Vitek VT-3631 User manual

1
VT-3633
Meat grinder
Мясорубка
3
6
10
14
17
21
VT-3631

1234
567
1
12 11 9 8
2
7
5
6
3 4
10

3
ENGLISH
MEAT GRINDER VT-3631
The meat grinder is intended for processing prod-
ucts and making homemade semi-finished products.
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Food tray
3. Meat grinder head body
4. Meat grinder head installation place
5. Meat grinder head lock button
6. Meat grinder body
7. Operation mode switch (ON/0/R)
8. Screw
9. Crossed blade
10. Fine cutting plate
11. Coarse cutting plate
12. Meat grinder head nut
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA. To install an RCD
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using
the unit and keep it for the whole unit operation
period. Mishandling of the unit may lead to its
breakage and cause harm to the user or damage to
his/her property.
To reduce the risk of fire, to prevent electric shock
and to avoid other injuries, it is necessary to observe
the following safety measures when using the elec-
tric meat grinder:
•
Before switching the unit on for the first time,
make sure that the voltage in your mains corre-
sponds to the operating voltage of the unit.
•
Use only the accessories supplied with the unit.
•
To avoid electric shock, NEVER IMMERSE the
unit, the power cord and the power plug into
water or any other liquids.
•
Use a slightly damp cloth to clean the meat
grinder body and then wipe the unit body dry.
•
Never leave the operating meat grinder unat-
tended.
•
Always switch the meat grinder off and unplug it
before assembling, disassembling and cleaning.
•
Place the unit on a flat steady surface away from
heat sources, open flame, moisture and direct
sunlight.
•
Do not set the unit on a heated surface or next to
it (for instance, near a gas or electric stove, near
a heated oven or a cooking surface).
•
Handle the power cord with care, prevent it from
multiple twisting and straighten the power cord
periodically.
•
Do not use the power cord for carrying the meat
grinder.
•
Do not let the power cord hang from the edge
of a table, and make sure that the cord does not
touch sharp furniture edges and hot surfaces.
•
When unplugging the unit from the mains, hold
the power plug but not the cord.
•
Do not connect or disconnect the power cord
from the mains and do not touch it with wet
hands, this may cause electric shock.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the unit operation.
•
During operation and breaks between operation
cycles, the unit should be placed out of reach
of children.
•
The unit is not intended to be used by peo-
ple with physical, sensory or mental disabilities
(including children) or by persons lacking expe-
rience or knowledge if they are not under super-
vision of a person who is responsible for their
safety or if they are not instructed by this person
on the usage of the unit.
•
Do not leave children unattended to avoid them
using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unattended.
Attention! Do not let children play with polyethyl-
ene bags or packaging film. Danger of suffoca-
tion!
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit, if any malfunction is detected or
after it was dropped, unplug the unit and apply
to any authorized service center from the con-
tact address list given in the warranty certificate
and on the website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the origi-
nal package only.
•
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
ATTENTION!
•
Before grinding meat, make sure that all bones
and excess fat are removed.
•
Do not push the products with any foreign
objects or your fingers, use only the pusher (1)
supplied with the unit.

4
ENGLISH
•
Never immerse the meat grinder body, the power
plug or the power cord into water or other liquids.
•
Do not try to process food with hard fiber (for
example, ginger or horseradish) in the meat
grinder.
•
To avoid obstructions, do not apply excessive
force while pushing meat with the pusher (1).
•
If any hard piece of food stops the feeder screw
or cutting blade rotation, immediately switch
the unit off and use the screw reverse mode «R»
(reverse) to remove the obstruction before start-
ing again.
BEFORE USING THE MEAT GRINDER
After unit transportation or storage at low tem-
perature keep it for at least three hours at room
temperature before switching on.
•
Unpack the meat grinder and remove all pack-
age materials, wipe the unit body with a damp
cloth and then wipe it dry.
•
Wash all the removable parts (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11,
12) with warm water and neutral detergent, rinse
and dry them thoroughly before assembling.
•
Before using the unit for the first time, make sure
that the voltage in your mains corresponds to
unit operating voltage.
•
The unit is intended for operation with AC system
and 50 Hz frequency. The unit does not need
any additional settings for operating with the
required nominal frequency.
BASIC PRINCIPLES OF USING
THE MEAT GRINDER
•
The meat grinder is intended to mince boneless
meat for household use only.
•
Assemble the unit and place it on a flat dry sur-
face.
•
Make sure that the ventilation openings on the
unit body are not blocked.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Place a suitable bowl under the meat grinder
head (3).
•
Make sure that the meat is fully defrosted,
remove excess fat and bones, and cut the meat
into cubes or strips fitting the opening of the
food tray (2).
•
Switch the unit on by setting the switch (7) to the
position «ON».
•
Slowly feed the meat pieces into the mouth of the
grinder head (3) using the pusher (1). When oper-
ating, use the pusher (1) supplied with the unit.
•
Do not use any other objects to push meat; do
not push the meat with your hands.
•
Do not apply excessive effort while pushing the
meat or other products.
•
Obstructions can appear during meat grind-
ing, use the screw reverse mode to remove the
obstruction. To select the reverse mode, switch
the meat grinder off, setting the switch (7) to
the “0” position, then press and hold down the
switch (7) in the position «R».
•
Do not run the unit for more than 5 minutes con-
tinuously.
•
After 5 minutes of continuous use, switch
the unit off and allow it to cool down during
15-20 minutes before further operation.
•
After you finish operating, switch the meat grinder
off, setting the switch (7) to the position «0» and
unplug the unit; after that you can disassemble it.
MEAT PROCESSING
•
Press and hold the meat grinder head lock but-
ton (5), insert the meat grinder head (3) to the
installation place (4) and turn the meat grinder
head (3) counterclockwise until bumping,
release the button (5) (pic. 1, 2).
•
Install the screw (8) into the meat grinder head
(3) body (pic. 3).
•
Install the crossed blade (9) (pic. 4).
•
Select one required plate (10 or 11) and set it
over the blade (9), matching the ledges on the
grate with the grooves on the meat grinder head
body (3), tighten the nut (12) (pic. 5, 6).
Attention!
– Install the blade (9) with its cutting side facing
the grate. If the blade (9) is installed improperly,
it will not grind the products.
– Coarse grate (11) is for processing raw meat,
vegetables, dried fruit, cheese, fish, etc.
– The fine cutting plate (10) is suited for process-
ing both raw and cooked meat, fish etc.
•
Place the food tray (2) on the mouth of the meat
grinder head (3).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Switch the meat grinder on by setting the switch
(7) to the position «ON».
•
During the operation use only the pusher (1)
(pic. 7).
Note:
– For better meat processing, slice it in cubes or
stripes. Defrost frozen meat thoroughly.
– During the operation use only the pusher sup-
plied with the unit; do not use any other objects,
do not push meat with your hands.
•
After you finish operating, switch the meat grinder
off, setting the switch (7) to the position «0» and
unplug the unit; after that you can disassemble it.
•
To remove the meat grinder head (3), press the
release button (5), turn the meat grinder head
(3) clockwise and remove it.

5
ENGLISH
•
To disassemble the meat grinder head, unscrew
the nut (12) and take out the installed plate (10
or 11), the blade (9) and the screw (8) from the
meat grinder head body.
MEAT GRINDER CARE
•
After finishing operation, switch the meat grinder
off by setting the switch (7) to the position «0»,
and unplug the unit.
•
Press the release button (5), turn the meat
grinder head clockwise and remove it.
•
Unscrew the nut (12) and remove the plates
(10 or 11) and the crossed blade (9) from the
screw (8).
•
Remove the screw (8) from the meat grinder
head (3).
•
Remove remains of food from the screw (8).
•
Wash all the parts of the meat grinder with warm
soapy water and a neutral detergent, then rinse
and dry thoroughly before assembling.
•
Clean the meat grinder body (6) with a slightly
damp cloth and then wipe the body dry.
•
Do not use solvents or abrasives to clean the
meat grinder body (6).
•
Provide that no liquid gets inside the meat
grinder body.
•
Oil the plates (10, 11) and the blade (9) with veg-
etable oil before taking the dried accessories
away for storage – this will protect them from
oxidation.
STORAGE
•
Before taking the meat grinder away for stor-
age, make sure that the meat grinder body and
all removable parts are clean and dry.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
DELIVERY SET
Meat grinder – 1 pc.
Pusher – 1 pc.
Food tray – 1 pc.
Plates – 2 pcs.
Instruction manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 350 W
Max. Power: 2000 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
receipt of an updated manual.
The unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be ob-
tained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage
Directive 2014/35/EU.

6
РУССКИЙ
МЯСОРУБКА VT-3631
Мясорубка предназначена для переработки
продуктов и приготовления домашних полуфа-
брикатов.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Корпус головки мясорубки
4. Место установки головки мясорубки
5. Кнопка фиксатора головки мясорубки
6. Корпус мясорубки
7. Переключатель режимов работы (ON/0/R)
8. Шнек
9. Крестообразный нож
10. Решётка для мелкой рубки
11. Решётка для крупной рубки
12. Гайка головки мясорубки
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА. Для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внима-
тельно прочитайте инструкцию по эксплуатации
и сохраняйте её в течение всего срока эксплуа-
тации. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
Для снижения риска пожара, для недопущения
поражения электрическим током и для защиты
от других травм во время работы с электриче-
ской мясорубкой необходимо соблюдать приве-
дённые ниже меры предосторожности.
•
Перед первым включением убедитесь в том,
что напряжение в электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению устрой-
ства.
•
Используйте только те аксессуары, которые
входят в комплект поставки.
•
Во избежание поражения электрическим
током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ устрой-
ство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
•
Для чистки корпуса мясорубки используйте
слегка влажную ткань, после чего вытрите
корпус насухо.
•
Никогда не оставляйте работающую мясо-
рубку без присмотра.
•
Перед сборкой, разборкой, а также перед
чисткой мясорубки следует её выключить
и вынуть вилку сетевого шнура из розетки.
•
Устанавливайте устройство на ровной, устой-
чивой поверхности, вдали от источников
тепла, открытого пламени, влаги и прямых
солнечных лучей.
•
Запрещается устанавливать устройство на
горячей поверхности или в непосредствен-
ной близости от неё (например, рядом с
газовой или электрической плитой, либо
около нагретой духовки или варочной
поверхности).
•
Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром,
не допускайте многократного его перекру-
чивания, периодически распрямляйте сете-
вой шнур.
•
Запрещается использовать сетевой шнур в
качестве ручки для переноски мясорубки.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур све-
шивался со стола, и следите, чтобы он не
касался острых кромок мебели и горячих
поверхностей.
•
Для отсоединения вилки сетевого шнура от
электрической розетки следует держаться
за вилку сетевого шнура, а не за сам шнур.
•
Не подсоединяйте, не отсоединяйте и не
беритесь за сетевой шнур или вилку сете-
вого шнура мокрыми руками, это может при-
вести к удару электрическим током.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Не разрешайте детям прикасаться к устрой-
ству и к сетевому шнуру во время работы
устройства.
•
Устанавливайте устройство во время работы
и в перерывах между рабочими циклами в
местах, недоступных для детей.
•
Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или при отсутствии
у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под присмотром или не
проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их без-
опасность.
•
Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
При повреждении шнура питания его замену
во избежание опасности должны произво-
дить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.

7
РУССКИЙ
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей или после падения устрой-
ства выключите прибор из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантий-
ном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возмож-
ностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИ-
БОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБО-
ЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ВНИМАНИЕ!
•
Перед началом рубки мяса обязательно убе-
дитесь в том, что все кости и излишки жира
удалены.
•
Запрещается проталкивать продукты
какими-либо посторонними предметами или
пальцами рук, пользуйтесь только толкате-
лем (1), который входит в комплект поставки.
•
Ни в коем случае не погружайте корпус
мясорубки, сетевой шнур или вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие жид-
кости.
•
Не пытайтесь перерабатывать мясорубкой
пищевые продукты с твёрдыми волокнами
(например, имбирь или хрен).
•
Во избежание образования заторов не при-
кладывайте чрезмерных усилий, проталкивая
мясо толкателем (1).
•
Если какой-либо застрявший твёрдый кусок
приводит к остановке вращения шнека и
ножа, немедленно выключите устройство
и прежде чем продолжить работу, удалите
затор, используя функцию включения обрат-
ного вращения шнека «R» (реверс).
ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ
К ЭКСПЛУАТАЦИИ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
•
Извлеките мясорубку и удалите все упако-
вочные материалы, протрите корпус влажной
тканью, после чего вытрите его насухо.
•
Все съёмные детали (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11, 12)
промойте теплой водой с нейтральным мою-
щим средством, ополосните и перед сборкой
тщательно просушите.
•
Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению устройства.
•
Устройство предназначено для работы в
сети переменного тока с частотой 50 Гц, для
работы устройства при требуемой номиналь-
ной частоте никакая настройка не требуется.
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ
С МЯСОРУБКОЙ
•
Мясорубка предназначена для переработки
мяса без костей только в домашних усло-
виях.
•
Соберите устройство и установите его на
ровную сухую поверхность.
•
Убедитесь в том, что вентиляционные отвер-
стия на корпусе не заблокированы.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Поставьте под головку мясорубки (3) подхо-
дящую посуду.
•
Убедитесь в том, что мясо полностью отта-
яло, удалите излишки жира и кости, порежьте
мясо на кубики или полоски такого размера,
чтобы они свободно проходили в отверстие
лотка (2).
•
Включите устройство, установив переключа-
тель (7) в положение «ON».
•
Не торопясь проталкивайте мясо в раструб
головки мясорубки (3) при помощи толкателя
(1). Во время работы используйте толкатель
(1), который входит в комплект поставки.
•
Запрещается использовать для проталкива-
ния мяса какие-либо предметы, ни в коем
случае не проталкивайте мясо руками.
•
Не прилагайте чрезмерных усилий для про-
талкивания мяса или других продуктов.
•
В ходе рубки мяса может образоваться затор,
для устранения образовавшегося затора
следует воспользоваться функцией обрат-
ного вращения шнека. Для переключения в
режим обратного вращения шнека выклю-
чите мясорубку, установив переключатель (7)
в положение «0», затем нажмите и удержи-
вайте переключатель (7) в положении «R».
•
Время непрерывной работы устройства по
переработки продуктов не должно превы-
шать 5 минут.
•
После 5 минут непрерывной работы следует
выключить устройство и дать ему охладиться
в течение 15-20 минут, после чего можно про-
должить работу.

8
РУССКИЙ
•
Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, установив переключатель (7)
в положение «0», отключите мясорубку от
электросети, и только после этого присту-
пайте к её разборке.
ПЕРЕРАБОТКА МЯСА
•
Нажмите и удерживайте кнопку фиксатора
головки мясорубки (5), вставьте головку
мясорубки (3) в место установки (4) и повер-
ните головку мясорубки (3) против часо-
вой стрелки до упора, отпустите кнопку (5)
(рис. 1, 2).
•
Вставьте шнек (8) в корпус головки мясо-
рубки (3) (рис. 3).
•
Установите крестообразный нож (9) (рис. 4).
•
Выберите одну необходимую решётку (10 или
11) и установите её поверх ножа (9), совме-
стив выступы на решётке с пазами в корпусе
головки мясорубки (3), затяните гайку (12)
(рис. 5, 6).
Внимание!
– Устанавливайте нож (9) режущей сто-
роной по направлению к решётке. Если
нож (9) будет установлен неправильно, он
не будет выполнять функцию рубки.
– Решётка с более крупными отверсти-
ями (11) подходит для переработки
сырого мяса, овощей, сухофруктов,
сыра, рыбы и т.п.
– Решётка с мелкими отверстиями (10)
подходит для переработки как сырого,
так и приготовленного мяса, рыбы и т.п.
•
На раструб головки мясорубки (3) установите
лоток для продуктов (2).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•
Включите мясорубку, установив переключа-
тель (7) в положение «ON».
•
Во время работы пользуйтесь только толка-
телем (1) (рис. 7).
Примечание:
– Для улучшения процесса переработки мяса
нарезайте его полосками или кубиками.
Замороженное мясо необходимо полностью
разморозить.
– Используйте во время работы толкатель (1),
который входит в комплект; запрещается
использовать для проталкивания мяса какие-
либо предметы, ни в коем случае не протал-
кивайте мясо руками.
•
Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, установив переключатель (7)
в положение «0» и отключите ее от сети,
и только после этого приступайте к ее раз-
борке.
•
Для снятия головки мясорубки (3) нажмите
на кнопку фиксатора (5), поверните головку
мясорубки (3) по часовой стрелке и сни-
мите её.
•
Для разборки головки мясорубки открутите
гайку (12) и извлеките из корпуса головки
мясорубки установленную решётку (10
или 11), крестообразный нож (9) и шнек (8).
УХОД ЗА МЯСОРУБКОЙ
•
После окончания работы следует выключить
мясорубку, установив переключатель (7)
в положение «0», и вынуть вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
•
Нажмите на кнопку фиксатора (5), повер-
ните головку мясорубки по часовой стрелке
и снимите её.
•
Отверните гайку (12) и снимите решётки
(10 или 11), крестообразный нож (9) со
шнека (8).
•
Извлеките шнек (8) из головки мясорубки (3).
•
Удалите со шнека (8) остатки продуктов.
•
Промойте все принадлежности мясорубки в
тёплой воде с нейтральным моющим сред-
ством, ополосните их и перед сборкой тща-
тельно просушите.
•
Протрите корпус мясорубки (6) влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
•
Для чистки корпуса мясорубки (6) запреща-
ется использовать растворители или абра-
зивные чистящие средства.
•
Не допускайте попадания жидкости внутрь
корпуса мясорубки.
•
Прежде чем убрать просохшие принадлеж-
ности на хранение, смажьте решётки (10,
11) и крестообразный нож (9) растительным
маслом – так они будут защищены от окис-
ления.
ХРАНЕНИЕ
•
Перед тем, как убрать мясорубку на хране-
ние, убедитесь в том, что корпус мясорубки и
все съёмные детали, чистые и сухие.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Мясорубка – 1 шт.
Толкатель – 1 шт.
Лоток для продуктов – 1 шт.
Решётки – 2 шт.
Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
Гарантийный талон – 1шт.

9
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 350 Вт
Максимальная мощность: 2000 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбрасы-
вайте их вместе с обычными бытовыми отхо-
дами, передайте прибор и элементы питания в
специализированные пункты для дальнейшей
утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изде-
лий, подлежат обязательному сбору с последу-
ющей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические харак-
теристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уве-
домления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП. 1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ. 1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

10
ҚАЗАҚША
ЕТТАРТҚЫШ VT-3631
Еттартқыш азық-түлікті өңдеу және үйде жасалған
жартылай фабрикаттарды дайындау үшін
арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Итергіш
2. Азық-түлікке арналған астауша
3. Еттартқыш бастиегінің корпусы
4. Еттарқыш бастиегін орнату орны
5. Еттарқыш бастиегі бекіткішінің түйме
6. Еттартқыш корпусы
7. Жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыш
(ON/0/R)
8. Шнек
9. Крест тәрізді пышақ
10. Ұсақ тартуға арналған торша
11. Ірі тартуға арналған торша
12. Еттартқыш бастиегінің сомыны
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден
аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар
қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып
қойған жөн. ҚСҚ орнату үшін маман шақырыңыз.
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану бой-
ынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шыңыңыз
және оны пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз.
Аспапты дұрыс пайдаланбау оның сынуына
әкелуі, пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян
келтіруі мүмкін.
Электрлік еттартқышпен жұмыс істеу барысында
өрттің шығу, электр тоғының соғу қаупін төмендету
және басқа да жарақаттар алудан қорғау үшін
төмендегі қауіпсіздік шараларын сақтау қажет.
•
Бірінші рет қосар алдында электр желісіндегі
кернеу құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
•
Жеткізілім жинағына кіретін қосымша
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
•
Электр тоғымен зақымдануға жол бермеу үшін
құрылғыны, желілік бауды және желілік баудың
айыртетігін суға немесе басқа сұйықтықтарға
ЕШҚАШАН БАТЫРМАҢЫЗ.
•
Еттартқыш корпусын тазалау үшін сәл дымқыл
матаны пайдаланыңыз, содан кейін корпусты
құрғатып сүртіңіз.
•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған еттартқышты
қараусыз қалдырмаңыз.
•
Еттартқышты құрау, бөлшектеу, сондай-ақ
тазалау алдында оны өшіріп, желілік шнур
ашасын розеткасынан суыру қажет.
•
Құрылғыны тегіс орнықты бетке жылу, ашық от,
ылғал көздерінен және тікелей күн сәулесінен
алшақ жерге орналастырыңыз.
•
Құрылғыны ыстық бетке немесе сондайдың
(мысалы, газ, электр плитасы немесе
қыздырылған тандыр немесе пісіретін бет)
қасына орналастыруға тыйым салынады.
•
Желілік бауды ұқыпты пайдаланыңыз, оның
көп рет бұралуына жол бермеңіз, желілік
бауды уақытылы түзетіп тұрыңыз.
•
Еттартқышты тасымалдайтын тұтқа ретінде
желілік шнурды пайдалануға тыйым салы-
нады.
•
Желілік шнурдың үстелден салбырап тұруын,
сондай-ақ жиһаздың өткір жиектері мен ыстық
беттерге тиюін болдырмаңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынан ажыратқанда, баудың өзінен
емес, айыртетіктен ұстаңыз.
•
Желілік шнурды немесе ашаны су қолыңызбен
қоспаңыз, ажыратпаңыз, бұл электр тоғының
соғу қаупіне әкеп соғуы мүмкін.
•
Берілген құрылғы балалардың пайдалануына
арналмаған.
•
Балалардың жұмыс істеп тұрған құралға және
оның желілік бауын ұстауына рұқсат бермеңіз.
•
Құрылғыны жұмыс істеп тұрған кезде және
жұмыс циклдарының арасындағы үзілісте
жастан кіші балалардың қолы жетпейтін жер-
лерге орнатыңыз.
•
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана
мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың
(балаларды қоса алғанда) немесе оларда
өмірлік тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер
олар бақыланбаса немесе олардың қауіпсіздігі
үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайда-
лану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін бала-
ларды қадағалау керек.
•
Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету
мақсатында қаптама ретінде пайдаланы-
латын полиэтилен қапшықтарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе орама плёнкасымен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Қуаттандыру бауы зақымданған жағдайда
қауіп тууға жол бермеу үшін оны дайындаушы,
сервистік қызмет немесе баламалы білікті
маман ауыстыруы керек.
•
Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым салы-
нады. Өз бетіңізден құрылғыны бөлшектемеңіз,
кез келген ақау шыққан жағдайда, сондай-ақ
құрылғы құлаған жағдайда құрылғыны
ашалықтан ажыра-тыңыз да, байланысу мекен-

11
ҚАЗАҚША
жайлары бойынша кепілдеме талонында және
www.vitek.ru сайтында көрсетілген кез кел-
ген туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
•
Бүлінулерге жол бермеу үшін құрылғыны
зауыттық орауда тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАР ДА
ПАЙДА ЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІ РІС ТІК
АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛА РЫНДА
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕР-
ЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•
Етті тартудың алдында барлық сүйектер мен
артық майлар алынғанына міндетті түрде көз
жеткізіңіз.
•
Өнімдерді қандайда бір басқа заттар-
мен немесе қолдың саусақтарымен итеруге
тыйым салынған, тек жеткізу жинағына кіретін
итергішті (1) пайдаланыңыз.
•
Ешбір жағдайда еттартқыш корпусын, желілік
бауды немесе желілік бау айыртетігін суға
немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
матырмаңыз.
•
Еттартқышта қатты талшықтары бар өнімдерді
(мысалы, зімбір немесе желкек) тартпаңыз.
•
Кептелістердің пайда болуына жол бермеу
үшін азық-түлікті итегішпен (1) итергенде,
асыра күш салмаңыз.
•
Қандайда бір қыстырылып қалған тілім иірмек
пен пышақтың айналуын тоқтатқан жағдайда
құрылғыны дереу өшіріңіз және жұмысты қайта
жалғастырмас бұрын иірмекті кері айнал-
дыру функциясын «R» (реверс) пайдаланып,
кептелісті алып тастаңыз.
ЕТТАРТҚЫШТЫ ПАЙДАЛАНУҒА
ДАЙЫНДАУ
Тасымалданғаннан кейін немесе құрылғы
төмен температурада сақталған жағдайда
оны бөлме температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт ұстау қажет.
• Еттартқышты шығарып алыңыз және барлық
қаптама материалдарын алып тастаңыз,
корпусты ылғал матамен сүртіп, одан кейін
құрғатып сүртіңіз.
• Барлық шешілмелі бөлшектерді (1, 2, 3, 8, 9,
10, 11, 12) бейтарап жуатын құрал қосылған
жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және жинау
алдында мұқият құрғатыңыз.
• Алғашқы іске қосу алдында, электр
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс істеу
кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Құрылғы жиілігі 50 Гц айнымалы ток
желісінде жұмыс істеуге арналған,
құрылғының талап етілген номиналдық
жиілікте жұмыс істеуі үшін ешқандай баптау
талап етілмейді.
ЕТ ТАРТҚЫШПЕН ЖҰМЫС
ІСТЕУДІҢ НЕГІЗГІ ҚАҒИДАЛАРЫ
•
Еттартқыш сүйегі жоқ етті тек үй жағдайында
өңдеуге арналған.
•
Құрылғыны құрастырыңыз және жазық құрғақ
бетке орнатыңыз.
•
Корпустағы желдетілетін саңылаулар бітеліп
қалмағанына көз жеткізіңіз.
•
Желі бауының ашасын электр розеткасына
тығыңыз.
•
Еттартқыш бастиегінің (3) астына сәйкес
ыдысты қойыңыз.
•
Еттің толық ерігеніне көз жеткізіңіз, артық май-
ларды және сүйектерді алып тастаңыз, етті
астаушаның (2) саңылауына еркін өтетіндей
кубтар немесе жолақша етіп тураңыз.
•
Ауыстырғышты (7) «ON» күйіне белгілеп,
құрылғыны іске қосыңыз.
•
Асықпай, еттартқыш бастиегінің (3) қонышына
итергіштің (1) көмегімен етті итеріңіз. Жұмыс
істеу уақытында жеткізілім жинағына кіретін
итергішті (1) пайдаланыңыз.
•
Етті итеруге қандай да бір заттарды
пайдалануға тыйым салынады, ешбір
жағдайда етті қолмен итермеңіз.
•
Етті немесе басқа тамақ өнімдерін итеру үшін
асыра күш салмаңыз.
•
Етті тарту барысында кептеліс пайда болуы
мүмкін, пайда болған кептелісті жою үшін
шнектің «REV» кері айналу қызметін пай-
далану керек. Иірмекті кері айналдыру
режиміне ауыстыру үшін ауыстырып-
қосқышты (7) «0» күйіне қойып еттартқышты
өшіріңіз, одан кейін ауыстырып-қосқышты (7)
басып «R» күйінде ұстап тұрыңыз.
•
Құрылғының өнімдерді өңдеу бойынша
үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 минуттан
аспауы тиіс.
•
5 минут үздіксіз жұмыс істегеннен кейін
құрылғыны сөндіру және оған 15-20 минут
бойы салқындауға уақыт беру керек, содан
кейін жұмысты жалғастыруға болады.
•
Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, ауыстыр-
ғышты (7) «0» күйіне белгілеп, еттартқышты
сөндіріңіз, еттартқышты электр желісінен
ажыратыңыз, және содан кейін ғана оны
бөлшектеуге кірісіңіз.

12
ҚАЗАҚША
ЕТТІ ҚАЙТА ӨҢДЕУ
•
Еттартқыш бастиегін бекітетін түймені (5)
басып, ұстап тұрыңыз, еттартқыш басын
(3) орнататын орынға (4) қойыңыз және
еттартқыш бастиегін (3) тірелгенге дейін сағат
тіліне кері бұраңыз, түймені (5) жіберіңіз (1,
2-суреттер).
•
Иірмекті (8) еттартқыш бастиегінің корпусына
(3) орнатыңыз (3-сурет).
•
Айқаспалы пышақты (9) орнатыңыз (4-сурет).
•
Бір қажетті торды (10 немесе 11) таңдаңыз
және оны пышақтың үстіне (9) орнатыңыз,
ол үшін тордағы дөңестер мен еттартқыш
бастиегінің (3) корпусындағы ойықтарды
сәйкестендіріп орнату керек, сомынды (12)
қатайтыңыз (5, 6-суреттер).
Назар аударыңыз!
– Пышақты (9) торға кесетін жағымен орна-
тыңыз. Егер пышақ (9) дұрыс орнатылмаған
болса, ол тарту қызметін атқармайды.
– Ірі тесіктері бар тор (11) шикі етті,
жемістерді, құрғақ жидектерді, ірімшікті,
балықты және сол сияқтыларды өңдеуге
жарамды.
– Ұсақ тесіктері бар тор (10) шикі, сонымен
қатар дайын етті, балықты және т.с.с.
өңдеуге жарамды.
•
Еттартқыш бастиегінің мойнына (3) өнімдерге
арналған науаны (2) орнатыңыз.
•
Желілік бау айырын розеткаға салыңыз.
•
Ауыстырғышты (7) «ON» күйіне белгілеп,
еттартқышты қосыңыз.
•
Жұмыс істеу кезінде тек итергішті (1)
пайдаланыңыз (7-сурет).
Ескерту:
– Етті өңдеу процесін жақсарту үшін оны
жолақша немесе куб тәрізді етіп тураңыз.
Мұздатылған етті толық еріту керек.
– Жинаққа кіретін итергішті жұмыс істеу (1)
уақытында пайдаланыңыз; етті итеруге
қандай да бір заттарды пайдалануға тыйым
салынады, ешбір жағдайда етті қолмен
итермеңіз.
•
Жұмыс істеп біткеннен кейін, ауыстырғышты
(7) «0» күйіне белгілеп, еттартқышты сөндіріңіз
және оны желіден ажыратыңыз, және содан
кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
•
Еттартқыш бастиегін (3) шешу үшін бекіткіш
(5) батырмасын басыңыз, еттартқыш бастиегін
(3) сағат тілі бойынша бұраңыз және оны
шешіңіз.
•
Еттартқыш бастиегін бөлшектеу үшін
бұранданы (12) бұрап алыңыз және еттартқыш
бастиегінің корпусынан орнатылған торшаны
(10 немесе 11), пышақты (9) және шнекті (8)
алып шығыңыз.
ЕТТАРТҚЫШТЫҢ КҮТІМІ
•
Жұмысты аяқтағаннан кейін ауыстырып-
қосқышты (7) «0» күйіне орнатып еттартқышты
өшіру керек және желілік шнур ашасын розет-
кадан суыру керек.
•
Шнекті еттартқыш бастиегінен (5) шығарыңыз.
•
Бұранданы (12) бұрап алыңыз, торларды (10
немесе 11), крест тәрізді пышақты (9) шнектен
(8) шешіңіз.
•
Шнекті (8) еттартқыш бастиегінен (3)
шығарыңыз.
•
Шнектен (8) тамақ өнімдерінің қалдықтарын
жойыңыз.
•
Еттартқыштың барлық жабдықтарын бейта-
рап жуатын құралы бар жылы сабынды сумен
жуыңыз, шайыңыз және жинау алдында
жақсылап құрғатыңыз.
•
Еттертқыштың корпусын (6) ылғал матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
•
Еттартқыш корпусын (6) тазалау үшін
еріткіштерді немесе қажайтын тазалағыш зат-
тарды пайдалануға тыйым салынады.
•
Еттартқыш корпусының ішіне сұйықтықтың
тиюіне жол бермеңіз.
•
Кепкен жабдықтарды сақтауға алып қойғанға
дейін, торшаларды (10, 11) және пышақты (9)
өсімдік майымен жағыңыз – осылайша олар
тотығудан қорғалатын болады.
САҚТАЛУЫ
•
Еттартқышты сақтауға қойғанға дейін,
еттартқыш корпусы мен барлық шешілмелі
бөлшектер таза және құрғақ екеніне көз
жеткізіңіз.
•
Құралды құрғақ салқын, балалардың және
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИЫНТЫҒЫ
Еттартқыш – 1 дн.
Итергіш – 1 дн.
Тамақ өнімдеріне арналған астауша – 1 дн.
Торшалар – 2 дн.
Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтыну қуаттылығы: 350 Вт
Максималды қуаты: 2000 Вт
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту
құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты

13
ҚАЗАҚША
нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір
айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайда-
ланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса,
нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың және қуаттандыру элементтерінің
(егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету
мерзімі аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті
тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға бол-
майды, аспап пен қуаттандыру элементтерін ары
қарай кәдеге асыру үшін мамандандырылған
орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда бола-
тын қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі
қайта өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
танциясын көрсетуi қажет.

14
УКРАЇНЬСКА
М’ЯСОРУБКА VT-3631
М’ясорубка призначена для перероблення про-
дуктів та приготування домашніх напівфабрикатів.
ОПИС
1. Штовхач
2. Лоток для продуктів
3. Корпус головки м’ясорубки
4. Місце установлення головки м’ясорубки
5. Кнопка фіксатора головки м’ясорубки
6. Корпус м’ясорубки
7. Перемикач режимів роботи (ON/0/R)
8. Шнек
9. Хрестоподібний ніж
10. Решітка для дрібного рубання
11. Решітка для крупного рубання
12. Гайка головки м’ясорубки
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі жив-
лення доцільно встановити пристрій захисного
вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спра-
цьовування, що не перевищує 30 мА. Для вста-
новлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням пристрою уважно прочи-
тайте інструкцію з експлуатації і зберігайте її про-
тягом всього терміну експлуатації. Неправильне
поводження з пристроєм може привести до його
поломки, спричинення шкоди користувачеві або
його майну.
Для зниження ризику пожежі, для запобігання
ураженню електричним струмом та для захисту
від інших травм під час роботи з електричною
м’ясорубкою необхідно дотримуватися наведених
нижче запобіжних заходів.
•
Перед першим вмиканням переконайтеся в
тому, що напруга в електричній мережі відпо-
відає робочій напрузі пристрою.
•
Використовуйте тільки ті аксесуари, які вхо-
дять до комплекту постачання.
•
Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом, НIКОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ пристрій,
мережний шнур і вилку мережного шнура у
воду або будь-які інші рідини.
•
Для чищення корпусу м’ясорубки використо-
вуйте злегка вологу тканину, після чого витріть
корпус досуха.
•
Ніколи не залишайте працюючу м’ясорубку
без нагляду.
•
Перед складанням, розбиранням, а також перед
чищенням м’ясорубки слід її вимкнути і вийняти
вилку мережного шнура з електричної розетки.
•
Встановлюйте прилад на рівній стійкій поверхні,
далеко від джерел тепла, відкритого полум’я,
вологи і прямих сонячних променів.
•
Забороняється встановлювати пристрій на
гарячій поверхні або в безпосередній близь-
кості від неї (наприклад, поруч з газовою, елек-
тричною плитою або нагрітою духовкою або
варильною поверхнею).
•
Акуратно поводьтеся з мережним шнуром, не
допускайте його багаторазового перекручування,
періодично розпрямляйте мережний шнур.
•
Забороняється використовувати мереж-
ний шнур в якості ручки для перенесення
м’ясорубки.
•
Не допускайте, щоб мережний шнур звішу-
вався зі столу, та стежте, щоб він не торкався
гострих кромок меблів і гарячих поверхонь.
•
Для від’єднання вилки мережного шнура від
електричної розетки слід триматися за вилку
мережного шнура, а не за сам шнур.
•
Не підмикайте, не роз’єднуйте і не беріться за
мережний шнур або вилку мережного шнура
мокрими руками, це може призвести до ура-
ження електричним струмом.
•
Цей пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми.
•
Не дозволяйте дітям торкатися пристрою та
мережного шнура під час роботи пристрою.
•
Встановлюйте пристрій під час роботи i у пере-
рвах між робочими циклами у місцях, недо-
ступних для дітей.
•
Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними або розумовими зді-
бностями або при відсутності у них життєвого
досвіду або знань, якщо вони не знаходяться
під контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відповідаль-
ною за їх безпеку.
•
Діти мають перебувати під наглядом для недо-
пущення ігор з пристроєм.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе-
тиленові пакети, використовувані в якості упа-
ковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Загроза ядухи!
•
При пошкодженні шнура живлення його заміну,
щоб уникнути небезпеки, мають робити вироб-
ник, сервісна служба або подібний кваліфікова-
ний персонал.
•
Забороняється самостійно ремонтувати при-
лад. Не розбирайте пристрій самостійно,
при виникненні будь-яких несправностей, а
також після падіння пристрою вимкніть при-
стрій з електричної розетки та зверніться до
будь-якого авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.

15
УКРАЇНЬСКА
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте при-
стрій тільки у заводській упаковці.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для
дітей та людей з обмеженими можливостями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИС-
ТАННЯ ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБО-
РОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ
ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
УВАГА!
•
Перед початком рубки м’яса обов’язково пере-
конайтеся в тому, що всі кістки і надлишки жиру
вилучені.
•
Забороняється проштовхувати продукти
якими-небудь сторонніми предметами або
пальцями рук, ористуйтеся тільки штовха-
чем (1), який входить до комплекту поста-
чання.
•
Ні в якому разі не занурюйте корпус м’ясо-
рубки, мережний шнур або вилку мережного
шнура у воду або в будь-які інші рідини.
•
Не намагайтеся переробляти м’ясорубкою хар-
чові продукти з твердими волокнами (напри-
клад, імбир або хрін).
•
Щоб уникнути утворення заторів, не застосо-
вуйте надмірних зусиль, проштовхуючи м’ясо
штовхачем (1).
•
Якщо який-небудь застряглий твердий шматок
приводить до зупинки обертання шнека і ножа,
негайно вимкніть пристрій і, перш ніж продо-
вжити роботу, видалите затор, використову-
ючи функцію включення зворотного обертання
шнека «R» (реверс).
ПІДГОТОВКА М’ЯСОРУБКИ
ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Після транспортування або зберігання при-
строю при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше трьох годин.
•
Витягніть м’ясорубку і видалите всі пакувальні
матеріали, протріть корпус вологою тканиною,
після чого витріть його досуха.
•
Всі знімні деталі (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11, 12)
промийте теплою водою з нейтральним мий-
ним засобом, ополосніть та перед складанням
ретельно просушіть.
•
Перед першим вмиканням переконайтеся, що
напруга в електричній мережі відповідає робо-
чій напрузі пристрою.
•
Пристрій призначений для роботи в мережі
змінного струму з частотою 50 Гц, для роботи
пристрою при потрібної номінальної частоті
ніяке настроювання не потребується.
ОСНОВНІ ПРИНЦИПИ РОБОТИ
З М’ЯСОРУБКОЮ
•
М’ясорубка призначена для переробки м’яса
без кісток (тільки в домашніх умовах).
•
Зберіть пристрій і встановіть його на рівну суху
поверхню.
•
Переконайтеся в тому, що вентиляційні отвори
на корпусі не заблоковані.
•
Вставте вилку мережного шнура в електричну
розетку.
•
Поставте під головку м’ясорубки (3) відповід-
ний посуд.
•
Переконайтеся в тому, що м’ясо повністю відта-
нуло, видаліть надлишки жиру і кістки, поріжте
м’ясо на кубики або смужки такого розміру,
щоб вони вільно проходили в отвір лотка (2).
•
Увімкніть пристрій, встановивши перемикач (7)
в положення «ON».
•
Не поспішаючи, проштовхуйте м’ясо в розтруб
голівки м’ясорубки (3) за допомогою штов-
хача (1). Під час роботи використовуйте штов-
хач (1), який входить в комплект поставки.
•
Забороняється використовувати для проштов-
хування м’яса будь-які предмети, ні в якому разі
не проштовхуйте м’ясо руками.
•
Не докладайте надмірних зусиль для проштов-
хування м’яса або інших продуктів.
•
У ході рубання м’яса може утворитися затор,
для усунення утвореного затору слід скорис-
татися функцією зворотного обертання шнека
«REV». Для перемикання в режим зворотного
обертання шнека вимкніть м’ясорубку, вста-
новивши перемикач (7) в положення «0», потім
натисніть і утримуйте перемикач (7) в поло-
женні «R».
•
Час безперервної роботи пристрою по переро-
бленню продуктів не має перевищувати 5 хви-
лин.
•
Після 5 хвилин безперервної роботи слід
вимкнути пристрій і дати йому охолонути про-
тягом 15-20 хвилин, після чого можна продо-
вжити роботу.
•
Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, встановивши перемикач (7) у
положення «0», вимкніть м’ясорубку з елек-
тромережі і тільки після цього починайте її роз-
бирання.
ПЕРЕРОБЛЕННЯ М’ЯСА
•
Натисніть та утримуйте кнопку фіксатора голо-
вки м’ясорубки (5), вставте головку м’ясорубки
(3) в місце установлення (4) та поверніть голо-
вку м’ясорубки (3) проти годинникової стрілки
до упору, відпустіть кнопку (5) (мал. 1, 2).
•
Вставте шнек (8) у корпус головки м’ясорубки
(3) (мал. 3).
•
Установіть хрестоподібний ніж (9) (мал. 4).

16
УКРАЇНЬСКА
•
Виберіть одну необхідну решітку (10 або 11)
та установить її поверх ножа (9), сумістивши
виступи на решітці з пазами в корпусі головки
м’ясорубки (3), затягніть гайку (12) (мал. 5, 6).
Увага!
– Встановлюйте ніж (9) ріжучим боком у
напрямку до решітки. Якщо ніж (9) буде вста-
новлений неправильно, він не виконуватиме
функцію рубання.
– Решітка з крупнішими отворами (11) підхо-
дить для перероблення сирого м’яса, овочів,
сухофруктів, сиру, риби і т.ін.
– Решітка з дрібними отворами (10) підходить
для перероблення як сирого, так і приготовле-
ного м’яса, риби і т.ін.
•
На розтруб головки м’ясорубки (3) установіть
лоток для продуктів (2).
•
Вставте вилку мережного шнура у розетку.
•
Увімкніть м’ясорубку, установивши переми-
кач (7) у положення «ON».
•
Під час роботи користуйтеся тільки штовха-
чем (1) (мал. 8).
ДОГЛЯД ЗА М’ЯСОРУБКОЮ
•
Після закінчення роботи слід вимкнути
м’ясорубку, встановивши перемикач (7) у поло-
ження «0», і вийняти вилку мережевого шнура з
електричної розетки.
•
Натисніть кнопку фіксатора (5), поверніть головку
м’ясорубки за годинниковою стрілкою і зніміть її.
•
Відкрутіть гайку (12) і зніміть решітки (10 або
11), хрестоподібний ніж (9) з шнека (8).
•
Вийміть шнек (8) з головки м’ясорубки (3).
•
Видаліть зі шнека (8) залишки продуктів.
•
Промийте всі приладдя м’ясорубки у теплій
мильній воді з нейтральним мийним засобом,
ополосніть їх та перед складанням ретельно
просушіть.
•
Протріть корпус м’ясорубки (6) злегка вологою
тканиною, після чого витріть досуха.
•
Для чищення корпусу м’ясорубки (6) забороня-
ється використовувати розчинники або абра-
зивні чистячи засоби.
•
Не допускайте потрапляння рідини всередину
корпусу м’ясорубки.
•
Перед тим як прибрати просохлі приладдя на
зберігання, змастіть решітки (10, 11) і хресто-
подібний ніж (9) рослинним маслом – так вони
будуть захищені від окислення.
ЗБЕРІГАННЯ
•
Перед тим, як забрати м’ясорубку на збе-
рігання, переконайтеся у тому, що корпус
м’ясорубки та всі знімні деталі чисті та сухі.
•
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей та людей з обме-
женими можливостями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
М’ясорубка – 1 шт.
Штовхач – 1 шт.
Лоток для продуктів – 1 шт.
Решітки – 2 шт.
Інструкція з експлуатації – 1 шт.
Гарантійний талон – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Номінальна споживана потужність: 350 Вт
Максимальна потужність 2000 Вт
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після
закінчення терміну служби пристрою та елементів
живлення (якщо входять до комплекту) не вики-
дайте їх разом зі звичайними побутовими відхо-
дами, передайте пристрій та елементи живлення
у спеціалізовані пункти для подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів,
підлягають обов’язковому збору з подальшою
утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про ути-
лізацію даного продукту зверніться до міс-
цевого муніципалітету, служби утилізації
побутових відходів або до крамниці, де Ви при-
дбали цей продукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характеристики,
які не впливають на загальні принципи роботи при-
строю, без попереднього повідомлення, через що
між інструкцією та виробом можуть спостеріга-
тися незначні відмінності. Якщо користувач виявив
такі невідповідності, просимо повідомити про це
по електронній пошті [email protected] для отримання
оновленої версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле-
ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні
будь-якої претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо електромаг-
нітної сумісності та Директиви 2014/35/ЄС
щодо низьковольтного обладнання.

17
КЫРГЫЗ
ЭТ ТУУРАГЫЧ VT-3631
Эт туурагыч азыктарды шарттарында иштетүү,
үй шартында чала фабрикаттарды жасоо үчүн
арналган.
СЫПАТТАМА
1. Түрткүч
2. Азыктарды салуучу идиши
3. Эт туурагычтын бөркүнүн корпусу
4. Эт туурагычтын бөркүнүн орнотуу жайы
5. Эт туурагычтын бөркүнүн бекитме баскычы
6. Эт туурагычтын корпусу
7. (ON/0/R) иштөө режимдердин которгучу
8. Шнек
9. Крест сыяктуу бычак
10. Майда кесе турган панжарасы
11. Чоң-чоң кесе турган панжарасы
12. Эт туурагычтын бөркүнүн гайкасы
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында
потенциалдуу иштеткен тогу 30 мА ашырба-
ган коргоп өчүрүүчү аспабын орнотуу максатка
ылайык.Аспапты орнотуу үчүн атайын адиске
кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Электр шайманды пайдалануудан мурун колдон-
мону көңүл коюп окуп-үйрөнүңүп, бүткүл кызмат
мөөнөтүнө сактап алыңыз. Шайманды туура эмес
пайдалануу анын бузулуусуна, колдонуучуга же
колдонуучунун мүлкүнө зыян келтирүүгө алып
келиши мүмкүн.
Электр эт майдалагычты колдонгон учурда өрт кор-
кунучун жоюу, ток уруу же башка жаракат алуудан
сакталуу үчүн төмөнкүдөгү коопсуздук чараларды
сактоо зарыл.
•
Шайманды биринчи иштеткенде чыңалуусу
электр тармагынын чыңалуусуна ылайык бол-
гонун текшерип алыңыз.
•
Жабдыктын жыйынтыгына кирген аксессуарла-
рын гана колдонуңуз.
•
Ток урбас үчүн кубаттуучу сайгычын, электр
шнурун же шаймандын өзүн ЭЧ КАЧАН сууга же
башка сюктуктарга САЛБАҢЫЗ.
•
Эт майдалагычтын корпусун тазалоо үчүн аны
бир аз нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, андан
кийин кургатып сүртүңүз.
•
Иштеп турган эт майдалагычты эч качан кароо-
суз таштабаңыз.
•
Эт майдалагычты куратыруу, ажыратуу же таза-
лоонун алдында аны өчүрүп, кубаттуучу сайгы-
чын розеткасынан суруу зарыл.
•
Шайманды тегиз, туруктуу беттин үстүнө, ным-
дуулук, тике күн нурлары жана ачык от булакта-
рынан алыс жеринде орнотуңуз.
•
Шайманды ысык беттин үстүнө же анын тике-
ден-тике жакынчылыгында (мисалы үчүн, газ
же электр мештин, ысып турган демдеме меш-
тин же бышыргыч беттин жанында) орнотууга
тыюу салынат.
•
Электр шнурун акырындык менен колдонуңуз,
анын көп жолу чыйратылганына жол бербей,
мезгилдүү түрдө түздөтүп туруңуз.
•
Электр эт туурагычты көтөрүп ташуу үчүн тут-
касы катары электр шнурун колдонууга тыюу
салынат.
•
Электр шнуру столдун кырынан салаңдап
кетүүсүнө, анын ысык беттерге же ашкана
эмеректин учтуу кырларына тийүүсүнө жол
бербеңиз.
•
Кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан сур-
ганда шнурду кармап эч качан тартпаңыз, сай-
гычынан кармаңыз.
•
Электр шнурун же кубаттуучу сайгычын суу
колуңуз менен сайбаңыз, сурбаңыз да тийбеңиз,
бул ток урууга алып келүү мүмкүн.
•
Бул шайман балдар колдонгону үчүн арнал-
ган эмес.
•
Шайман иштеген учурда балдарга шайманды
жана электр шнурун тийгенге уруксат бербеңиз.
•
Шайман иштеп турган учурунда же иштөө цик-
лдердин арасында аны балдардын колу жетпе-
ген жеринде орнотуңуз.
•
Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси
жагынан жөндөмдүүлүгү чектелген (ошонун
ичинде балдар да) адамдар же колдонуу
боюнча тажрыйбасы же билими жок бол-
гон адамдар, эгерде алардын коопсуздугуна
жооптуу адам аларды көзөмөлдөп же нуска-
малоо болбосо колдонуу үчүн ылайыкташты-
рылган эмес.
•
Балдар түзмөк менен ойногонго жол бербегени
үчүн аларга көз салуу зарыл.
•
Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары кол-
донулган полиэтилен баштыктарды кароосуз
таштабаңыз.
Көңүл буруңуз! Полиэтилен баштыктар же
таңгак пленкасы менен ойногонго балдарга урук-
сат бербеңиз. Тумчуктуруунун коркунучу бар!
•
Электр шнуру бузук болгондо коопчулуктарга
жол бербегени үчүн аны өнүктүрүүчү,
тейлөө кызмат же аларга окшогон дасыккан
кызматкерлер алмаштырууга тийиш.
•
Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу салы-
нат. Шайманды өз алдынча ажыратпай,
ар кыл бузулуулар пайда болгон же шай-
ман кулап түшкөн учурларда аны розеткадан
суруп, кепилдик талонундагы же www.vitek.ru.
сайтындагы тизмесине кирген автордошту-
рулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна
кайрылыңыз.

18
КЫРГЫЗ
•
Бузулуулар пайда болбогону үчүн шайманды
заводдук таңгагында гана транспорттоо зарыл.
•
Шайманды балдардын жана жөндөмдүүлүгү
төмн адамдардын колу жетпеген жерде
сактаңыз.
БУЛ ТҮЗМӨК ТУРМУШ-ТУРУКТУУ ШАРТ-
ТАРДА КОЛДОНГОНУ ҮЧҮН ГАНА АРНАЛГАН.
ШАЙМАНДЫ КОММЕРЦИЯЛЫК ПАЙДАЛА НУУГА
ЖАНА ӨНДҮРҮШ ЗОНАЛАРДА ЖАНА ЖУМУШЧУ
ИМАРАТТАРДА ТҮЗМӨКТҮ ИШТЕТҮҮГӨ ТЫЮУ
САЛЫНАТ.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
•
Этти туурап баштагандын алдында сөөктөрү
жана ашыкча майы алынганын текшерип
алыңыз.
•
Азыктарды башкача буюмдар менен же
колуңуздун бармактары менен түртүүгө тыюу
салынат, ал үчүн жабдыктын жыйынтыгына кир-
ген түрткүчтү (1) гана колдонуңуз.
•
Эт туурагычтын корпусун, электр шнуру менен
кубаттуучу сайгычын эч качан сууга же башка
суюктуктарга салбаңыз.
•
Катуу талчалары бар (мисалы, имбирь же хрен)
азыктарды эт туурагычында иштетүүгө аракет
кылбаңыз.
•
Эт тыгылып калбас үчүн аны түрткүч (1) менен
түрткөндө ашыкча күч салбаңыз
•
Тыгылып калган ар кыл катуу кесим шнектин же
бычактын айлануусун басаңдатып же токтотуп
калса, шайманды токтоосуз өчүрүп, иштетүүнү
улантуунун алдында шнектин тескери айлануу
«R» (реверс)функциясынын жардамы менен
тыгылган жерин бошотуп алыңыз.
ЭТ ТУУРАГЫЧТЫ ИШТЕТҮҮГӨ ДАЯРДОО
Төмөндөгөн температурада шайманды
транспорттоодон же сактоодон кийин аны
үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй темпера-
турасында сактоо зарыл.
•
Электр эт туурагычты таңгактан чыгарып, бол-
гон таңгак материалдарын алып салып, корпу-
сун нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, андан кийин
кургатып сүртүңүз.
•
Болгон чечилме бөлүктөрүн (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11,
12) нейтралдуу жуучу каражат менен жылуу
сууга жууп, чайкап, кураштыруунун алдында
жакшылап кургатып алыңыз.
•
Шайманды биринчи иштеткенде чыңалуусу
электр тармагынын чыңалуусуна ылайык бол-
гонун текшерип алыңыз.
•
Түзмөк ылдамдыгы 50 Гц болгон алмашма ток
тармагында иштөөгө арналган, зарыл бол-
гон ылдамдыгында иштегени үчүн эч кошумча
жөндөөнүн зарылдыгы жок.
ЭТ ТУУРАГЫЧТЫ ИШЕТҮҮНҮН НЕГИЗГИ
ПРИНЦИПТЕРИ
•
Эт туурагыч сөөгү жок этти турмуш-тирчилик
шарттарында гана иштетүүгө арналган.
•
Шайманды куратырып, тегиз кургак беттин
үстүнө орнотуңуз.
•
Корпусундагы аба тешиктери тосулбаганын тек-
шерип алыңыз.
•
Кубаттуучу сайгычын электр розеткасына
сайыңыз.
•
Эт туурагычтын бөркүнүн (3) астына ылайыктуу
идишти коюңуз.
•
Эт толугу менен эригенин текшерип, болгон
сөөктөрү менен ашыкча майын алып салып,
этти азыктар үчүн идиштин (2) тешигине бош
кире турган өлчөмүндөгү кубиктерге же узун
кесимдерине кесип алыңыз.
•
Которгучун (7) «ON» абалына коюп, шайманды
иштетиңиз.
•
Этти эт туурагычтын бөркүнүн (3) оозуна
түрткүчтүн (1) жардамы менен шашпай түртүп
туруңуз. Шайманды иштетүү учурунда жабдык-
тын жыйынтыгына кирген түрткүчтү (1) гана
колдонуңуз.
•
Азыктарды башкача буюмдар менен түртүүгө
тыюу салынат, этти бармагыңыз менен эч качан
түртпөңүз.
•
Этти же башка азыктарды түрткөндө ашыкча
күч салбаңыз.
•
Этти туураган мезгилде ал тыгылып калышы
мүмкүн, тыгылган жерин бошотуу үчүн шнектин
тескери айлануу функциясын пайдаланыңыз.
Шнектин тескери айлануу режимин иштетүү
үчүн которгучун (7) «0» абалына коюп эт туура-
гычты өчүрүп, андан кийин которгучун (7) «R»
абалына бурап кармап туруңуз.
•
Азыктарды токтоосуз иштетүү мөөнөтү 5 мину-
тадан ашырбаганы зарыл.
•
Эт туурагыч 5 минутанын ичинде токтоосуз
иштегенинен кийин аны өчүрүп, муздаганына
15-20 минута мөөнөтүн берип, андан кийин
иштетүүнү улантсаңыз болот.
•
Иштетип бүткөндөн кийин которгучун (7) «0»
абалына коюп, эт туурагычты электр тар-
магынан суруп, андан кийин гана ажыратып
баштасаңыз болот.
ЭТТИ ИШТЕТҮҮ
•
Эт туурагычтын бөркүн бекиткич баскычын
(5) басып туруңуз, эт туурагычтын бөркүн (3)
орнотуу жайына (4) киргизип, эт туурагычтын
бөркүн (3) саат жебесинин багытына каршы ток-
тогонуна чейин бурап, баскычты (5) бошотуңуз
(сүр. 1, 2).
•
Шнекти (8) эт туурагычтын бөркүнүн корпусуна
(3) орнотуңуз (сүрөт 3).

19
КЫРГЫЗ
•
Крест сыяктуу бычагын (9) орнотуңуз (сүрөт 4).
•
Панжаралардын керектүүсүн (10 же 11) таңдап,
панжарадагы чыгып турган жерлерин эт туу-
рагычтын бөркүнүн корпусундагы (3) оюктары
менен дал келтирип аны бычактын (9) үстүнө
орнотуңуз, гайканы (12) бекитип салыңыз
(сүрөт 5, 6).
Көңүл буруңуз!
– Бычакты (9) кесүү жагын панжарага каратып
орнотуңуз. Бычак (9) туура эмес орнотулган
болсо, ал тууроо функциясын аткарбайт.
– Чоңураак тешиктери бар панжара (11) чийки
эт, жашылча-жемиштерди, кургатылган
жемиштерди, быштакты, балыкты ж.о.с.
иштетүүгө ылайык.
– Майда тешиктери бар панжара (10) чийки
же бышкан этти, балыкты ж.б. иштетүүгө
ылайык.
•
Эт туурагычтын бөркүнүн оозуна (3) азыктарды
салуучу идишин (2) орнотуңуз.
•
Тармактык шнурдун айрысын электр розетка-
сына сайыңыз.
•
Которгучту (7) «ON» абалына коюп, эт туура-
гычты иштетиңиз.
•
Шайманды иштетүү мезгилинде түрткүчтү (1)
гана колдонуңуз (сүрөт 7).
Эскертүү:
– Этти иштетүү процессин жакшыртуу үчүн
аны кубиктерге же узун кесимдерине туу-
рап алыңыз. Тоңдурулган этти толугу менен
эритүү зарыл.
– Шайманды иштетүү учурунда жабдык-
тын жыйынтыгына кирген түрткүчтү (1)
гана колдонуңуз; азыктарды башкача буюм-
дар менен түртүүгө тыюу салынат, этти
бармагыңыз менен эч качан түртпөңүз.
•
Эт туурагычты иштетип бүткөндөн кийин котор-
гучун (7) «0» абалына коюп, кубаттуучу сайгы-
чын электр тармагынан суруп, андан кийин гана
аны ажыратып баштасаңыз болот.
•
Эт туурагычтын бөркүн (3) чечүү үчүн бекитме
баскычын (5) басып, эт туурагычтын бөркүн (3)
саат жебесинин багыты боюнча бурап, чечип
салыңыз.
•
Эт туурагычтын бөркүн ажыратуу үчүн гай-
каны (12) бурап бошотуп, коюлган панжара-
сын (10 же 11), бычагын (9) жана шнегин (8)
чыгарыңыз.
ЭТ ТУУРАГЫЧТЫ КАРОО
•
Эт туурагычты иштетип бүткөндөн кийин котор-
гучун (7) «0» абалына коюп, кубаттуучу сайгы-
чын электр тармагынан суруңуз.
•
Бекитме баскычын (5) басып, эт туурагычтын
бөркүн саат жебесинин багыты боюнча бурап,
чечип салыңыз.
•
Гайканы (12) бурап бошотуп, коюлган панжа-
расын (10 же 11), бычагын (9) жана шнегинен
(8) чечиңиз.
•
Шнекти (8) эт туурагычтын бөркүнөн (3)
чыгарыңыз.
•
Шнектен (8) азыктардын калдыктарын алып
салыңыз.
•
Эт туурагычтын болгон бөлүктөрүн нейтралдуу
жуучу каражаты менен жылуу сууга жууп, чай-
кап, кураштыруунун алдында жакшылап курга-
тып алыңыз.
•
Эт туурагычтын корпусун (6) бир аз нымдуу
чүпүрөк менен сүртүп, андан кийин кургатып
сүртүңүз.
•
Эт туурагычтын корпусун (6) тазалоо үчүн
абразивдүү жуучу каражаттарды же ар кыл
эриткичтерди колдонууга тыюу салынат.
•
Ар кыл суюктуктардын эт туурагычтын корпусу-
нун ичине куюлуусуна жол бербеңиз.
•
Кургатылган бөлүктөрүн сактоо үчүн алып салу-
унун алдында панжаралары (10, 11) менен
крест сыяктуу бычагын (9) өсүмдүк май менен
майлап салыңыз – ошентип алар кычкылдану-
удан сак болот.
САКТОО
•
Эт туурагычты сактоого алып салуунун
алдында анын корпусу менен болгон чечилме
бөлүктөрү таза жана кургак болгонун текше-
рип алыңыз.
•
Түзмөктү балдар жана жөндөмдүүлүгү чектел-
ген адамдар колу жетпеген жерлерде сактаңыз.
ЖАБДЫКТЫН ЖЫЙЫНТЫГЫ
Эт туурагыч – 1 даана.
Түрткүч – 1 даана.
Азыктарды салуучу идиши – 1 даана.
Панжаралары – 2 даана.
Колдонмо – 1 даана.
Кепилдик талону – 1 даана.
ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ
Кубаттандыруу чыңалуусу: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 350 Вт
Максималдуу кубаттуулугу 2000 Вт
УТИЛИЗАЦИЯЛОО
Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман
менен азыктандыруучу элементтердин (эгерде
топтомго кирсе) кызмат мөөнөтү бүткөндөн кийин
турмуш-тиричилик калдыктары менен бирге
таштабаңыз, шайман менен азыктандыруучу эле-

20
КЫРГЫЗ
ментти андан ары утилизациялоо үчүн адистеш-
тирлиген пункттарга бериңиз.
Шаймандарды утилизациялоодон пайда бол-
гон калдыктарды милдеттүү түрдө чогултуп,
андан соң белгиленген жолунда утилизациялоо
зарыл.
Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө кошумча
маалымыт алуу үчүн жергиликтүү өкмөткө, турмуш-
тирчилик калдыктарды утилизациялоо кызматына
же бул шайманды алган дүкөнгө кайрылыңыз.
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө прин-
циптерине таасир этпеген дизайнин, конструк-
циясын жана техникалык мүнөздөмөлөрүн алдын
ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт, ошол
себептен колдонмо менен шаймандын маанилүү
эмес айырмачылыктар болуу мүмкүн. Колдонуучу
ушундай келишпегендиктерди тапса, ал жөнүндө
[email protected] электрондук почтасына жазып, шай-
мандын жаңырланган версиясын алса болот.
Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маалы-
маттар буюмду саткан сатуучудан алууга болот.
Кепилдик шарттарына ылайык талап кылып сатыл-
ган товарга чек же дүмүрчөктү көрсөтүү керек.
Other manuals for VT-3631
2
Table of contents
Languages:
Other Vitek Meat Grinder manuals

Vitek
Vitek VT-3600 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3602 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3601 BW User manual

Vitek
Vitek VT-1676 User manual

Vitek
Vitek VT-3618 User manual

Vitek
Vitek VT-3614 G User manual

Vitek
Vitek VT-3631 User manual

Vitek
Vitek VT-1677 W User manual

Vitek
Vitek VT-3605 W User manual

Vitek
Vitek VT-3636 User manual

Vitek
Vitek VT-1672 User manual

Vitek
Vitek VT-3624 OG User manual

Vitek
Vitek VT-3610 W User manual

Vitek
Vitek VT-3604 W User manual

Vitek
Vitek VT-3612 User manual

Vitek
Vitek VT-3602 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3616 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3624 User manual

Vitek
Vitek VT-3629 User manual

Vitek
Vitek VT-3612 BN User manual