab. Drücken Sie
danach die Taste (19), drehen Sie den
Deckel (15) gegen Uhrzeigersinn und
nehmen Sie den Deckel (15) vom Behälter
der Küchenmaschine (20) ab.
10.Nehmen Sie vorsichtig die Halterung (17)
heraus.
11. Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel
aus dem Behälter (20) heraus.
Achtung!
Der dauernde Betrieb des Schlagbesens
soll 1015 Sekunden nicht übersteigen, da-
nach machen Sie 1 Minute Pause.
12.Reinigen Sie und waschen Sie alle Teile
gleich nach der Nutzung des Geräts.
ANWENDUNG DES MESSERS (18)(Abb.
5)
1. Stellen Sie das Messer (18) auf die
Achse der Küchenmaschine (20) auf.
Nutzen Sie immer den Behälter der
Küchenmaschine (20) mit dem rutsch-
festen Gummiuntersetzer (21),
2. Legen Sie die notwendige Menge von
Nahrungsmitteln in den Behälter (20).
2. Stellen Sie den Deckel (15) auf den
Behälter (19) auf.
3. Drücken Sie danach die Taste des
Deckelverschlusses (19) und drehen Sie
den Deckel (15) gegen Uhrzeigersinn, so
dass der Pfeil mit der Taste „LOCK“ auf
dem Deckel zusammenfällt, lassen Sie
die Taste (19) frei.
4. Setzen Sie die Motoreinheit (4) auf das
Deckelgetriebe (15) bis zum Einrasten
auf.
5. Stecken Sie den Netzstecker des
Netzkabels in die Steckdose.
6. Stellen Sie mit dem Regler (1) die not-
wendige Geschwindigkeit 15 ein.
Drücken und halten Sie die Taste (2), um
das Gerät einzuschalten. Beim Drücken
der Taste (3) wird sich das Messer mit
maximaler Geschwindigkeit drehen.
7. Während des Zerkleinerungsprozesses
können Sie Nahrungsmittel in den
Behälter (20) durch den Deckelhals (15)
zulegen.
8. Ziehen Sie den Netzstecker nach der
Nutzung des Geräts aus der Steckdose
heraus, drücken Sie die Tasten (5) und
nehmen Sie die Motoreinheit (4) vom
Deckelgetriebe (15) ab. Drücken Sie
danach die Taste (19), drehen Sie den
Deckel (15) gegen Uhrzeigersinn und
nehmen Sie den Deckel (15) vom Behälter
der Küchenmaschine (20) ab.
1478.indd 14 01.12.2011 14:20:56

15
DEUTSCH
9. Nehmen Sie vorsichtig das Messer (18)
heraus.
10. Nehmen Sie zerkleinerte Nahrungsmittel
aus dem Behälter (20) heraus.
Achtung! Der dauernde Betrieb des
Schlagbesens soll 10 Sekunden nicht
übersteigen, danach machen Sie 1 Minute
Pause.
11.Reinigen Sie und waschen Sie alle Teile
gleich nach der Nutzung des Geräts.
REINIGUNG
ACHTUNG! Raspelnaufsatz, Reiben und
Schneidmesser sind sehr scharf und ge-
fährlich. Gehen Sie damit vorsichtig um.
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz ab.
• Nehmen Sie Aufsätze ab.
• Wischen Sie das Gehäuse der Motoreinheit
(4) mit einem feuchten Tuch, danach
trocknen Sie diese.
• Getriebe (7, 9, 15) und der Aufsatz (6)
können Sie unter dem Wasserstrom ab-
spülen, aber es ist nicht gestattet, diese
ins Wasser zu tauchen.
• Bei der Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
mit starken Farbeigenschaften (z.B.
Möhren, Rote Rübe) können sich
Plastikteile des Geräts verfärben, Sie kön-
nen diese mit einem mit Pflanzenöl ange-
feuchteten Tuch entfernt werden.
• Waschen Sie Aufsätze und Behälter mit
dem warmen Seifenwasser, spülen Sie
und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Es
ist nicht gestattet, Aufsätze (4) zusam-
men mit der Motoreinheit (1) abzuspülen,
nehmen Sie diese von der Motoreinheit
ab und danach waschen Sie sie.
ES IST NICHT GESTATTET, DAS
GEHÄUSE DES GERÄTS IN BELIEBIGE
FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE
IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU
WASCHEN.
ES IST NICHT GESTATTET, DIE
AUFSÄTZE DES GERÄTS IN DER
GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU WASCHEN.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 800 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor
die Charakteristiken des Gerätes ohne
Vorbescheid zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts – 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt ent-
spricht den Forderungen
der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
1478.indd 15 01.12.2011 14:20:56

16
БЛЕНДЕРНЫЙ НАБОР
ОПИСАНИЕ
1. Регулятор скорости
2. Кнопка включения
3. Кнопка турборежима
4. Моторный блок
5. Кнопки фиксатора насадок
6. Насадка -блендер
7. Редуктор привода венчика
8. Венчик для взбивания и смешива-
ния жидких продуктов
9. Крышка-редуктор чаши чоппера
10. Нож-измельчитель
11. Чаша чоппера
12. Противоскользящая подставка/
крышка чаши чоппера
13. Емкость для смешивания продук-
тов
14. Противоскользящая подставка/
крышка емкости для смешивания
15. Крышка-редуктор чаши процессо-
ра
16. Шинковка
17. Держатель терок
18. Нож процессора
19. Клавиша фиксатора крышки (15)
20. Чаша процессора
21. Противоскользящая подставка
22. Толкатель
23. Терки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства
внимательно прочитайте инструкцию.
• Используйте данный прибор толь-
ко по его назначению, как описано в
инструкции.
• Перед первым включением проверь-
те, соответствует ли рабочее на-
пряжение устройства напряжению в
электросети.
• Используйте процессор на ровной,
плоской, устойчивой поверхности.
• Перед первым применением прибо-
ра тщательно промойте все съемные
детали, которые будут контактиро-
вать с пищевыми продуктами.
• Будьте осторожными, когда держи-
те в руках насадки-терки или ножи,
так как они имеют острые режущие
кромки.
• Запрещается использовать устройс-
тво вне помещений.
• Всегда отключайте устройство от
электросети перед чисткой, сбор-
кой, сменой насадок или если вы его
не используете.
• Запрещается промывать под струей
воды моторный блок.
• Во избежание поражения электри-
ческим током и возгорания не пог-
ружайте моторный блок в воду или
другие жидкости. Если прибор упал в
воду:
- не касайтесь воды;
- немедленно отсоедините его от
сети, только после этого можно до-
стать прибор из воды;
- обратитесь в авторизованный сер-
висный центр для его осмотра или
ремонта.
• Не помещайте насадки в посудомо-
ечную машину.
• Не касайтесь вращающихся насадок
устройства, дождитесь их полной ос-
тановки.
• Не оставляйте устройство включен-
ным без присмотра.
• Не допускайте попадания волос или
краев одежды в зону вращения но-
жей.
• Во время работы запрещается про-
талкивать продукты в горловину
крышки пальцами или какими-либо
предметами. Для этой цели пользуй-
тесь только толкателем.
• Сначала извлеките из емкости насад-
ки с острыми режущими кромками, а
затем продукты.
РУССКИЙ
1478.indd 16 01.12.2011 14:20:56

17
русский
• Используйте только те насадки, кото-
рые входят в комплект поставки.
• Прежде чем снять насадку, дожди-
тесь полной остановки вращения
электромотора.
• Выключите процессор и выньте вилку
сетевого шнура из розетки, прежде
чем снять с него какую-либо насад-
ку.
• Не переполняйте емкость для сме-
шивания.
• Продукты помещаются в емкость до
включения прибора.
• Не смешивайте/взбивайте горячие
жидкости, дайте им остыть.
• Запрещается использовать устройс-
тво для смешивания/измельчения
непищевых продуктов.
• Следите, чтобы сетевой шнур не ка-
сался острых предметов и горячих
поверхностей.
• Не используйте прибор вблизи горя-
чих поверхностей (газовая или элек-
трическая плита, духовой шкаф).
• Периодически проверяйте сетевой
шнур и вилку. Не используйте прибор
с поврежденным сетевым шнуром
или вилкой.
• Не пытайтесь самостоятельно ре-
монтировать устройство. При воз-
никновении неполадок обращайтесь
в авторизованный сервисный центр.
• Устройство позволяет работать быс-
тро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной рабо-
ты не должна превышать 1 минуты, а
при переработке твердых продуктов
время работы не более 10 секунд.
• Не превышайте рекомендованное
количество продуктов во время их
обработки.
• Сразу же после окончания работы
выключите процессор и выньте вилку
сетевого шнура из розетки.
• Не тяните за сетевой шнур, не пере-
кручивайте и не наматывайте его на
корпус устройства.
• Не беритесь за сетевую вилку мок-
рыми руками.
• Будьте особенно внимательными,
если поблизости от работающего
прибора находятся дети или лица с
ограниченными возможностями.
• Данное устройство не предназна-
чено для использования детьми и
людьми с ограниченными возмож-
ностями, если только лицом, отве-
чающим за их безопасность, им не
даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном пользо-
вании устройством и тех опасностях,
которые могут возникать при его не-
правильном пользовании.
• Храните электроприбор в недоступ-
ном для детей месте.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
• Прибор предназначен только для до-
машнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Перед использованием устройства
промойте насадки, которые будут
контактировать с продуктами, теп-
лой водой с нейтральным моющим
средством и тщательно просушите
их.
• Моторный блок (4) протрите мягкой,
слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать моторный
блок (4), редуктор венчика (7), крыш-
ки (9), (15), а также вилку сетевого
шнура и сетевой шнур в воду или
другие жидкости.
• Не помещайте насадки в посудомо-
ечную машину.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
(РИС. 1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед сборкой
1478.indd 17 01.12.2011 14:20:56

18
русский
убедитесь, что вилка сетевого шнура
не вставлена в розетку.
• Вставьте насадку (6) в моторный блок
(4) до фиксации.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
Блендер готов к использованию.
• Погрузите насадку блендера (6) в
посуду с продуктами, которые вы
хотите измельчить/перемешать или
используйте емкость (13).
• При работе с емкостью (13) всегда
используйте противоскользящую
подставку (14), которую можно ис-
пользовать и в качестве крышки ем-
кости (13).
Примечание:
Продукты помещаются в емкость или
посуду до включения прибора. Не пе-
реполняйте емкость для смешивания
(13).
Перед началом процесса смешива-
ния рекомендуется очистить кожуру с
фруктов, удалить несъедобные части,
такие как косточки, порезать фрукты
кубиками размером около 2,5 см.
Будьте осторожными! Нож блендера
острый.
Не смешивайте/измельчайте продукты
без воды.
Время непрерывной работы блендера
не должно превышать 1 минуту, после
чего необходимо сделать перерыв 1
минуту.
• Регулятором (1) установите желае-
мую скорость работы 1-5.
• Для включения блендера нажмите и
удерживайте кнопку (2). Используйте
данный режим работы для смешива-
ния жидких продуктов.
• При нажатии кнопки (3) блендер бу-
дет работать на максимальных обо-
ротах. Используйте данный режим
работы для совместной обработки
жидких и твердых продуктов.
• После завершения использования
устройства выньте сетевую вилку из
розетки, нажмите кнопки (5) и сни-
мите насадку (6).
• Очистите и промойте все использу-
емые детали сразу после окончания
работы.
• Запрещается снимать насадку (6) во
время работы блендера.
• Чтобы не повредить лезвия, не об-
рабатывайте слишком твердые про-
дукты, такие как лед, замороженные
продукты, крупы, рис, приправы и
кофе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕНЧИКА (РИС.
2)
Используйте насадку- венчик только
для взбивания крема, приготовления
бисквитного теста или перемешивания
готовых десертов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой
убедитесь, что вилка сетевого шнура
не вставлена в розетку.
• Вставьте венчик (8) в редуктор (7)
• Вставьте редуктор (7) в моторный
блок до фиксации.
• Вставьте сетевую вилку в розетку.
• Опустите венчик (8) в посуду с про-
дуктами, регулятором (1) установи-
те нужную скорость 1-5, нажмите и
удерживайте кнопку (2) во время ра-
боты. При нажатии кнопки (3) венчик
будет вращаться с максимальными
оборотами.
Внимание!
Запрещается использовать венчик (8)
для замешивания крутого теста.
Продукты помещаются в емкость до
включения прибора. Не переполняйте
емкость для смешивания.
Время непрерывной работы венчика
1478.indd 18 01.12.2011 14:20:56

19
русский
не должно превышать 2 минуты, после
чего необходимо сделать перерыв 1
минуту.
• После завершения использования
устройства выньте сетевую вилку из
розетки, нажмите кнопки (5) и сни-
мите насадку-венчик. Отсоедините
венчик (8) от редуктора (7).
• Запрещается снимать насадку-вен-
чик во время работы.
• Очистите и промойте все использу-
емые детали сразу после окончания
работы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧОППЕРА
(РИС.3)
Чоппер используется для измельчения
мяса, сыра, лука, ароматических трав,
чеснока, моркови, грецких орехов,
миндаля, фруктов.
Внимание! Запрещается измельчать
очень твердые продукты, такие как
мускатные орехи, зерна кофе и злаки.
Перед тем как начать измельчение:
• Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок,
морковь (примерно одинаковыми)
кусочками.
• Удалите у трав стебли, орехи очисти-
те от скорлупы.
• Удалите кости, жилы и хрящи из
мяса.
• Снимите защитную крышку с ножа
(10).
Измельчение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не переполняйте
чашу чоппера.
Осторожно: Лезвия ножа очень острые!
Всегда держите нож за верхний пласт-
массовый хвостовик.
1. Установите нож (10) на ось чаши чоп-
пера (11) и поверните его по/про-
тив часовой стрелке для фиксации.
Всегда используйте чашу чоппера
с противоскользящей подставкой
(12), которую можно использовать в
качестве крышки чаши (11).
2. Поместите продукты в чашу чоппера
(11).
3. Установите крышку-редуктор (9) на
чашу (11) и поверните ее по часовой
стрелке до упора.
4. Вставьте моторный блок (4) в редук-
тор (9) до фиксации.
5. Регулятором (1) установите нужную
скорость 1-5. Для включения чоппе-
ра нажмите и удерживайте кнопку
(2). При нажатии кнопки (3) нож чоп-
пера будет вращаться с максималь-
ными оборотами. Во время работы
держите моторный блок (4) одной
рукой, а чашу чоппера (11) другой.
6. После использования чоппера вы-
ньте вилку сетевого шнура из розет-
ки, нажмите кнопки (5) и отсоедини-
те моторный блок (4) от крышки-ре-
дуктора (9), а затем снимите крышку
(9) с чаши (11), повернув ее против
часовой стрелки.
7. Соблюдая осторожность, поверните
нож (10) по/против часовой стрелке
для его выхода из зацепления с осью
и извлеките его.
8. Извлеките измельченные продукты
из чаши чоппера (11).
9. Очистите и промойте все использу-
емые детали сразу после окончания
работы.
Внимание!
Время измельчения «твердых продук-
тов» не должно превышать 10 секунд,
время измельчения продуктов без
воды – 5 секунд, после чего необходи-
мо сделать перерыв 1 минуту.
1478.indd 19 01.12.2011 14:20:56

20
русский
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ШИНКОВКИ И
ТЕРОК (РИС.4)
1. Вставьте шинковку (16) или терки
(23) в держатель (17) до фиксации.
2. Установитель держатель (17) на ось
чаши процессора (19). Всегда ис-
пользуйте чашу процессора (20)
с противоскользящей подставкой
(21).
3. Установите крышку (15) на чашу
(20).
4. Нажмите клавишу фиксатора (19) и
поверните крышку (15) по часовой
стрелке, совместив стрелку на кноп-
ку с меткой «LOCK» на крышке, от-
пустите клавишу (19).
5. Вставьте моторный блок (4) в крыш-
ку-редуктор (15) до фиксации.
6. Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
7. Регулятором (1) установите нужную
скорость 1-5. Для включения про-
цессора нажмите и удерживайте
кнопку (2). При нажатии кнопки (3)
шинковка или терки будет вращать-
ся с максимальными оборотами.
8. Для подачи продуктов через горло-
вину крышки (15) используйте тол-
катель (22). Не надавливайте сильно
на толкатель (22).
Примечание: Запрещается проталки-
вать продукты в горловину крышки (15)
пальцами или какими-либо предмета-
ми. Для этой цели пользуйтесь только
толкателем (22).
9. По окончании работы выньте вилку
сетевого шнура из розетки, нажми-
те кнопки (5) и отсоедините мотор-
ный блок (4) от крышки-редуктора
(15). Затем нажмите клавишу (19),
поверните крышку (15) против часо-
вой стрелки и снимите крышку (15) с
чаши (20).
10.Соблюдая осторожность, извлеките
держатель (17).
11.Извлеките измельченные продукты
из чаши (20).
Внимание! Время непрерывной рабо-
ты не должно превышать 10-15 секунд,
после чего необходимо сделать пере-
рыв 1 минуту.
12.Очистите и промойте все использу-
емые детали сразу после окончания
работы.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОЖА (18)
(Рис. 5)
1. Установитель нож (18) на ось чаши
процессора (20). Всегда используй-
те чашу процессора (20) с противо-
скользящей подставкой (21).
2. Поместите продукты для измельче-
ния в чашу (20).
2. Установите крышку (15) на чашу
(19).
3. Нажмите клавишу фиксатора (19) и
поверните крышку (15) по часовой
стрелке, совместив стрелку на кноп-
ку с меткой «LOCK» на крышке, от-
пустите клавишу (19).
4. Вставьте моторный блок (4) в крыш-
ку-редуктор (15) до фиксации.
5. Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
6. Регулятором (1) установите нужную
скорость 1-5. Для включения про-
цессора нажмите и удерживайте
кнопку (2). При нажатии кнопки (3)
нож будет вращаться с максималь-
ными оборотами.
7. В процессе измельчения можно до-
бавлять продукты в чашу (20) через
горловину крышки (15).
8. По окончании работы выньте вилку
сетевого шнура из розетки, нажми-
те кнопки (5) и отсоедините мотор-
1478.indd 20 01.12.2011 14:20:56
Table of contents
Languages:
Other Vitek Kitchen Appliance manuals

Vitek
Vitek VT-1611 User manual

Vitek
Vitek VT-4270 W User manual

Vitek
Vitek VT-3651 GY User manual

Vitek
Vitek VT-1185 User manual

Vitek
Vitek VT-1186 User manual

Vitek
Vitek VT-1480 GY Simple manual

Vitek
Vitek VT-1185 User manual

Vitek
Vitek VT-1193 User manual

Vitek
Vitek VT-5051 BK User manual

Vitek
Vitek VT-1636 ST User manual

Vitek
Vitek VT-4279 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4282 User manual

Vitek
Vitek VT-1607 ST User manual

Vitek
Vitek VT-4222 BK User manual

Vitek
Vitek VT-4206 R User manual

Vitek
Vitek VT-4220 SR User manual

Vitek
Vitek VT-1635 User manual

Vitek
Vitek VT-3660 User manual

Vitek
Vitek VT-1479 Simple manual

Vitek
Vitek VT-4224 W User manual