Vitek VT-3626 User manual

1
VT-3626
3
7
11
15
Meat grinder
Мясорубка
19
IM VT-3626.indd 1 19.09.2018 10:40:25

IM VT-3626.indd 2 19.09.2018 10:40:26

3
E N G L I S H
MEAT GRINDER VT-3626
The meat grinder is intended for processing
products and making homemade semi-fin-
ished products.
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Food tray
3. Meat grinder head body
4. Meat grinder head installation place
5. Meat grinder head lock button
6. Meat grinder body
7. Operation mode switch (ON/0/R)
8. Screw
9. Crossed blade
10. Fine cutting plate
11. Coarse cutting plate
12. Meat grinder head nut
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole unit
operation period. Mishandling of the unit may
lead to its breakage and cause harm to the user
or damage to his/her property.
To reduce the risk of fire, to prevent electric
shock and to avoid other injuries, it is neces-
sary to observe the following safety measures
when using the electric meat grinder:
•Before switching the unit on for the first
time, make sure that the voltage in your
mains corresponds to the operating voltage
of the unit.
•Use only the accessories supplied with the
unit.
•To avoid electric shock, NEVER IMMERSE
the unit, the power cord and the power plug
into water or any other liquids.
•Use a slightly damp cloth to clean the meat
grinder body and then wipe the unit body
dry.
•Never leave the operating meat grinder
unattended.
•Always switch the meat grinder off and
unplug it before assembling, disassembling
and cleaning.
•Place the unit on a flat steady surface away
from heat sources, open flame, moisture
and direct sunlight.
•Do not set the unit on a heated surface or
next to it (for instance, near a gas or elec-
tric stove, near a heated oven or a cooking
surface).
•Handle the power cord with care, prevent
it from multiple twisting and straighten the
power cord periodically.
•Do not use the power cord for carrying the
meat grinder.
•Do not let the power cord hang from the
edge of a table, and make sure that the cord
does not touch sharp furniture edges and
hot surfaces.
•When unplugging the unit from the mains,
hold the power plug but not the cord.
•Do not connect or disconnect the power
cord from the mains and do not touch it with
wet hands, this may cause electric shock.
•This unit is not intended for usage by chil-
dren.
•Do not allow children to use the unit as a toy
and do not allow them to touch the unit body
and the power cord during the operation.
•During operation and breaks between oper-
ation cycles, the unit should be placed out
of reach of children.
•The unit is not intended for usage by physi-
cally or mentally disabled persons (including
children) or by persons lacking experience
or knowledge if they are not under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this
person on the usage of the unit.
•For children safety reasons do not leave
polyethylene bags, used as packaging,
unattended.
Attention! Do not let children play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•Do not attempt to repair the unit. Do not
disassemble the unit, if any malfunction is
detected or after it was dropped, unplug
the unit and apply to any authorized service
IM VT-3626.indd 3 19.09.2018 10:40:26

4
ENGLISH
center from the contact address list given in
the warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•To avoid damages, transport the unit in the
original package only.
•Keep the unit out of reach of children and
disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND
USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK
SPACES IS PROHIBITED.
ATTENTION!
•
Before grinding meat, make sure that all bones
and excess fat are removed.
•
Do not push the products with any foreign
objects or your fingers, use only the pusher (1)
supplied with the unit.
•
Never immerse the meat grinder body, the
power plug or the power cord into water or
other liquids.
•
Do not try to process food with hard fiber (for
example, ginger or horseradish) in the meat
grinder.
•
To avoid obstructions, do not apply exces-
sive force while pushing meat with the
pusher (1).
•
If any hard piece of food stops the feeder
screw or cutting blade rotation, immediately
switch the unit off and use the screw reverse
mode «R» (reverse) to remove the obstruction
before starting again.
BEFORE USING THE MEAT GRINDER
After unit transportation or storage at
low temperature keep it for at least three
hours at room temperature before switch-
ing on.
•Unpack the meat grinder and remove all
package materials, wipe the unit body with
a damp cloth and then wipe it dry.
•Wash all the removable parts (1, 2, 3, 8,
9, 10, 11, 12) with warm water and neutral
detergent, rinse and dry them thoroughly
before assembling.
•Before using the unit for the first time, make
sure that the voltage in your mains corre-
sponds to unit operating voltage.
BASIC PRINCIPLES OF USING
THE MEAT GRINDER
•The meat grinder is intended to mince
boneless meat for household use only.
•Assemble the unit and place it on a flat dry
surface.
•Make sure that the ventilation openings on
the unit body are not blocked.
•Insert the power plug into the mains socket.
•Place a suitable bowl under the meat
grinder head (3).
•Make sure that the meat is fully defrosted,
remove excess fat and bones, and cut the
meat into cubes or strips fitting the opening
of the food tray (2).
•Switch the unit on by setting the switch (7)
to the position «ON».
•Slowly feed the meat pieces into the mouth
of the grinder head (3) using the pusher (1).
When operating, use the pusher (1) sup-
plied with the unit.
•Do not use any other objects to push meat;
do not push the meat with your hands.
•Do not apply excessive effort while pushing
the meat or other products.
•Obstructions can appear during meat grind-
ing, use the screw reverse mode to remove
the obstruction. To select the reverse mode,
switch the meat grinder off, setting the
switch (7) to the “0” position, then press and
hold down the switch (7) in the position «R».
•Do not run the unit for more than 5 minutes
continuously.
•After 5 minutes of continuous use, switch
the unit off and allow it to cool down dur-
ing 15-20 minutes before further operation.
•After you finish operating, switch the meat
grinder off, setting the switch (7) to the
position «0» and unplug the unit; after that
you can disassemble it.
MEAT PROCESSING
•Press and hold the meat grinder head lock
button (5), insert the meat grinder head
(3) to the installation place (4) and turn
the meat grinder head (3) counterclock-
wise until bumping, release the button (5)
(pic. 1, 2).
IM VT-3626.indd 4 19.09.2018 10:40:26

5
E N G L I S H
•Install the screw (8) into the meat grinder
head (3) body (pic. 3).
•Install the crossed blade (9) (pic. 4).
•Select one required plate (10 or 11) and set
it over the blade (9), matching the ledges
on the grate with the grooves on the meat
grinder head body (3), tighten the nut (12)
(pic. 5, 6, 7).
Attention!
– Install the blade (9) with its cutting side fac-
ing the grate. If the blade (9) is installed
improperly, it will not grind the products.
– Coarse grate (11) is for processing raw
meat, vegetables, dried fruit, cheese,
fish, etc.
– The fine cutting plate (10) is suited for pro-
cessing both raw and cooked meat, fish etc.
•Place the food tray (2) on the mouth of the
meat grinder head (3).
•Insert the power plug into the mains socket.
•Switch the meat grinder on by setting the
switch (7) to the position «ON».
•During the operation use only the pusher (1)
(pic. 8).
Note:
– For better meat processing, slice it in cubes
or stripes. Defrost frozen meat thoroughly.
– During the operation use only the pusher
supplied with the unit; do not use any other
objects, do not push meat with your hands.
•After you finish operating, switch the meat
grinder off, setting the switch (7) to the
position «0» and unplug the unit; after that
you can disassemble it.
•To remove the meat grinder head (3), press
the release button (5), turn the meat grinder
head (3) clockwise and remove it.
•To disassemble the meat grinder head,
unscrew the nut (12) and take out the
installed plate (10 or 11), the blade (9) and
the screw (8) from the meat grinder head
body.
MEAT GRINDER CARE
•After finishing operation, switch the meat
grinder off by setting the switch (7) to the
position «0», and unplug the unit.
•Press the release button (5), turn the meat
grinder head clockwise and remove it.
•Unscrew the nut (12) and remove the plates
(10 or 11) and the crossed blade (9) from
the screw (8).
•Remove the screw (8) from the meat grinder
head (3).
•Remove remains of food from the screw (8).
•Wash all the parts of the meat grinder with warm
soapy water and a neutral detergent, then
rinse and dry thoroughly before assembling.
•Clean the meat grinder body (6) with a
slightly damp cloth and then wipe the body
dry.
•Do not use solvents or abrasives to clean
the meat grinder body (6).
•Provide that no liquid gets inside the meat
grinder body.
•Oil the plates (10, 11) and the blade (9) with
vegetable oil before taking the dried acces-
sories away for storage – this will protect
them from oxidation.
STORAGE
•Before taking the meat grinder away for
storage, make sure that the meat grinder
body and all removable parts are clean and
dry.
•Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
DELIVERY SET
Meat grinder – 1 pc.
Pusher – 1 pc.
Food tray – 1 pc.
Plates – 2 pcs.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 500-600 W
Max. Power 1800 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries (if included), do not
discard the unit and the batteries with usual
IM VT-3626.indd 5 19.09.2018 10:40:26

6
ENGLISH
household waste after the service life expira-
tion; apply to specialized centers for further
recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection and
consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal administra-
tion, a disposal service or to the shop where
you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to
change design, structure and specifications
not affecting general principles of the unit
operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between
the manual and product may be observed.
If the user reveals such differences, please
report them via e-mail [email protected] for receipt
of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM VT-3626.indd 6 19.09.2018 10:40:26

7
русский
МЯСОРУБКА VT-3626
Мясорубка предназначена для переработки
продуктов и приготовления домашних полу-
фабрикатов.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Корпус головки мясорубки
4. Место установки головки мясорубки
5. Кнопка фиксатора головки мясорубки
6. Корпус мясорубки
7. Переключатель режимов работы
(ON/0/R)
8. Шнек
9. Крестообразный нож
10. Решётка для мелкой рубки
11. Решётка для крупной рубки
12. Гайка головки мясорубки
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи пита-
ния целесообразно установить устройство
защитного отключения (УЗО) с номиналь-
ным током срабатывания, не превышающим
30 мА. Для установки УЗО обратитесь к спе-
циалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внима-
тельно прочитайте инструкцию по эксплуа-
тации и сохраняйте её в течение всего срока
эксплуатации. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его иму-
ществу.
Для снижения риска пожара, для недопуще-
ния поражения электрическим током и для
защиты от других травм во время работы
с электрической мясорубкой необходимо
соблюдать приведённые ниже меры предо-
сторожности.
•Перед первым включением убедитесь
в том, что напряжение в электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
•Используйте только те аксессуары, кото-
рые входят в комплект поставки.
•Во избежание поражения электриче-
ским током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ
устройство, сетевой шнур и вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
•Для чистки корпуса мясорубки исполь-
зуйте слегка влажную ткань, после чего
вытрите корпус насухо.
•Никогда не оставляйте работающую мясо-
рубку без присмотра.
•Перед сборкой, разборкой, а также перед
чисткой мясорубки следует её выключить
и вынуть вилку сетевого шнура из розетки.
•Устанавливайте устройство на ровной,
устойчивой поверхности, вдали от источ-
ников тепла, открытого пламени, влаги и
прямых солнечных лучей.
•Запрещается устанавливать устройство на
горячей поверхности или в непосредствен-
ной близости от неё (например, рядом с
газовой или электрической плитой, либо
около нагретой духовки или варочной
поверхности).
•Аккуратно обращайтесь с сетевым шну-
ром, не допускайте многократного его
перекручивания, периодически распрям-
ляйте сетевой шнур.
•Запрещается использовать сетевой шнур в
качестве ручки для переноски мясорубки.
•Не допускайте, чтобы сетевой шнур све-
шивался со стола, и следите, чтобы он не
касался острых кромок мебели и горячих
поверхностей.
•Для отсоединения вилки сетевого шнура
от электрической розетки следует дер-
жаться за вилку сетевого шнура, а не за
сам шнур.
•Не подсоединяйте, не отсоединяйте и не
беритесь за сетевой шнур или вилку сете-
вого шнура мокрыми руками, это может
привести к удару электрическим током.
•Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки и не раз-
решайте детям прикасаться к корпусу
устройства и к сетевому шнуру во время
работы.
•Устанавливайте устройство во время
работы и в перерывах между рабочими
циклами в местах, недоступных для детей.
•Прибор не предназначен для использо-
вания лицами (включая детей) с пони-
женными физическими, психическими
или умственными способностями или при
отсутствии у них опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании
IM VT-3626.indd 7 19.09.2018 10:40:26

8
русский
прибора лицом, ответственным за их без-
опасность.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. Не разбирайте при-
бор самостоятельно, при возникновении
любых неисправностей или после падения
устройства выключите прибор из элек-
трической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр по контактным адресам,
указанным в гарантийном талоне и на
сайте www.vitek.ru.
•Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЖИЛЫХ ПО-
МЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕ-
СКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕ УСТРОЙСТВА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ
ЗОНАХ И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ВНИМАНИЕ!
•Перед началом рубки мяса обязательно
убедитесь в том, что все кости и излишки
жира удалены.
•Запрещается проталкивать продукты
какими-либо посторонними предметами
или пальцами рук, пользуйтесь только тол-
кателем (1), который входит в комплект
поставки.
•Ни в коем случае не погружайте корпус
мясорубки, сетевой шнур или вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
•Не пытайтесь перерабатывать мясорубкой
пищевые продукты с твёрдыми волокнами
(например, имбирь или хрен).
•Во избежание образования заторов не
прикладывайте чрезмерных усилий, про-
талкивая мясо толкателем (1).
•Если какой-либо застрявший твёрдый
кусок приводит к остановке вращения
шнека и ножа, немедленно выключите
устройство и прежде чем продолжить
работу, удалите затор, используя функцию
включения обратного вращения шнека «R»
(реверс).
ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ
К ЭКСПЛУАТАЦИИ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
•Извлеките мясорубку и удалите все упа-
ковочные материалы, протрите корпус
влажной тканью, после чего вытрите его
насухо.
•Все съёмные детали (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11, 12)
промойте теплой водой с нейтральным
моющим средством, ополосните и перед
сборкой тщательно просушите.
•Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению устройства.
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ
С МЯСОРУБКОЙ
•Мясорубка предназначена для перера-
ботки мяса без костей только в домашних
условиях.
•Соберите устройство и установите его на
ровную сухую поверхность.
•Убедитесь в том, что вентиляционные
отверстия на корпусе не заблокированы.
•Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
•Поставьте под головку мясорубки (3) под-
ходящую посуду.
•Убедитесь в том, что мясо полностью
оттаяло, удалите излишки жира и кости,
порежьте мясо на кубики или полоски
такого размера, чтобы они свободно про-
ходили в отверстие лотка (2).
•Включите устройство, установив переклю-
чатель (7) в положение «ON».
•Не торопясь проталкивайте мясо в раструб
головки мясорубки (3) при помощи тол-
кателя (1). Во время работы используйте
толкатель (1), который входит в комплект
поставки.
•Запрещается использовать для протал-
кивания мяса какие-либо предметы, ни
в коем случае не проталкивайте мясо
руками.
IM VT-3626.indd 8 19.09.2018 10:40:26

9
русский
•Не прилагайте чрезмерных усилий для
проталкивания мяса или других продуктов.
•В ходе рубки мяса может образоваться
затор, для устранения образовавшегося
затора следует воспользоваться функцией
обратного вращения шнека. Для переклю-
чения в режим обратного вращения шнека
выключите мясорубку, установив переклю-
чатель (7) в положение «0», затем нажмите
и удерживайте переключатель (7) в поло-
жении «R».
•Время непрерывной работы устройства по
переработки продуктов не должно превы-
шать 5 минут.
•После 5 минут непрерывной работы сле-
дует выключить устройство и дать ему
охладиться в течение 15-20 минут, после
чего можно продолжить работу.
•Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, установив переключатель (7) в
положение «0», отключите мясорубку от
электросети, и только после этого присту-
пайте к её разборке.
ПЕРЕРАБОТКА МЯСА
•Нажмите и удерживайте кнопку фиксатора
головки мясорубки (5), вставьте головку
мясорубки (3) в место установки (4) и
поверните головку мясорубки (3) про-
тив часовой стрелки до упора, отпустите
кнопку (5) (рис. 1, 2).
•Вставьте шнек (8) в корпус головки мясо-
рубки (3) (рис. 3).
•Установите крестообразный нож (9)
(рис. 4).
•Выберите одну необходимую решётку (10
или 11) и установите её поверх ножа (9),
совместив выступы на решётке с пазами
в корпусе головки мясорубки (3), затяните
гайку (12) (рис. 5, 6, 7).
Внимание!
– Устанавливайте нож (9) режущей сто-
роной по направлению к решётке. Если
нож (9) будет установлен неправильно,
он не будет выполнять функцию рубки.
– Решётка с более крупными отверсти-
ями (11) подходит для переработки
сырого мяса, овощей, сухофруктов,
сыра, рыбы и т.п.
– Решётка с мелкими отверстиями (10)
подходит для переработки как сырого,
так и приготовленного мяса, рыбы и т.п.
•На раструб головки мясорубки (3) устано-
вите лоток для продуктов (2).
•Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•Включите мясорубку, установив переклю-
чатель (7) в положение «ON».
•Во время работы пользуйтесь только тол-
кателем (1) (рис. 8).
Примечание:
– Для улучшения процесса переработки
мяса нарезайте его полосками или куби-
ками. Замороженное мясо необходимо
полностью разморозить.
– Используйте во время работы толка-
тель (1), который входит в комплект; запре-
щается использовать для проталкивания
мяса какие-либо предметы, ни в коем слу-
чае не проталкивайте мясо руками.
•Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, установив переключатель (7) в
положение «0» и отключите ее от сети, и
только после этого приступайте к ее раз-
борке.
•Для снятия головки мясорубки (3) нажмите
на кнопку фиксатора (5), поверните головку
мясорубки (3) по часовой стрелке и сни-
мите её.
•Для разборки головки мясорубки откру-
тите гайку (12) и извлеките из корпуса
головки мясорубки установленную ре-
шётку (10 или 11), крестообразный нож (9)
и шнек (8).
УХОД ЗА МЯСОРУБКОЙ
•После окончания работы следует выклю-
чить мясорубку, установив переключа-
тель (7) в положение «0», и вынуть вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
•Нажмите на кнопку фиксатора (5), повер-
ните головку мясорубки по часовой
стрелке и снимите её.
•Отверните гайку (12) и снимите решётки
(10 или 11), крестообразный нож (9) со
шнека (8).
•Извлеките шнек (8) из головки мясо-
рубки (3).
•Удалите со шнека (8) остатки продуктов.
•Промойте все принадлежности мясорубки
в тёплой воде с нейтральным моющим
средством, ополосните их и перед сбор-
кой тщательно просушите.
•Протрите корпус мясорубки (6) влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
IM VT-3626.indd 9 19.09.2018 10:40:26

10
русский
•Для чистки корпуса мясорубки (6) запре-
щается использовать растворители или
абразивные чистящие средства.
•Не допускайте попадания жидкости внутрь
корпуса мясорубки.
•Прежде чем убрать просохшие при-
надлежности на хранение, смажьте
решётки (10, 11) и крестообразный нож (9)
растительным маслом – так они будут
защищены от окисления.
ХРАНЕНИЕ
•Перед тем, как убрать мясорубку на хране-
ние, убедитесь в том, что корпус мясорубки
и все съёмные детали, чистые и сухие.
•Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Мясорубка – 1 шт.
Толкатель – 1 шт.
Лоток для продуктов – 1 шт.
Решётки – 2 шт.
Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая
мощность: 500-600 Вт
Максимальная потребляемая
мощность: 1800 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и эле-
ментов питания (если входят в комплект),
не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и эле-
менты питания в специализированные пункты
для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изде-
лий, подлежат обязательному сбору с последу-
ющей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн, конструкцию и техниче-
ские характеристики, не влияющие на общие
принципы работы устройства, без предва-
рительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться
незначительные различия. Если пользова-
тель обнаружил такие несоответствия, про-
сим сообщить об этом по электронной почте
[email protected] для получения обновленной вер-
сии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ,
15Й ЭТАЖ,КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ,
КНР
ИМПОРТЕР: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ
АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ: 117209, РФ,
Г. МОСКВА, СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ ПР-КТ,
Д. 28, КОРП. 1.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
IM VT-3626.indd 10 19.09.2018 10:40:26

11
ҚазаҚша
ЕТТАРТҚЫШ VT-3626
Еттартқыш азық-түлікті өңдеу және үйде
жасалған жартылай фабрикаттарды дайындау
үшін арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Итергіш
2. Азық-түлікке арналған астауша
3. Еттартқыш бастиегінің корпусы
4. Еттарқыш бастиегін орнату орны
5. Еттарқыш бастиегі бекіткішінің түйме
6. Еттартқыш корпусы
7. Жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыш
(ON/0/R)
8. Шнек
9. Крест тәрізді пышақ
10. Ұсақ тартуға арналған торша
11. Ірі тартуға арналған торша
12. Еттартқыш бастиегінің сомыны
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне
30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс
істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш
құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн.
ҚСҚ орнату үшін маман шақырыңыз.
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану
бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып
шыңыңыз және оны пайдалану мерзімі бойы
сақтаңыз. Аспапты дұрыс пайдаланбау оның
сынуына әкелуі, пайдаланушыға немесе оның
мүлігіне зиян келтіруі мүмкін.
Электрлік еттартқышпен жұмыс істеу бары-
сында өрттің шығу, электр тоғының соғу қаупін
төмендету және басқа да жарақаттар алудан
қорғау үшін төмендегі қауіпсіздік шараларын
сақтау қажет.
•Бірінші рет қосар алдында электр желісіндегі
кернеу құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
•Жеткізілім жинағына кіретін қосымша
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
•Электр тоғымен зақымдануға жол бермеу
үшін құрылғыны, желілік бауды және желілік
баудың айыртетігін суға немесе басқа
сұйықтықтарға ЕШҚАШАН БАТЫРМАҢЫЗ.
•Еттартқыш корпусын тазалау үшін сәл
дымқыл матаны пайдаланыңыз, содан кейін
корпусты құрғатып сүртіңіз.
•Ешқашан жұмыс істеп тұрған еттартқышты
қараусыз қалдырмаңыз.
•Еттартқышты құрау, бөлшектеу, сондай-ақ
тазалау алдында оны өшіріп, желілік шнур
ашасын розеткасынан суыру қажет.
•Құрылғыны тегіс орнықты бетке жылу,
ашық от, ылғал көздерінен және тікелей
күн сәулесінен алшақ жерге орналас-
тырыңыз.
•Құрылғыны ыстық бетке немесе сондайдың
(мысалы, газ, электр плитасы немесе
қыздырылған тандыр немесе пісіретін бет)
қасына орналастыруға тыйым салынады.
•Желілік бауды ұқыпты пайдаланыңыз, оның
көп рет бұралуына жол бермеңіз, желілік
бауды уақытылы түзетіп тұрыңыз.
•Еттартқышты тасымалдайтын тұтқа ретінде
желілік шнурды пайдалануға тыйым салы-
нады.
•Желілік шнурдың үстелден салбырап
тұруын, сондай-ақ жиһаздың өткір жиектері
мен ыстық беттерге тиюін болдырмаңыз.
•Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынан ажыратқанда, баудың өзінен
емес, айыртетіктен ұстаңыз.
•Желілік шнурды немесе ашаны су
қолыңызбен қоспаңыз, ажыратпаңыз, бұл
электр тоғының соғу қаупіне әкеп соғуы
мүмкін.
•Берілген құрылғы балалардың пайдалану-
ына арналмаған.
•Балаларға прибормен ойыншық ретінде
ойнауына рұқсат етпеңіз және жұмыс істеп
тұрған кезде балалардың корпусты және
желілік шнурды ұстауына жол бермеңіз.
•Құрылғыны жұмыс істеп тұрған кезде және
жұмыс циклдарының арасындағы үзілісте
жастан кіші балалардың қолы жетпейтін
жерлерге орнатыңыз.
•Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету
мақсатында қаптама ретінде пайдаланы-
латын полиэтилен қапшықтарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе орама плёнкасымен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі!
IM VT-3626.indd 11 19.09.2018 10:40:26

12
ҚазаҚша
•Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым
салынады. Өз бетіңізден құрылғыны бөл-
шектемеңіз, кез келген ақау шыққан
жағдайда, сондай-ақ құрылғы құлаған
жағдайда құрылғыны ашалықтан ажыра-
тыңыз да, байланысу мекенжайлары
бойынша кепілдеме талонында және
www.vitek.ru сайтында көрсетілген кез келген
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
•Бүлінулерге жол бермеу үшін құрылғыны
зауыттық орауда тасымалдаңыз.
•Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА
ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АРНАЛҒАН,
ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУ
ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС
ПАНАЖАЙЛАРЫНДА ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ
САЛЫНАДЫ.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•Етті тартудың алдында барлық сүйектер мен
артық майлар алынғанына міндетті түрде
көз жеткізіңіз.
•Өнімдерді қандайда бір басқа заттармен
немесе қолдың саусақтарымен итеруге
тыйым салынған, тек жеткізу жинағына
кіретін итергішті (1) пайдаланыңыз.
•Ешбір жағдайда еттартқыш корпусын,
желілік бауды немесе желілік бау айыртетігін
суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
матырмаңыз.
•Еттартқышта қатты талшықтары бар
өнімдерді (мысалы, зімбір немесе желкек)
тартпаңыз.
•Кептелістердің пайда болуына жол бермеу
үшін азық-түлікті итегішпен (1) итергенде,
асыра күш салмаңыз.
•Қандайда бір қыстырылып қалған тілім
иірмек пен пышақтың айналуын тоқтатқан
жағдайда құрылғыны дереу өшіріңіз және
жұмысты қайта жалғастырмас бұрын
иірмекті кері айналдыру функциясын «R»
(реверс) пайдаланып, кептелісті алып
тастаңыз.
ЕТТАРТҚЫШТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ДАЙЫНДАУ
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
төмен температурада сақталған жағдайда
оны бөлме температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт ұстау қажет.
•Еттартқышты шығарып алыңыз және барлық
қаптама материалдарын алып тастаңыз,
корпусты ылғал матамен сүртіп, одан кейін
құрғатып сүртіңіз.
•Барлық шешілмелі бөлшектерді (1, 2, 3, 8, 9,
10, 11, 12) бейтарап жуатын құрал қосылған
жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және жинау
алдында мұқият құрғатыңыз.
•Алғашқы іске қосу алдында, электр
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс істеу
кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
ЕТ ТАРТҚЫШПЕН ЖҰМЫС ІСТЕУДІҢ НЕГІЗГІ
ҚАҒИДАЛАРЫ
•Еттартқыш сүйегі жоқ етті тек үй жағдайында
өңдеуге арналған.
•Құрылғыны құрастырыңыз және жазық
құрғақ бетке орнатыңыз.
•Корпустағы желдетілетін саңылаулар бітеліп
қалмағанына көз жеткізіңіз.
•Желі бауының ашасын электр розеткасына
тығыңыз.
•Еттартқыш бастиегінің (3) астына сәйкес
ыдысты қойыңыз.
•Еттің толық ерігеніне көз жеткізіңіз, артық
майларды және сүйектерді алып тастаңыз,
етті астаушаның (2) саңылауына еркін
өтетіндей кубтар немесе жолақша етіп
тураңыз.
•Ауыстырғышты (7) «ON» күйіне белгілеп,
құрылғыны іске қосыңыз.
•Асықпай, еттартқыш бастиегінің (3)
қонышына итергіштің (1) көмегімен
етті итеріңіз. Жұмыс істеу уақытында
жеткізілім жинағына кіретін итергішті (1)
пайдаланыңыз.
•Етті итеруге қандай да бір заттарды
пайдалануға тыйым салынады, ешбір
жағдайда етті қолмен итермеңіз.
•Етті немесе басқа тамақ өнімдерін итеру
үшін асыра күш салмаңыз.
•Етті тарту барысында кептеліс пайда
болуы мүмкін, пайда болған кептелісті жою
үшін шнектің «REV» кері айналу қызметін
пайдалану керек. Иірмекті кері айнал-
дыру режиміне (REVERSE) ауыстыру
үшін ауыстырып-қосқышты (7) «0» күйіне
қойып еттартқышты өшіріңіз, одан кейін
ауыстырып-қосқышты (7) басып «R» күйінде
ұстап тұрыңыз.
IM VT-3626.indd 12 19.09.2018 10:40:26

13
ҚазаҚша
•Құрылғының өнімдерді өңдеу бойынша
үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 минуттан
аспауы тиіс.
•5 минут үздіксіз жұмыс істегеннен кейін
құрылғыны сөндіру және оған 15-20 минут
бойы салқындауға уақыт беру керек, содан
кейін жұмысты жалғастыруға болады.
•Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін,
ауыстырғышты (7) «0» күйіне белгілеп,
еттартқышты сөндіріңіз, еттартқышты электр
желісінен ажыратыңыз, және содан кейін
ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
ЕТТІ ҚАЙТА ӨҢДЕУ
•Еттартқыш бастиегін бекітетін түймені (5)
басып, ұстап тұрыңыз, еттартқыш басын
(3) орнататын орынға (4) қойыңыз және
еттартқыш бастиегін (3) тірелгенге дейін
сағат тіліне кері бұраңыз, түймені (5)
жіберіңіз (1, 2-суреттер).
•Иірмекті (8) еттартқыш бастиегінің корпу-
сына (3) орнатыңыз (3-сурет).
•Айқаспалы пышақты (9) орнатыңыз
(4-сурет).
•Бір қажетті торды (10 немесе 11) таңдаңыз
және оны пышақтың үстіне (9) орнатыңыз,
ол үшін тордағы дөңестер мен еттартқыш
бастиегінің (3) корпусындағы ойықтарды
сәйкестендіріп орнату керек, сомынды (12)
қатайтыңыз (5, 6, 7-суреттер).
Назар аударыңыз!
– Пышақты (9) торға кесетін жағымен орна-
тыңыз. Егер пышақ (9) дұрыс
орнатылмаған болса, ол тарту қызметін
атқармайды.
– Ірі тесіктері бар тор (11) шикі етті, жеміс-
терді, құрғақ жидектерді, ірімшікті,
балықты және сол сияқтыларды өңдеуге
жарамды.
– Ұсақ тесіктері бар тор (10) шикі, сонымен
қатар дайын етті, балықты және т.с.с.
өңдеуге жарамды.
•Еттартқыш бастиегінің мойнына (3)
өнімдерге арналған науаны (2) орнатыңыз.
•Желілік бау айырын розеткаға салыңыз.
•Ауыстырғышты (7) «ON» күйіне белгілеп,
еттартқышты қосыңыз.
•Жұмыс істеу кезінде тек итергішті (1)
пайдаланыңыз (8-сурет).
Ескерту:
– Етті өңдеу процесін жақсарту үшін оны
жолақша немесе куб тәрізді етіп тураңыз.
Мұздатылған етті толық еріту керек.
– Жинаққа кіретін итергішті жұмыс істеу
(1) уақытында пайдаланыңыз; етті ите-
руге қандай да бір заттарды пайдалануға
тыйым салынады, ешбір жағдайда етті
қолмен итермеңіз.
•Жұмыс істеп біткеннен кейін, ауыстырғышты
(7) «0» күйіне белгілеп, еттартқышты
сөндіріңіз және оны желіден ажыратыңыз,
және содан кейін ғана оны бөлшектеуге
кірісіңіз.
•Еттартқыш бастиегін (3) шешу үшін бекіткіш
(5) батырмасын басыңыз, еттартқыш
бастиегін (3) сағат тілі бойынша бұраңыз
және оны шешіңіз.
•Еттартқыш бастиегін бөлшектеу үшін
бұранданы (12) бұрап алыңыз және
еттартқыш бастиегінің корпусынан
орнатылған торшаны (10 немесе 11),
пышақты (9) және шнекті (8) алып шығыңыз.
ЕТТАРТҚЫШТЫҢ КҮТІМІ
•Жұмысты аяқтағаннан кейін ауыстырып-
қосқышты (7) «0» күйіне орнатып
еттартқышты өшіру керек және желілік шнур
ашасын розеткадан суыру керек.
•Шнекті еттартқыш бастиегінен (5)
шығарыңыз.
•Бұранданы (12) бұрап алыңыз, торларды (10
немесе 11), крест тәрізді пышақты (9) шнек-
тен (8) шешіңіз.
•Шнекті (8) еттартқыш бастиегінен (3)
шығарыңыз.
•Шнектен (8) тамақ өнімдерінің қалдықтарын
жойыңыз.
•Еттартқыштың барлық жабдықтарын бей-
тарап жуатын құралы бар жылы сабынды
сумен жуыңыз, шайыңыз және жинау
алдында жақсылап құрғатыңыз.
•Еттертқыштың корпусын (6) ылғал матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
•Еттартқыш корпусын (6) тазалау үшін
еріткіштерді немесе қажайтын тазалағыш
заттарды пайдалануға тыйым салынады.
•Еттартқыш корпусының ішіне сұйықтықтың
тиюіне жол бермеңіз.
•Кепкен жабдықтарды сақтауға алып қойғанға
дейін, торшаларды (10, 11) және пышақты
(9) өсімдік майымен жағыңыз – осылайша
олар тотығудан қорғалатын болады.
САҚТАЛУЫ
•Еттартқышты сақтауға қойғанға дейін,
еттартқыш корпусы мен барлық шешілмелі
IM VT-3626.indd 13 19.09.2018 10:40:26

14
ҚазаҚша
бөлшектер таза және құрғақ екеніне көз
жеткізіңіз.
•Құралды құрғақ салқын, балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Еттартқыш – 1 дн.
Итергіш – 1 дн.
Тамақ өнімдеріне арналған астауша – 1 дн.
Торшалар – 2 дн.
Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтыну қуаттылығы: 500-600 Вт
Жоғарғы мөлшерлі қуаттылығы 1800 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың және қуаттандыру элементтерінің
(егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет
ету мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды
күнделікті тұрмыстық қалдықтармен бірге
тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда
болатын қалдықтар белгіленген тәртіп бой-
ынша келесі қайта өңделетін міндетті жинауға
жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту
құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты
нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір
айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайда-
ланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса,
нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
IM VT-3626.indd 14 19.09.2018 10:40:26

15
УКРАЇНЬСКА
М’ЯСОРУБКА VT-3626
М’ясорубка призначена для перероблення
продуктів та приготування домашніх напівфа-
брикатів.
ОПИС
1. Штовхач
2. Лоток для продуктів
3. Корпус головки м’ясорубки
4. Місце установлення головки м’ясорубки
5. Кнопка фіксатора головки м’ясорубки
6. Корпус м’ясорубки
7. Перемикач режимів роботи (ON/0/R)
8. Шнек
9. Хрестоподібний ніж
10. Решітка для дрібного рубання
11. Решітка для крупного рубання
12. Гайка головки м’ясорубки
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі жив-
лення доцільно встановити пристрій захис-
ного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА.
Для встановлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням пристрою уважно
прочитайте інструкцію з експлуатації і збе-
рігайте її протягом всього терміну експлуа-
тації. Неправильне поводження з пристроєм
може привести до його поломки, спричинення
шкоди користувачеві або його майну.
Для зниження ризику пожежі, для запобі-
гання ураженню електричним струмом та для
захисту від інших травм під час роботи з елек-
тричною м’ясорубкою необхідно дотримува-
тися наведених нижче запобіжних заходів.
•Перед першим вмиканням переконайтеся
в тому, що напруга в електричній мережі
відповідає робочій напрузі пристрою.
•Використовуйте тільки ті аксесуари, які
входять до комплекту постачання.
•Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом, НIКОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ пристрій,
мережний шнур і вилку мережного шнура
у воду або будь-які інші рідини.
•Для чищення корпусу м’ясорубки викорис-
товуйте злегка вологу тканину, після чого
витріть корпус досуха.
•Ніколи не залишайте працюючу м’ясорубку
без нагляду.
•Перед складанням, розбиранням, а
також перед чищенням м’ясорубки слід її
вимкнути і вийняти вилку мережного шнура
з електричної розетки.
•Встановлюйте прилад на рівній стійкій
поверхні, далеко від джерел тепла, від-
критого полум’я, вологи і прямих сонячних
променів.
•Забороняється встановлювати пристрій
на гарячій поверхні або в безпосередній
близькості від неї (наприклад, поруч з газо-
вою, електричною плитою або нагрітою
духовкою або варильною поверхнею).
•Акуратно поводьтеся з мережним шну-
ром, не допускайте його багаторазового
перекручування, періодично розпрямляйте
мережний шнур.
•Забороняється використовувати мереж-
ний шнур в якості ручки для перенесення
м’ясорубки.
•Не допускайте, щоб мережний шнур зві-
шувався зі столу, та стежте, щоб він не
торкався гострих кромок меблів і гарячих
поверхонь.
•Для від’єднання вилки мережного шнура
від електричної розетки слід триматися за
вилку мережного шнура, а не за сам шнур.
•Не підмикайте, не роз’єднуйте і не
беріться за мережний шнур або вилку
мережного шнура мокрими руками, це
може призвести до ураження електрич-
ним струмом.
•Цей пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми.
•Не дозволяйте дітям використовувати
прилад як іграшку та не дозволяйте дітям
торкатися корпусу приладу та мережного
шнура під час роботи.
•Встановлюйте пристрій під час роботи i у
перервах між робочими циклами у місцях,
недоступних для дітей.
•Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, психічними і розумовими зді-
бностями або при відсутності у них досвіду
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відпові-
дальною за їх безпеку.
•З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, використовувані
в якості упаковки, без нагляду.
IM VT-3626.indd 15 19.09.2018 10:40:26

16
УКРАЇНЬСКА
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Загроза ядухи!
•Забороняється самостійно ремонтувати
прилад. Не розбирайте пристрій само-
стійно, при виникненні будь-яких несправ-
ностей, а також після падіння пристрою
вимкніть пристрій з електричної розетки
та зверніться до будь-якого авторизова-
ного (уповноваженого) сервісного цен-
тру за контактними адресами, вказаними
у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
•Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій тільки у заводській упаковці.
•Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей та людей з обмеженими можли-
востями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕР-
ЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА
РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
УВАГА!
•Перед початком рубки м’яса обов’язково
переконайтеся в тому, що всі кістки і над-
лишки жиру вилучені.
•Забороняється проштовхувати продукти
якими-небудь сторонніми предметами або
пальцями рук, ористуйтеся тільки штовха-
чем (1), який входить до комплекту поста-
чання.
•Ні в якому разі не занурюйте корпус м’ясо-
рубки, мережний шнур або вилку мереж-
ного шнура у воду або в будь-які інші
рідини.
•Не намагайтеся переробляти м’ясорубкою
харчові продукти з твердими волокнами
(наприклад, імбир або хрін).
•Щоб уникнути утворення заторів, не засто-
совуйте надмірних зусиль, проштовхуючи
м’ясо штовхачем (1).
•Якщо який-небудь застряглий твердий
шматок приводить до зупинки обертання
шнека і ножа, негайно вимкніть пристрій
і, перш ніж продовжити роботу, видалите
затор, використовуючи функцію вклю-
чення зворотного обертання шнека «R»
(реверс).
ПІДГОТОВКА М’ЯСОРУБКИ
ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі необ-
хідно витримати його при кімнатній темпе-
ратурі не менше трьох годин.
•Витягніть м’ясорубку і видалите всі паку-
вальні матеріали, протріть корпус вологою
тканиною, після чого витріть його досуха.
•Всі знімні деталі (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11, 12)
промийте теплою водою з нейтральним
мийним засобом, ополосніть та перед скла-
данням ретельно просушіть.
•Перед першим вмиканням переконайтеся,
що напруга в електричній мережі відповідає
робочій напрузі пристрою.
ОСНОВНІ ПРИНЦИПИ РОБОТИ
З М’ЯСОРУБКОЮ
•М’ясорубка призначена для перероб-
ки м›яса без кісток (тільки в домашніх умо-
вах).
•Зберіть пристрій і встановіть його на рівну
суху поверхню.
•Переконайтеся в тому, що вентиляційні
отвори на корпусі не заблоковані.
•Вставте вилку мережного шнура в елек-
тричну розетку.
•Поставте під головку м’ясорубки (3) відпо-
відний посуд.
•Переконайтеся в тому, що м’ясо повністю
відтануло, видаліть надлишки жиру і кістки,
поріжте м’ясо на кубики або смужки такого
розміру, щоб вони вільно проходили в отвір
лотка (2).
•Увімкніть пристрій, встановивши переми-
кач (7) в положення «ON».
•Не поспішаючи, проштовхуйте м’ясо в роз-
труб голівки м’ясорубки (3) за допомогою
штовхача (1). Під час роботи використо-
вуйте штовхач (1), який входить в комплект
поставки.
•Забороняється використовувати для
проштовхування м’яса будь-які предмети,
ні в якому разі не проштовхуйте м’ясо
руками.
•Не докладайте надмірних зусиль для про-
штовхування м’яса або інших продуктів.
•У ході рубання м’яса може утворитися
затор, для усунення утвореного затору
слід скористатися функцією зворотного
обертання шнека «REV». Для перемикання
IM VT-3626.indd 16 19.09.2018 10:40:26

17
УКРАЇНЬСКА
в режим зворотного обертання шнека
(REVERSE) вимкніть м’ясорубку, встано-
вивши перемикач (7) в положення «0»,
потім натисніть і утримуйте перемикач (7)
в положенні «R».
•Час безперервної роботи пристрою по
переробленню продуктів не має перевищу-
вати 5 хвилин.
•Після 5 хвилин безперервної роботи слід
вимкнути пристрій і дати йому охолонути
протягом 15-20 хвилин, після чого можна
продовжити роботу.
•Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, встановивши перемикач (7) у
положення «0», вимкніть м’ясорубку з елек-
тромережі і тільки після цього починайте її
розбирання.
ПЕРЕРОБЛЕННЯ М›ЯСА
•Натисніть та утримуйте кнопку фіксатора
головки м›ясорубки (5), вставте головку
м›ясорубки (3) в місце установлення (4)
та поверніть головку м›ясорубки (3) проти
годинникової стрілки до упору, відпустіть
кнопку (5) (мал. 1, 2).
•Вставте шнек (8) у корпус головки
м›ясорубки (3) (мал. 3).
•Установіть хрестоподібний ніж (9) (мал. 4).
•Виберіть одну необхідну решітку (10 або 11)
та установить її поверх ножа (9), сумістивши
виступи на решітці з пазами в корпусі голо-
вки м›ясорубки (3), затягніть гайку (12)
(мал. 5, 6, 7).
Увага!
– Встановлюйте ніж (9) ріжучим боком у
напрямку до решітки. Якщо ніж (9) буде
встановлений неправильно, він не викону-
ватиме функцію рубання.
– Решітка з крупнішими отворами (11) підхо-
дить для перероблення сирого м›яса, ово-
чів, сухофруктів, сиру, риби і т.ін.
– Решітка з дрібними отворами (10) підхо-
дить для перероблення як сирого, так і
приготовленого м›яса, риби і т.ін.
•На розтруб головки м›ясорубки (3) устано-
віть лоток для продуктів (2).
•Вставте вилку мережного шнура у розетку.
•Увімкніть м›ясорубку, установивши переми-
кач (7) у положення «ON».
•Під час роботи користуйтеся тільки штовха-
чем (1) (мал. 8).
ДОГЛЯД ЗА М’ЯСОРУБКОЮ
•Після закінчення роботи слід вимкнути
м’ясорубку, встановивши перемикач (7) у
положення «0», і вийняти вилку мережевого
шнура з електричної розетки.
•Натисніть кнопку фіксатора (5), поверніть
головку м’ясорубки за годинниковою стріл-
кою і зніміть її.
•Відкрутіть гайку (12) і зніміть решітки (10 або
11), хрестоподібний ніж (9) з шнека (8).
•Вийміть шнек (8) з головки м’ясорубки (3).
•Видаліть зі шнека (8) залишки продуктів.
•Промийте всі приладдя м›ясорубки у теплій
мильній воді з нейтральним мийним засо-
бом, ополосніть їх та перед складанням
ретельно просушіть.
•Протріть корпус м’ясорубки (6) злегка
вологою тканиною, після чого витріть
досуха.
•Для чищення корпусу м’ясорубки (6) забо-
роняється використовувати розчинники або
абразивні чистячи засоби.
•Не допускайте потрапляння рідини всере-
дину корпусу м’ясорубки.
•Перед тим як прибрати просохлі приладдя
на зберігання, змастіть решітки (10, 11)
і хрестоподібний ніж (9) рослинним мас-
лом – так вони будуть захищені від окис-
лення.
ЗБЕРІГАННЯ
•Перед тим, як забрати м’ясорубку на збе-
рігання, переконайтеся у тому, що кор-
пус м’ясорубки та всі знімні деталі чисті
та сухі.
•Зберігайте пристрій у сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей та людей з
обмеженими можливостями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
М’ясорубка – 1 шт.
Штовхач – 1 шт.
Лоток для продуктів – 1 шт.
Решітки – 2 шт.
Інструкція з експлуатації – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Номінальна споживана
потужність: 500-600 Вт
Максимальна потужність 1800 Вт
IM VT-3626.indd 17 19.09.2018 10:40:26

18
УКРАЇНЬСКА
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після
закінчення терміну служби пристрою та еле-
ментів живлення (якщо входять до комплекту)
не викидайте їх разом зі звичайними побуто-
вими відходами, передайте пристрій та еле-
менти живлення у спеціалізовані пункти для
подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації
виробів, підлягають обов’язковому збору
з подальшою утилізацією установленим
порядком.
Для отримання додаткової інформації про
утилізацію даного продукту зверніться до
місцевого муніципалітету, служби утилізації
побутових відходів або до крамниці, де Ви
придбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характерис-
тики, які не впливають на загальні принципи
роботи пристрою, без попереднього повідо-
млення, через що між інструкцією та виробом
можуть спостерігатися незначні відмінності.
Якщо користувач виявив такі невідповідності,
просимо повідомити про це по електронній
версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отрима-
ти в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії протя-
гом терміну дії даної гарантії варто пред’явити
чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо елек-
тромагнітної сумісності та Директиви
2014/35/ЄС щодо низьковольтного
обладнання.
IM VT-3626.indd 18 19.09.2018 10:40:27

19
КЫРГЫЗ
ЭТ ТУУРАГЫЧ VT-3626
Эт туурагыч азыктарды шарттарында иштетүү,
үй шартында чала фабрикаттарды жасоо үчүн
арналган.
СЫПАТТАМА
1. Түрткүч
2. Азыктарды салуучу идиши
3. Эт туурагычтын бөркүнүн корпусу
4. Эт туурагычтын бөркүнүн орнотуу жайы
5. Эт туурагычтын бөркүнүн бекитме баскычы
6. Эт туурагычтын корпусу
7. (ON/0/R) иштөө режимдердин которгучу
8. Шнек
9. Крест сыяктуу бычак
10. Майда кесе турган панжарасы
11. Чоң-чоң кесе турган панжарасы
12. Эт туурагычтын бөркүнүн гайкасы
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында
потенциалдуу иштеткен тогу 30 мА ашыр-
баган коргоп өчүрүүчү аспабын орнотуу мак-
сатка ылайык.Аспапты орнотуу үчүн атайын
адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Электр шайманды пайдалануудан мурун кол-
донмону көңүл коюп окуп-үйрөнүңүп, бүткүл
кызмат мөөнөтүнө сактап алыңыз. Шайманды
туура эмес пайдалануу анын бузулуусуна, кол-
донуучуга же колдонуучунун мүлкүнө зыян
келтирүүгө алып келиши мүмкүн.
Электр эт майдалагычты колдонгон учурда өрт
коркунучун жоюу, ток уруу же башка жаракат
алуудан сакталуу үчүн төмөнкүдөгү коопсуздук
чараларды сактоо зарыл.
•Шайманды биринчи иштеткенде чыңалуусу
электр тармагынын чыңалуусуна ылайык
болгонун текшерип алыңыз.
•Жабдыктын жыйынтыгына кирген аксессу-
арларын гана колдонуңуз.
•Ток урбас үчүн кубаттуучу сайгычын, электр
шнурун же шаймандын өзүн ЭЧ КАЧАН сууга
же башка сюктуктарга САЛБАҢЫЗ.
•Эт майдалагычтын корпусун тазалоо үчүн
аны бир аз нымдуу чүпүрөк менен сүртүп,
андан кийин кургатып сүртүңүз.
•Иштеп турган эт майдалагычты эч качан
кароосуз таштабаңыз.
•Эт майдалагычты куратыруу, ажыратуу же
тазалоонун алдында аны өчүрүп, кубаттуучу
сайгычын розеткасынан суруу зарыл.
•Шайманды тегиз, туруктуу беттин үстүнө,
нымдуулук, тике күн нурлары жана ачык от
булактарынан алыс жеринде орнотуңуз.
•Шайманды ысык беттин үстүнө же анын
тикеден-тике жакынчылыгында (мисалы
үчүн, газ же электр мештин, ысып турган
демдеме мештин же бышыргыч беттин
жанында) орнотууга тыюу салынат.
•Электр шнурун акырындык менен
колдонуңуз, анын көп жолу чыйратылга-
нына жол бербей, мезгилдүү түрдө түздөтүп
туруңуз.
•Электр эт туурагычты көтөрүп ташуу үчүн
туткасы катары электр шнурун колдонууга
тыюу салынат.
•Электр шнуру столдун кырынан салаңдап
кетүүсүнө, анын ысык беттерге же ашкана
эмеректин учтуу кырларына тийүүсүнө жол
бербеңиз.
•Кубаттуучу сайгычын электр розетка-
сынан сурганда шнурду кармап эч качан
тартпаңыз, сайгычынан кармаңыз.
•Электр шнурун же кубаттуучу сайгычын
суу колуңуз менен сайбаңыз, сурбаңыз да
тийбеңиз, бул ток урууга алып келүү мүмкүн.
•Бул шайман балдар колдонгону үчүн арнал-
ган эмес.
•Шайманды оюнчук катары колдонууга, ал
иштеп турган учурунда корпусун, электр
шнурун тийүүгө балдарга уруксат бербеңиз.
•Шайман иштеп турган учурунда же иштөө
циклдердин арасында аны балдардын колу
жетпеген жеринде орнотуңуз.
•Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-
эси жагынан жөндөмдүүлүгү төмөн (ошонун
ичинде балдар да) адамдар же колдонуу
боюнча тажрыйбасы же билими жок бол-
гон адамдар, эгерде алардын коопсузду-
гуна жооптууу адам аларды көзөмөлдөп же
инструкциялаган болбосо колдонуу үчүн
ылайыкташтырылбаган.
•Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары
колдонулган полиэтилен баштыктарды каро-
осуз таштабаңыз.
Көңүл буруңуз! Полиэтилен баштыктар же
таңгак пленкасы менен ойногонго балдарга
уруксат бербеңиз. Тумчуктуруунун коркунучу
бар!
•Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу
салынат. Шайманды өз алдынча ажыратпай,
ар кыл бузулуулар пайда болгон же шайман
кулап түшкөн учурларда аны розеткадан
суруп, кепилдик талонундагы же www.vitek.ru.
IM VT-3626.indd 19 19.09.2018 10:40:27

20
КЫРГЫЗ
сайтындагы тизмесине кирген автордошту-
рулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна
кайрылыңыз.
•Бузулуулар пайда болбогону үчүн шай-
манды заводдук таңгагында гана транспорт-
тоо зарыл.
•Шайманды балдардын жана жөндөмдүүлүгү
төмн адамдардын колу жетпеген жерде
сактаңыз.
АСПАП ТУРАК ЖАЙЛАРДА ТУРМУШ-ТИ-
РИЧИЛИК КОЛДОНУУГА ГАНА АРНАЛГАН,
КОММЕРЦИЯЛЫК КОЛДОНУУГА, ӨНӨР ЖАЙ
ЗОНАЛАРЫНДА ЖЕ ЖУМУШ ИМАРАТТАРДА
КОЛДОНУУГА ТЫЮУ САЛЫНАТ.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
•Этти туурап баштагандын алдында сөөктөрү
жана ашыкча майы алынганын текшерип
алыңыз.
•Азыктарды башкача буюмдар менен же
колуңуздун бармактары менен түртүүгө
тыюу салынат, ал үчүн жабдыктын жый-
ынтыгына кирген түрткүчтү (1) гана
колдонуңуз.
•Эт туурагычтын корпусун, электр шнуру
менен кубаттуучу сайгычын эч качан сууга
же башка суюктуктарга салбаңыз.
•Катуу талчалары бар (мисалы, имбирь же
хрен) азыктарды эт туурагычында иштетүүгө
аракет кылбаңыз.
•Эт тыгылып калбас үчүн аны түрткүч (1)
менен түрткөндө ашыкча күч салбаңыз
•Тыгылып калган ар кыл катуу кесим шнек-
тин же бычактын айлануусун басаңдатып
же токтотуп калса, шайманды токтоосуз
өчүрүп, иштетүүнү улантуунун алдында
шнектин тескери айлануу «R» (реверс)функ-
циясынын жардамы менен тыгылган жерин
бошотуп алыңыз.
ЭТ ТУУРАГЫЧТЫ ИШТЕТҮҮГӨ ДАЯРДОО
Төмөндөгөн температурада шайманды
транспорттоодон же сактоодон кийин
аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй
температурасында сактоо зарыл.
•Электр эт туурагычты таңгактан чыгарып,
болгон таңгак материалдарын алып салып,
корпусун нымдуу чүпүрөк менен сүртүп,
андан кийин кургатып сүртүңүз.
•Болгон чечилме бөлүктөрүн (1, 2, 3, 8, 9, 10,
11, 12) нейтралдуу жуучу каражат менен
жылуу сууга жууп, чайкап, кураштыруунун
алдында жакшылап кургатып алыңыз.
•Шайманды биринчи иштеткенде чыңалуусу
электр тармагынын чыңалуусуна ылайык
болгонун текшерип алыңыз.
ЭТ ТУУРАГЫЧТЫ ИШЕТҮҮНҮН НЕГИЗГИ
ПРИНЦИПТЕРИ
•Эт туурагыч сөөгү жок этти турмуш-тирчи-
лик шарттарында гана иштетүүгө арналган.
•Шайманды куратырып, тегиз кургак беттин
үстүнө орнотуңуз.
•Корпусундагы аба тешиктери тосулбаганын
текшерип алыңыз.
•Кубаттуучу сайгычын электр розеткасына
сайыңыз.
•Эт туурагычтын бөркүнүн (3) астына ылай-
ыктуу идишти коюңуз.
•Эт толугу менен эригенин текшерип, бол-
гон сөөктөрү менен ашыкча майын алып
салып, этти азыктар үчүн идиштин (2)
тешигине бош кире турган өлчөмүндөгү
кубиктерге же узун кесимдерине кесип
алыңыз.
•Которгучун (7) «ON» абалына коюп, шай-
манды иштетиңиз.
•Этти эт туурагычтын бөркүнүн (3) оозуна
түрткүчтүн (1) жардамы менен шашпай
түртүп туруңуз. Шайманды иштетүү учу-
рунда жабдыктын жыйынтыгына кирген
түрткүчтү (1) гана колдонуңуз
•Азыктарды башкача буюмдар менен
түртүүгө тыюу салынат, этти бармагыңыз
менен эч качан түртпөңүз.
•Этти же башка азыктарды түрткөндө ашыкча
күч салбаңыз.
•Этти туураган мезгилде ал тыгылып
калышы мүмкүн, тыгылган жерин бошотуу
үчүн шнектин тескери айлануу функциясын
пайдаланыңыз. Шнектин тескери айлануу
режимин иштетүү үчүн которгучун (7) «0»
абалына коюп эт туурагычты өчүрүп, андан
кийин которгучун (7) «R» абалына бурап
кармап туруңуз.
•Азыктарды токтоосуз иштетүү мөөнөтү
5 минутадан ашырбаганы зарыл.
•Эт туурагыч 5 минутанын ичинде токтоо-
суз иштегенинен кийин аны өчүрүп, муз-
даганына 15-20 минута мөөнөтүн берип,
андан кийин иштетүүнү улантсаңыз
болот.
•Иштетип бүткөндөн кийин которгучун (7) «0»
абалына коюп, эт туурагычты электр тарма-
гынан суруп, андан кийин гана ажыратып
баштасаңыз болот.
IM VT-3626.indd 20 19.09.2018 10:40:27
Table of contents
Languages:
Other Vitek Meat Grinder manuals

Vitek
Vitek VT-3634 User manual

Vitek
Vitek VT-3610 W User manual

Vitek
Vitek VT-1677 W User manual

Vitek
Vitek VT-1675 User manual

Vitek
Vitek VT-3611 W User manual

Vitek
Vitek VT-1673 Simple manual

Vitek
Vitek VT-3605 W User manual

Vitek
Vitek VT-3603 W User manual

Vitek
Vitek VT-3631 User manual

Vitek
Vitek VT-3611 W User manual

Vitek
Vitek VT-1672 User manual

Vitek
Vitek VT-3619 User manual

Vitek
Vitek VT-3622 BN User manual

Vitek
Vitek VT-3612 User manual

Vitek
Vitek VT-1678 W User manual

Vitek
Vitek VT-3615 User manual

Vitek
Vitek VT-3601 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3613 BN User manual

Vitek
Vitek VT-3607 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3625 User manual