Vitek VT-3619 User manual

1
VT-3619
Meat grinder
Мясорубка
3
6
10
13
17
20

11
5
1
2
10
6 7
9 8 3 4

3
E N G L I S H
MEAT GRINDER VT-3619
The meat grinder is intended for processing prod-
ucts and making homemade semi-finished products.
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Food tray
3. Meat grinder head body
4. Meat grinder head installation place
5. Meat grinder head lock button
6. Meat grinder body
7. Operation mode switch (ON/0/R)
8. Screw
9. Crossed blade
10. Cutting plate
11. Meat grinder head nut
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA. To install the
RCD contact a specialist.
SAFETY PRECAUTIONS
Read this instruction manual carefully before using
the unit and keep it for the whole unit operation
period. Mishandling of the unit may lead to its
breakage and cause harm to the user or damage to
his/her property.
To reduce the risk of fire, to prevent electric shock
and to avoid other injuries, it is necessary to observe
the following safety measures when using the elec-
tric meat grinder:
•
Before switching the unit on for the first time,
make sure that the voltage in your mains corre-
sponds to the operating voltage of the unit.
•
Use only the accessories supplied with the unit.
•
To avoid electric shock, NEVER IMMERSE the
unit, the power cord and the power plug into
water or any other liquids.
•
Use a slightly damp cloth to clean the meat
grinder body and then wipe it dry.
•
Never leave the operating meat grinder unat-
tended.
•
Always switch the meat grinder off and unplug it
before assembling, disassembling and cleaning.
•
Place the unit on a flat steady surface away from
heat sources, open flame, moisture and direct
sunlight.
•
Do not set the unit on a hot surface or next to it
(for instance, near a gas or electric stove, near
a heated oven or a cooking surface).
•
Handle the power cord with care, prevent it from
multiple twisting and straighten it periodically.
•
Do not use the power cord for carrying the meat
grinder.
•
Do not let the power cord hang from the edge
of a table, and make sure that the cord does
not touch sharp furniture edges and hot sur-
faces.
•
When unplugging the unit, hold the power plug
but not the cord.
•
Do not connect, disconnect or touch the power
cord with wet hands, this may cause electric
shock.
•
This unit is not intended for usage by children.
•
During operation and breaks between operation
cycles, the unit should be placed out of reach
of children.
•
Do not allow children to touch the unit and the
power cord during the unit operation.
•
The unit is not intended to be used by persons
(including children) with any physical, sensory
or mental disabilities or by persons lacking life
experience or knowledge if they are not under
supervision of a person responsible for their
safety or if they are not instructed by this person
on the usage of the unit.
•
Do not leave children unattended to avoid them
using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•
Do not use the unit if the power plug or the
power cord is damaged.
•
If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer, a maintenance
service or similar qualified personnel to avoid
danger.
•
Do not repair the unit by yourself. Do not
disassemble the unit, if any malfunction is
detected or after the unit has been dropped,
unplug the unit and apply to any authorized
service center from the contact address list
given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
•
To avoid damages, transport the unit in the origi-
nal package only.
•
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE
ONLY. ITS COMMERCIAL USAGE AND USAGE
IN PRODUCTION AREAS AND WORK SPACES IS
PROHIBITED.
ATTENTION!
•
Before grinding meat, make sure that all bones
and excess fat are removed.

4
ENGLISH
•
Do not push the products with any foreign
objects or your fingers, use only the pusher (1)
supplied with the unit.
•
Never immerse the meat grinder body, the power
plug or the power cord into water or other liquids.
•
Do not try to process food with hard fiber (for
example, ginger or horseradish) in the meat
grinder.
•
To avoid obstructions, do not apply excessive
force while pushing meat with the pusher (1).
•
If any hard piece of food stops the feed screw
or cutting blade rotation, immediately switch
the unit off and use the screw reverse mode
«R» (reverse) to remove the obstruction before
starting again.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem-
perature keep it for at least three hours at room
temperature before switching on.
•
Unpack the meat grinder and remove all pack-
age materials, wipe the unit body with a damp
cloth and then wipe it dry.
•
Wash all the removable parts (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11)
with warm water and a neutral detergent, rinse
and dry them thoroughly before assembling.
•
Before using the unit for the first time, make sure
that the voltage in your mains corresponds to the
unit operating voltage.
BASIC PRINCIPLES OF USING
THE MEAT GRINDER
•
The meat grinder is intended only for house-
hold mincing of boneless meat.
•
Assemble the unit and place it on a flat dry
surface.
•
Make sure that the ventilation openings on the
unit body are not blocked.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Place a suitable bowl under the meat grinder
head (3).
•
Make sure that the meat is fully defrosted,
remove excess fat and bones and cut the meat
into cubes or strips fitting the opening of the
food tray (2).
•
Switch the unit on by setting the switch (7) to
“ON” position.
•
Slowly feed the meat pieces into the mouth of the
grinder head (3) using the pusher (1). When oper-
ating, use the pusher (1) supplied with the unit.
•
Do not use any other objects to push meat; do
not push the meat with your hands.
•
Do not apply excessive effort while pushing the
meat or other products.
•
Obstructions can appear during meat grind-
ing, use the screw reverse mode to remove
the obstruction. To select the screw reverse
mode, switch the meat grinder off, setting the
switch (7) to “0” position, then press and hold
down the switch (7) in “R” position.
•
Do not run the unit for more than 5 minutes
continuously.
•
After 10 minutes of continuous use, switch
the unit off and allow it to cool down during
10 minutes before a further operation.
•
After you finish operating, switch the meat
grinder off, setting the switch (7) to “0” posi-
tion and unplug the unit; after that you can
disassemble it.
MEAT PROCESSING
•
Press and hold the meat grinder head lock
button (5), insert the meat grinder head (3)
into the installation place (4) and turn the
meat grinder head (3) counterclockwise until
bumping, release the button (5) (pic. 1, 2).
•
Install the screw (8) into the meat grinder
head (3) body (pic. 3).
•
Install the crossed blade (9) (pic. 4).
•
Install the cutting plate (10) over the blade (9),
matching the ledges on the cutting plate with
the grooves on the meat grinder head body
(3), tighten the nut (11) (pic. 5, 6).
Attention!
– Install the blade (9) with its cutting side facing
the cutting plate . If the blade (9) is installed
improperly, it will not grind the products.
•
Place the food tray (2) on the mouth of the
meat grinder head (3).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Switch the meat grinder on by setting the
switch (7) to “ON” position.
•
During the operation use only the pusher (1)
(pic. 7).
Note:
– For better processing slice meat in cubes or
strips. Defrost frozen meat completely.
– During the operation use only the pusher (1)
supplied with the unit; do not use any other
objects, do not push meat with your hands.
•
After you finish operating the unit, switch the
meat grinder off, setting the switch (7) to “0”
position, and unplug the unit; only after that
you can disassemble it.
•
To remove the meat grinder head (3), press
the lock button (5), turn the meat grinder head
(3) clockwise and remove it.
•
To disassemble the meat grinder head,
unscrew the nut (11) and take the installed
cutting plate (10), the crossed blade (9) and
the screw (8) out of the meat grinder head
body.

5
E N G L I S H
AUTO SWITCH-OFF FUNCTION
•
The meat grinder is equipped with an auto
switch-off function in case of electric motor
overheating.
•
In case of electric motor overheating, the auto-
matic thermal switch will be on, and the meat
grinder will be switched off.
•
In this case immediately remove the power plug
from the mains socket.
•
Let the meat grinder cool down for approxi-
mately 50-60 minutes before switching it on
again (the unit can cool down longer if the room
temperature is high).
•
Plug the meat grinder into the mains, switch it
on, if the meat grinder can not be switched on,
this may mean that it is otherwise damaged. In
this case apply to any authorized service center
at the contact address list given in the warranty
certificate and on the website www.vitek.ru for
repairing the meat grinder.
MEAT GRINDER CARE
•
After finishing operation, switch the meat grinder
off by setting the switch (7) to “0 “position, and
unplug the unit.
•
Press the lock button (5), turn the meat grinder
head clockwise and remove it.
•
Unscrew the nut (11) and remove the cutting
plate (10) and the crossed blade (9) from the
screw (8).
•
Remove the screw (8) from the meat grinder
head (3).
•
Remove remains of food from the screw (8).
•
Wash all accessories (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11) of
the meat grinder with warm water and a neu-
tral detergent, rinse and dry thoroughly before
assembling.
•
Clean the meat grinder body (6) with a damp
cloth and then wipe it dry.
•
Do not use solvents or abrasives to clean the
meat grinder body (6).
•
Provide that no liquid gets inside the meat
grinder body.
•
Oil the cutting plate (10) and the blade (9) with
vegetable oil before taking the dried accesso-
ries away for storage – this will protect them
from oxidation.
STORAGE
•
Before taking the meat grinder away for stor-
age, make sure that the meat grinder body and
all removable parts are clean and dry.
•
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
DELIVERY SET
Meat grinder – 1 pc.
Meat grinder head assembled (with screw, blade,
cutting plate and nut installed) – 1 pc.
Pusher – 1 pc.
Food tray – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
Manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 250 W
Maximum power: 2000 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit
and the batteries (if included), do not discard the
unit and the batteries with usual household waste
after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit
is subject to mandatory collection and consequent
disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this prod-
uct apply to a local municipal administration, a dis-
posal service or to the shop where you purchased
this product.
The manufacturer preserves the right to change
design, structure and specifications not affecting
general principles of the unit operation without a
preliminary notification due to which insignificant
differences between the manual and product may
be observed. If the user reveals such differences,
please report them via e-mail info@ vitek.ru for
receipt of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage
Directive 2014/35/EU.

6
РУССКИЙ
МЯСОРУБКА VT-3619
Мясорубка предназначена для переработки
продуктов и приготовления домашних полуфа-
брикатов.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Корпус головки мясорубки
4. Место установки головки мясорубки
5. Кнопка фиксатора головки мясорубки
6. Корпус мясорубки
7. Переключатель режимов работы (ON/0/R)
8. Шнек
9. Крестообразный нож
10. Решётка
11. Гайка головки мясорубки
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА. Для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внима-
тельно прочитайте инструкцию по эксплуатации
и сохраняйте её в течение всего срока эксплуа-
тации. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
Для снижения риска пожара, для недопущения
поражения электрическим током и для защиты
от других травм во время работы с электриче-
ской мясорубкой необходимо соблюдать приве-
дённые ниже меры предосторожности.
•
Перед первым включением убедитесь в том,
что напряжение в электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению устройства.
•
Используйте только те аксессуары, которые
входят в комплект поставки.
•
Во избежание поражения электрическим
током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ устрой-
ство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура в
воду или в любые другие жидкости.
•
Для чистки корпуса мясорубки используйте
слегка влажную ткань, после чего вытрите
корпус насухо.
•
Никогда не оставляйте работающую мясо-
рубку без присмотра.
•
Перед сборкой, разборкой, а также перед
чисткой мясорубки следует её выключить и
вынуть вилку сетевого шнура из розетки.
•
Устанавливайте устройство на ровной, устой-
чивой поверхности, вдали от источников
тепла, открытого пламени, влаги и прямых
солнечных лучей.
•
Запрещается устанавливать устройство на
горячей поверхности или в непосредствен-
ной близости от неё (например, рядом с
газовой или электрической плитой, либо
около нагретой духовки или варочной
поверхности).
•
Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром,
не допускайте многократного его перекру-
чивания, периодически распрямляйте сете-
вой шнур.
•
Запрещается использовать сетевой шнур в
качестве ручки для переноски мясорубки.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур све-
шивался со стола, и следите, чтобы он не
касался острых кромок мебели и горячих
поверхностей.
•
Для отсоединения вилки сетевого шнура от
электрической розетки следует держаться
за вилку сетевого шнура, а не за сам шнур.
•
Не подсоединяйте, не отсоединяйте и не
беритесь за сетевой шнур или вилку сете-
вого шнура мокрыми руками, это может при-
вести к удару электрическим током.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Устанавливайте устройство во время работы
и в перерывах между рабочими циклами в
местах, недоступных для детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к устрой-
ству и к сетевому шнуру во время работы
устройства.
•
Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями или при отсутствии у
них жизненного опыта или знаний, если они
не находятся под присмотром или не проин-
структированы об использовании прибора
лицом, ответственным за их безопасность.
•
Дети должны находиться под присмотром
для недопущения игр с прибором.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Запрещается использовать устройство при
наличии повреждений сетевой вилки или
шнура питания.
•
При повреждении шнура питания его замену
во избежание опасности должны произво-
дить изготовитель, сервисная служба или
подобный квалифицированный персонал.

7
РУССКИЙ
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей или после падения устрой-
ства выключите прибор из электрической
розетки и обратитесь в любой авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр по
контактным адресам, указанным в гарантий-
ном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возмож-
ностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ
УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ КОММЕРЧЕСКОЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ
И РАБОЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ВНИМАНИЕ!
•
Перед началом рубки мяса обязательно убе-
дитесь в том, что все кости и излишки жира
удалены.
•
Запрещается проталкивать продукты
какими-либо посторонними предметами или
пальцами рук, пользуйтесь только толкате-
лем (1), который входит в комплект поставки.
•
Ни в коем случае не погружайте корпус мясо-
рубки, сетевой шнур или вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
•
Не пытайтесь перерабатывать мясорубкой
пищевые продукты с твёрдыми волокнами
(например, имбирь или хрен).
•
Во избежание образования заторов не при-
кладывайте чрезмерных усилий, проталкивая
мясо толкателем (1).
•
Если какой-либо застрявший твёрдый кусок
приводит к остановке вращения шнека и
ножа, немедленно выключите устройство
и прежде чем продолжить работу, удалите
затор, используя функцию включения обрат-
ного вращения шнека «R» (реверс).
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трёх часов.
•
Извлеките мясорубку и удалите все упако-
вочные материалы, протрите корпус влажной
тканью, после чего вытрите его насухо.
•
Все съёмные детали (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11) про-
мойте теплой водой с нейтральным моющим
средством, ополосните и перед сборкой тща-
тельно просушите.
•
Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению устройства.
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ
С МЯСОРУБКОЙ
•
Мясорубка предназначена для переработки
мяса без костей только в домашних условиях.
•
Соберите устройство и установите его на
ровную сухую поверхность.
•
Убедитесь в том, что вентиляционные отвер-
стия на корпусе не заблокированы.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Поставьте под головку мясорубки (3) подхо-
дящую посуду.
•
Убедитесь в том, что мясо полностью отта-
яло, удалите излишки жира и кости, порежьте
мясо на кубики или полоски такого размера,
чтобы они свободно проходили в отверстие
лотка (2).
•
Включите устройство, установив переключа-
тель (7) в положение «ON».
•
Не торопясь проталкивайте мясо в раструб
головки мясорубки (3) при помощи тол-
кателя (1). Во время работы используйте
толкатель (1), который входит в комплект
поставки.
•
Запрещается использовать для проталкива-
ния мяса какие-либо предметы, ни в коем
случае не проталкивайте мясо руками.
•
Не прилагайте чрезмерных усилий для про-
талкивания мяса или других продуктов.
•
В ходе рубки мяса может образоваться
затор, для устранения образовавшегося
затора следует воспользоваться функцией
обратного вращения шнека. Для переклю-
чения в режим обратного вращения шнека
выключите мясорубку, установив переклю-
чатель (7) в положение «0», затем нажмите
и удерживайте переключатель (7) в положе-
нии «R».
•
Время непрерывной работы устройства по
переработки продуктов не должно превы-
шать 5 минут.
•
После 10 минут непрерывной работы следует
выключить устройство и дать ему охладиться
в течение 10 минут, после чего можно про-
должить работу.
•
Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, установив переключатель (7)
в положение «0», отключите мясорубку от
электросети, и только после этого присту-
пайте к её разборке.

8
РУССКИЙ
ПЕРЕРАБОТКА МЯСА
•
Нажмите и удерживайте кнопку фиксатора
головки мясорубки (5), вставьте головку
мясорубки (3) в место установки (4) и повер-
ните головку мясорубки (3) против часо-
вой стрелки до упора, отпустите кнопку (5)
(рис. 1, 2).
•
Вставьте шнек (8) в корпус головки мясо-
рубки (3) (рис. 3).
•
Установите крестообразный нож (9) (рис. 4).
•
Решётку (10) установите поверх ножа (9),
совместив выступы на решётке с пазами
в корпусе головки мясорубки (3), затяните
гайку (11) (рис. 5, 6).
Внимание!
– Устанавливайте нож (9) режущей стороной
по направлению к решётке. Если нож (9)
будет установлен неправильно, он не будет
выполнять функцию рубки.
•
На раструб головки мясорубки (3) устано-
вите лоток для продуктов (2).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•
Включите мясорубку, установив переключа-
тель (7) в положение «ON».
•
Во время работы пользуйтесь только толка-
телем (1) (рис. 7).
Примечание:
– Для улучшения процесса переработки мяса
нарезайте его полосками или кубиками.
Замороженное мясо необходимо полно-
стью разморозить.
– Используйте во время работы толкатель (1),
который входит в комплект; запрещается
использовать для проталкивания мяса
какие-либо предметы, ни в коем случае не
проталкивайте мясо руками.
•
Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, установив переключатель (7)
в положение «0» и отключите ее от сети, и
только после этого приступайте к ее разборке.
•
Для снятия головки мясорубки (3) нажмите на
кнопку фиксатора (5), поверните головку мясо-
рубки (3) по часовой стрелке и снимите её.
•
Для разборки головки мясорубки открутите
гайку (11) и извлеките из корпуса головки
мясорубки установленную решётку (10),
крестообразный нож (9) и шнек (8).
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
ОТКЛЮЧЕНИЯ
•
Мясорубка оснащена функцией автомати-
ческого отключения при перегреве электро-
мотора.
•
При перегреве электромотора сработает
автоматический термопредохранитель, и
мясорубка выключится.
• В этом случае немедленно извлеките
вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
• Дайте мясорубке остыть в течение прибли-
зительно 50-60 минут (при повышенной
температуре в помещении может пона-
добиться большее время для остывания
электромотора), прежде чем включить её
снова.
•
Подключите мясорубку к электрической
сети и включите её, если мясорубка не
включается, это может означать, что в ней
имеются иные повреждения. В этом слу-
чае для ремонта мясорубки необходимо
обратиться в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр по контактным
адресам, указанным в гарантийном талоне
и на сайте www.vitek.ru.
УХОД ЗА МЯСОРУБКОЙ
•
После окончания работы следует выключить
мясорубку, установив переключатель (7) в
положение «0», и вынуть вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
•
Нажмите на кнопку фиксатора (5), повер-
ните головку мясорубки по часовой стрелке
и снимите её.
•
Отверните гайку (11) и снимите решётку (10),
крестообразный нож (9) со шнека (8).
•
Извлеките шнек (8) из головки мясо-
рубки (3).
•
Удалите со шнека (8) остатки продуктов.
• Промойте все принадлежности (1, 2, 3,
8, 9, 10, 11) мясорубки в тёплой воде с
нейтральным моющим средством, опо-
лосните их и перед сборкой тщательно
просушите.
•
Протрите корпус мясорубки (6) влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
•
Для чистки корпуса мясорубки (6) запреща-
ется использовать растворители или абра-
зивные чистящие средства.
•
Не допускайте попадания жидкости внутрь
корпуса мясорубки.
•
Прежде чем убрать просохшие принадлеж-
ности на хранение, смажьте решётку (10) и
крестообразный нож (9) растительным мас-
лом – так они будут защищены от окисления.
ХРАНЕНИЕ
•
Перед тем, как убрать мясорубку на хране-
ние, убедитесь в том, что корпус мясорубки
и все съёмные детали, чистые и сухие.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.

9
РУССКИЙ
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Мясорубка – 1 шт.
Головка мясорубки в сборе (с установленным
шнеком, ножом, решёткой и гайкой) – 1 шт.
Толкатель – 1 шт.
Лоток для продуктов – 1 шт.
Гарантийный талон – 1шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 250 Вт
Максимальная мощность: 2000 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания (если входят в комплект), не выбрасы-
вайте их вместе с обычными бытовыми отхо-
дами, передайте прибор и элементы питания в
специализированные пункты для дальнейшей
утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изде-
лий, подлежат обязательному сбору с последу-
ющей утилизацией в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн, конструкцию и технические харак-
теристики, не влияющие на общие принципы
работы устройства, без предварительного уве-
домления, из-за чего между инструкцией и
изделием могут наблюдаться незначительные
различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ,
КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД,
ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 117452, Г. МОСКВА,
ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17, КОРП.1,
ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ.1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие
продукции требованиям технических
регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР

10
ҚАЗАҚША
ЕТТАРТҚЫШ VT-3619
Еттартқыш азық-түлікті өңдеу және үйде жасалған
жартылай фабрикаттарды дайындау үшін арналған.
СИПАТТАМАСЫ
1. Итергіш
2. Азық-түлікке арналған астауша
3. Еттартқыш бастиегінің корпусы
4. Еттарқыш бастиегін орнату орны
5. Еттарқыш бастиегі бекіткішінің батырмасы
6. Құрылғы корпусы
7. Жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыш (ON/0/R)
8. Шнек
9. Крест тәрізді пышақ
10. Тор
11. Еттартқыш бастиегінің сомыны
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден
аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар
қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатқан
жөн. ҚСҚ орнату үшін маман шақырыңыз.
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану бойынша
нұсқаулықты зейін қойып оқып шыңыңыз және оны
пайдалану мерзімі бойы сақтаңыз. Аспапты дұрыс
пайдаланбау оның сынуына әкелуі, пайдаланушыға
немесе оның мүлігіне зиян келтіруі мүмкін.
Электрлік еттартқышпен жұмыс істеу барысында
өрттің шығу, электр тоғының соғу қаупін төмендету
және басқа да жарақаттар алудан қорғау үшін
төмендегі қауіпсіздік шараларын сақтау қажет.
•
Бірінші рет қосар алдында электр желісіндегі
кернеу құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
•
Жеткізілім жинағына кіретін қосымша
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
•
Электр тоғымен зақымдануға жол бермеу үшін
құрылғыны, желі бауын және желі бауының аша-
сын суға немесе басқа сұйықтықтарға ЕШҚАШАН
БАТЫРМАҢЫЗ.
•
Еттартқыш корпусын тазалау үшін сәл дымқыл
матаны пайдаланыңыз, содан кейін корпусты
құрғатып сүртіңіз.
•
Ешқашан жұмыс істеп тұрған еттартқышты
қараусыз қалдырмаңыз.
•
Еттартқышты құрау, бөлшектеу, сондай-ақ таза-
лау алдында оны өшіріп, желілік шнур ашасын
розеткасынан суыру қажет.
•
Құрылғыны тегіс орнықты бетке жылу, ашық от,
ылғал көздерінен және тікелей күн сәулесінен
алшақ жерге орналастырыңыз.
•
Құрылғыны ыстық бетке немесе сондайдың
(мысалы, газ, электр плитасы немесе
қыздырылған тұмшапеш немесе пісіретін бет)
қасына орналастыруға тыйым салынады.
•
Желі бауын ұқыпты пайдаланыңыз, оның көп рет
бұралуына жол бермеңіз, желі бауын уақытылы
түзетіп тұрыңыз.
•
Еттартқышты тасымалдайтын тұтқа ретінде
желілік шнурды пайдалануға тыйым салынады.
•
Желілік шнурдың үстелден салбырап тұруын,
сондай-ақ жиһаздың өткір жиектері мен ыстық
беттерге тиюін болдырмаңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін электр ашалығынан
ажыратқанда, баудың өзінен емес, айыртетіктен
ұстаңыз.
•
Желілік шнурды немесе ашаны су қолыңызбен
қоспаңыз, ажыратпаңыз, бұл электр тоғының соғу
қаупіне әкеп соғуы мүмкін.
•
Берілген құрал балалардың пайдалануына
арналмаған.
•
Құрылғыны жұмыс уақытында және жұмыс
циклдері арасындағы үзілістерде балалардың
қолы жетпейтін жерге орналастырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде корпусқа
және желі бауына қол тигізуіне балаларға рұқсат
бермеңіз.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды қоса
алғанда) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі
болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты
пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген бол-
маса, аспап олардың пайдалануына арналмаған.
•
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін бала-
ларды қадағалау керек.
•
Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету
мақсатында қаптама ретінде пайдаланы-
латын полиэтилен қапшықтарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерімен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Құралды желілік айыр немесе қуаттандыру бауы
зақымданған жағдайда пайдалануға тыйым
салынады.
•
Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудыр-
мау үшін оны дайындаушы, сервистік қызмет
немесе баламалы білікті маман ауыстыруы тиіс.
•
Аспапты өздігіңізден жөндеуге тыйым салынады.
Аспапты өздігіңізден бөлшектеуге болмайды,
кез-келген бұзылыс пайда болғанда, сондай-ақ
құрал құлаған жағдайда құралды розеткадан
шығарыңыз және кепілдік талонында және www.
vitek.ru сайтында көрсетілген байланыс мекен-
жайлары бойынша кез-келген авторландырылған
(уәкілетті) сервистік орталыққа хабарласыңыз.
•
Бұзылуға жол бермеу үшін құралды зауыт
қаптамасында ғана тасымалдаңыз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК
АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕР-
ЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•
Етті тартуды бастамай тұрып барлық сүйектер
мен артық майлар алынып тасталғанын тексеріп
алыңыз.

11
ҚАЗАҚША
•
Өнімдерді қандайда бір басқа заттармен
немесе қолдың саусақтарымен итеруге тыйым
салынған, тек жеткізу жинағына кіретін итергішті
(1) пайдаланыңыз.
•
Ешбір жағдайда еттартқыш корпусын, желі бауын
немесе желі бауының ашасын суға немесе кез-
келген басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
•
Еттартқышта қатты талшықтары бар өнімдерді
(мысалы, зімбір немесе желкек) тартпаңыз.
•
Кептелістердің пайда болуына жол бермеу үшін
азық-түлікті итегішпен (1) итергенде, асыра күш
салмаңыз.
•
Қандайда бір қыстырылып қалған тілім иірмек
пен пышақтың айналуын тоқтатқан жағдайда
құрылғыны дереу өшіріңіз және жұмысты қайта
жалғастырмас бұрын иірмекті кері айналдыру
функциясын «R» (реверс) пайдаланып, кептелісті
алып тастаңыз.
АЛҒАШҚЫ ІСКЕ ҚОСУ АЛДЫНДА
Тасымалданғаннан кейін немесе құрал төмен
температурада сақталған болса, оны бөлме
температурасында үш сағаттан кем емес
уақыт ұстау керек.
•
Еттартқышты шығарып алыңыз және барлық
қаптама материалдарын алып тастаңыз, корпу-
сты ылғал матамен сүртіп, одан кейін құрғатып
сүртіңіз.
•
Барлық шешілмелі бөлшектерді (1, 2, 3, 8, 9, 10,
11) бейтарап жуатын құрал қосылған жылы сумен
жуыңыз, шайыңыз және жинау алдында мұқият
құрғатыңыз.
•
Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі
кернеу құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
ЕТ ТАРТҚЫШПЕН ЖҰМЫС ІСТЕУДІҢ НЕГІЗГІ
ҚАҒИДАЛАРЫ
•
Еттартқыш сүйегі жоқ етті тек үй жағдайында ғана
өңдеуге тағайындалған.
•
Құрылғыны құрастырыңыз және жазық құрғақ
бетке орнатыңыз.
•
Корпусындағы желдетіс саңылауларының
бөгеттелмегендігіне көз жеткізіңіз.
•
Желілік сым айырын электрлік розеткаға
қосыңыз.
•
Еттратқыш бастиегінің (3) астына сәйкес келетін
ыдысты қойыңыз.
•
Еттің толық жібігенін тексеріп алып, артық май-
лар мен сүйектерді алып тастаңыз, етті текшелеп
тураңыз немесе науаның (2) саңылауына еркін
кіретіндей өлшеммен тілімдеп тураңыз.
•
Ауыстырғышты (7) «ON» күйіне белгілеп,
құрылғыны іске қосыңыз.
•
Етті еттартқыш бастиегінің (3) мойнына итергіштің
(1) көмегімен асықпай итеріңіз. Жұмыс істеу
уақытында жеткізілім жинағына кіретін итергішті
(1) пайдаланыңыз.
•
Етті итеруге қандай да бір заттарды пайдалануға
тыйым салынады, ешбір жағдайда етті қолмен
итермеңіз.
•
Етті немесе басқа өнімдерді итеруге аса көп күш
жұмсамаңыз.
•
Етті тарту барысында кептеліс пайда болуы
мүмкін, пайда болған кептелісті жою үшін шнектің
«REV» кері айналу қызметін пайдалану керек.
Иірмекті кері айналдыру режиміне ауыстыру
үшін ауыстырып-қосқышты (7) «0» күйіне қойып
еттартқышты өшіріңіз, одан кейін ауыстырып-
қосқышты (7) басып «R» күйінде ұстап тұрыңыз.
•
Құрылғының өнімдерді өңдеу бойынша үздіксіз
жұмыс істеу уақыты 5 минуттан аспауы тиіс.
•
10 минут үздіксіз жұмыс істегеннен кейін
құрылғыны сөндіру қажет және оған 10 минут
бойы салқындауға уақыт беру керек, содан кейін
жұмысты жалғастыруға болады.
•
Жұмыс істеп біткеннен кейін, ауыстырғышты (7)
«0» күйіне белгілеп, еттартқышты сөндіріңіз және
оны желіден ажыратыңыз, және содан кейін ғана
оны бөлшектеуге кірісіңіз.
ЕТТІ ӨҢДЕУ
•
Еттартқыш бастиегін бекітетін түймені (5) басып,
ұстап тұрыңыз, еттартқыш басын (3) орнататын
орынға (4) қойыңыз және еттартқыш бастиегін
(3) тірелгенге дейін сағат тіліне кері бұраңыз,
түймені (5) жіберіңіз (1, 2-суреттер).
•
Иірмекті (8) еттартқыш бастиегінің корпусына (3)
орнатыңыз (3-сурет).
•
Айқаспалы пышақты (9) орнатыңыз (4-сурет).
•
Торды (10) пышақтың (9) үстіне орнатыңыз, ол
үшін торлағы дөңестерді еттартқыш бастиегінің
(3) корпусындағы ойықтармен сәйкестендіру
керек, сомынды (11) тартыңыз (5, 6-суреттер).
Назар аударыңыз!
– Пышақты (9) торға кесетін жағымен
орнатыңыз. Егер пышақ (9) дұрыс
орнатылмаған болса, ол тарту қызметін
атқармайды.
•
Еттартқыш бастиегінің мойнына (3) өнімдерге
арналған науаны (2) орнатыңыз.
•
Желілік бау айырын розеткаға салыңыз.
•
Ауыстырғышты (7) «ON» күйіне белгілеп,
еттартқышты қосыңыз.
•
Жұмыс істеу кезінде тек итергішті (1)
пайдаланыңыз (7-сурет).
Ескертпе:
– Етті өңдеу процесін жақсарту үшін оны
жолақша немесе куб тәрізді етіп тураңыз.
Мұздатылған етті толық еріту керек.
– Жинаққа кіретін итергішті жұмыс істеу (1)
уақытында пайдаланыңыз; етті итеруге
қандай да бір заттарды пайдалануға тыйым
салынады, ешбір жағдайда етті қолмен
итермеңіз.
•
Жұмыс істеп біткеннен кейін, ауыстырғышты (7)
«0» күйіне белгілеп, еттартқышты сөндіріңіз және
оны желіден ажыратыңыз, және содан кейін ғана
оны бөлшектеуге кірісіңіз.
•
Еттартқыш бастиегін (3) шешу үшін бекіткіш (5)
батырмасын басыңыз, еттартқыш бастиегін (3)
сағат тілі бойынша бұраңыз және оны шешіңіз.

12
ҚАЗАҚША
•
Еттартқыш бастиегін бөлшектеу үшін сомынды (11)
бұрап шешіп алыңыз және еттартқыш бастиегінің
корпусынан орнатылған торды (10), крест тәрізді
пышақты (9) және иірмекті (8) шығарыңыз.
АВТОМАТТЫ АЖЫРАТЫЛУ ФУНКЦИЯСЫ
•
Еттартқыш электрмоторы қызып кеткенде авто-
матты сөну қызметімен жабдықталған.
•
Электромотор қызып кеткенде автоматты
термосақтандырғыш іске қосылып, еттартқыш
сөніп қалады.
•
Бұл жағдайда желі бауының ашасын электр
розеткасынан дереу суырыңыз.
•
Еттартқышты қайтадан қосардың алдында оны
шамамен 50-60 минут (үй-жайда температура
жоғары болған кезде электрмоторының сууына
ұзағырақ уақыт керек болуы мүмкін) бойы суыту
керек.
•
Еттартқышты электр желісіне қосыңыз және
іске қосыңыз, егер еттартқыш қосылмаса, бұл
оның басқа да зақымдануларының бар екенін
білдіреді. Бұл жағдайда еттартқышты жөндеу
үшін кепілдік талонында және www.vitek.ru сай-
тында көрсетілген байланыс мекен-жайлары
бойынша авторландырылған (уәкілетті) сервис
орталығына жүгіну керек.
ЕТТАРТҚЫШ КҮТІМІ
•
Жұмысты аяқтағаннан кейін ауыстырып-
қосқышты (7) «0» күйіне орнатып еттартқышты
өшіру керек және желілік шнур ашасын розетка-
дан суыру керек.
•
Шнекті еттартқыш бастиегінен (5) шығарыңыз.
•
Сомынды (11) бұрап алыңыз, торды (10),
айқаспалы пышақты (9) иірмектен (8) шешіңіз.
•
Иірмекті (8) еттартқыш бастиегінен (3) шығарыңыз.
•
Иірмекті (8) азық-түлік қалдықтарынан тазалаңыз.
•
Еттартқыштың барлық жабдықтарын (1, 2, 3, 8,
9, 10, 11) бейтарап жуу құралы қосылған жылы
сумен жуып жіберіңіз, шайыңыз және жинау
алдында мұқият құрғатыңыз.
•
Еттартқыш корпусын (6) дымқыл матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
•
Еттартқыш корпусын (6) тазалау үшін
еріткіштерді немесе абразивтік тазалайтын
құралды пайдалануға тыйым салынады.
•
Еттартқыш корпусының ішіне сұйықтықтың
тиюіне жол бермеңіз.
•
Кепкен жабдықтарды сақтаудың алдында торды
(10) және айқаспалы пышақты (9) өсімдік май-
ымен сүртіңіз – осылайша олар тот басудан
қорғалатын болады.
САҚТАУ
•
Еттартқышты сақтауға қоярдың алдында
еттартқыш корпусының және барлық шешілмелі
бөлшектердың таза және құрғақ екеніне көз
жеткізіңіз.
•
Құрылғыны балалардың және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИЫНТЫҒЫ
Еттартқыш – 1 дн.
Еттартқыштың бастиегі жинағында (шнегі, пышағы,
сомыны мен торы орнатылған) – 1 дана
Итергіш – 1 дана.
Тамақ өнімдеріне арналған астауша – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дана.
Нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электр қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтыну қуаттылығы: 250 Вт
Максималды қуаттылығы: 2000 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың
және қуаттандыру элементтерінің (егер жинақтың
құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі аяқталғаннан
кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру
элементтерін ары қарай кәдеге асыру үшін
мамандандырылған орындарға өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын
қалдықтар белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта
өңделетін міндетті жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша
ақпаратты алу үшін жергілікті муниципалитетке,
тұрмыстық қалдықтарды қайта өңдеу қызметіне
немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында,
алдын-ала хабарламай, аспаптың дизайнын, кон-
струкциясы және оның жұмыс қағидатына әсер
етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту
құқығын өзіне қалдырады, соған байланы-
сты нұсқаулық пен бұйымның арасында кейбір
айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер пайда-
ланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса,
нұсқаулықтың жаңартылған нұсқасын алу үшін
сәйкессіздік туралы info@ vitek.ru электрондық
поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитан-
циясын көрсетуi қажет.

13
УКРАЇНЬСКА
М’ЯСОРУБКА VT-3619
М’ясорубка призначена для перероблення про-
дуктів та приготування домашніх напівфабрикатів.
ОПИС
1. Штовхач
2. Лоток для продуктів
3. Корпус головки м’ясорубки
4. Місце установлення головки м’ясорубки
5. Кнопка фіксатора головки м’ясорубки
6. Корпус м’ясорубки
7. Перемикач режимів роботи (ON/0/R)
8. Шнек
9. Хрестоподібний ніж
10. Решітка
11. Гайка головки м’ясорубки
УВАГА!
Для додаткового захисту у колі живлення
доцільно встановити пристрій захисного
вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спра-
цьовування, що не перевищує 30 мА. Для уста-
новлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням пристрою уважно прочи-
тайте інструкцію з експлуатації і зберігайте її про-
тягом всього терміну експлуатації. Неправильне
поводження з пристроєм може привести до його
поломки, спричинення шкоди користувачеві або
його майну.
Для зниження ризику пожежі, для запобігання
ураженню електричним струмом та для захисту
від інших травм під час роботи з електричною
м’ясорубкою необхідно дотримуватися наведе-
них нижче запобіжних заходів.
•
Перед першим вмиканням переконайтеся в
тому, що напруга в електричній мережі відпо-
відає робочій напрузі пристрою.
•
Використовуйте тільки ті аксесуари, які вхо-
дять до комплекту постачання.
•
Щоб уникнути ураження електричним стру-
мом, НIКОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ пристрій,
мережний шнур та вилку мережного шнура у
воду або будь-які інші рідини.
•
Для чищення корпусу м’ясорубки викорис-
товуйте злегка вологу тканину, після чого
витріть корпус досуха.
•
Ніколи не залишайте працюючу м’ясорубку
без нагляду.
•
Перед складанням, розбиранням, а також
перед чищенням м’ясорубки слід її вимкнути
і вийняти вилку мережного шнура з електрич-
ної розетки.
•
Встановлюйте пристрій на рівній стійкій
поверхні далеко від джерел тепла, відкри-
того полум’я, вологи та прямих сонячних про-
менів.
•
Забороняється встановлювати пристрій на
гарячій поверхні або в безпосередній близь-
кості від неї (наприклад, поруч з газовою,
електричною плитою або нагрітою духовкою
або варильною поверхнею).
•
Акуратно поводьтеся з мережним шнуром,
не допускайте його багаторазового перекру-
чування, періодично розпрямляйте мереж-
ний шнур.
•
Забороняється використовувати мережний
шнур як ручку для перенесення м’ясорубки.
•
Не допускайте, щоб мережний шнур зві-
шувався зі столу, та наглядайте, щоб він не
торкався гострих крайок меблів та гарячих
поверхонь.
•
Для від’єднання вилки мережного шнура від
електричної розетки слід триматися за вилку
мережного шнура, а не за сам шнур.
•
Не підмикайте, не роз’єднуйте і не беріться за
мережний шнур або вилку мережного шнура
мокрими руками, це може призвести до ура-
ження електричним струмом.
•
Цей пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми.
•
Встановлюйте пристрій під час роботи i у
перервах між робочими циклами у місцях,
недоступних для дітей.
•
Не дозволяйте дітям торкатися пристрою та
мережного шнура під час роботи пристрою.
•
Пристрій не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, сенсорними або розумовими зді-
бностями або при відсутності у них життєвого
досвіду або знань, якщо вони не знаходяться
під контролем або не проінструктовані щодо
використання пристрою особою, відпові-
дальною за їх безпеку.
•
Діти мають перебувати під наглядом для
недопущення ігор з пристроєм.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте полі-
етиленові пакети, що використовуються як
упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плівкою.
Небезпека задушення!
•
Забороняється використовувати пристрій,
якщо є пошкодження мережної вилки або
шнура живлення.
•
При пошкодженні шнура живлення його
заміну, щоб уникнути небезпеки, мають
робити виробник, сервісна служба або поді-
бний кваліфікований персонал.
•
Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. Не розбирайте пристрій самостійно,

14
УКРАЇНЬСКА
при виникненні будь-яких несправностей, а
також після падіння пристрою вимкніть при-
стрій з електричної розетки та зверніться до
будь-якого авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте при-
стрій лише у заводській упаковці.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей та людей з обмеженими можли-
востями.
ЦЕЙ ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ДЛЯ ВИКОРИС-
ТАННЯ ЛИШЕ У ПОБУТОВИХ УМОВАХ. ЗАБО-
РОНЯЄТЬСЯ КОМЕРЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА
ВИКОРИСТАННЯ ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ
ЗОНАХ ТА РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
УВАГА!
•
Перед початком рубання м’яса обов’язково
переконайтеся в тому, що всі кістки і над-
лишки жиру видалені.
•
Забороняється проштовхувати продукти
якими-небудь сторонніми предметами або
пальцями рук, користуйтеся тільки штовхачем
(1), який входить до комплекту постачання.
•
Ні в якому разі не занурюйте корпус
м’ясорубки, мережний шнур або вилку
мережного шнура у воду або в будь-які інші
рідини.
•
Не намагайтеся переробляти м’ясорубкою
харчові продукти з твердими волокнами
(наприклад, імбир або хрін).
•
Щоб уникнути утворення заторів, не застосо-
вуйте надмірних зусиль, проштовхуючи м’ясо
штовхачем (1).
•
Якщо який-небудь застряглий твердий шма-
ток призводить до припинення обертання
шнека та ножа, негайно вимкніть пристрій і,
перш ніж продовжити роботу, видаліть затор,
використовуючи функцію увімкнення зворот-
ного обертання шнека «R» (реверс).
ПЕРЕД ПЕРШИМ УВІМКНЕННЯМ
Після транспортування або зберігання при-
строю при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше трьох годин.
•
Вийміть м’ясорубку та видаліть всі пакувальні
матеріали, протріть корпус вологою ткани-
ною, після чого витріть його насухо.
•
Всі знімні деталі (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11) про-
мийте теплою водою з нейтральним мийним
засобом, ополосніть та перед складанням
ретельно просушіть.
•
Перед першим вмиканням переконайтеся,
що напруга в електричній мережі відповідає
робочій напрузі пристрою.
ОСНОВНІ ПРИНЦИПИ РОБОТИ
З М’ЯСОРУБКОЮ
•
М’ясорубка призначена для перероблення
м’яса без кісток тільки в домашніх умовах.
•
Складіть пристрій та установіть його на рівну
суху поверхню.
•
Переконайтеся в тому, що вентиляційні
отвори на корпусі не заблоковані.
•
Вставте вилку мережного шнура в електричну
розетку.
•
Поставте під головку м’ясорубки (3) відповід-
ний посуд.
•
Переконайтеся в тому, що м’ясо повністю
відтануло, видаліть надлишки жиру та кістки,
поріжте м’ясо на кубики або стрічки такого
розміру, щоб вони вільно проходили в отвір
лотка (2).
•
Увімкніть м’ясорубку, установивши переми-
кач (7) у положення «ON».
•
Не поспішаючи проштовхуйте м’ясо у роз-
труб головки м’ясорубки (3) за допомогою
штовхача (1). Під час роботи використо-
вуйте штовхач (1), який входить до комплекту
постачання.
•
Забороняється використовувати для про-
штовхування м’яса будь-які предмети, ні в
якому разі не проштовхуйте м’ясо руками.
•
Не прикладайте надмірних зусиль для про-
штовхування м’яса або інших продуктів.
•
У ході рубання м’яса може утворитися затор,
для усунення утвореного затору слід скорис-
татися функцією зворотного обертання шнека.
Для перемикання в режим зворотного обер-
тання шнека вимкніть м’ясорубку, встановивши
перемикач (7) у положення «0», потім натисніть
та утримуйте перемикач (7) у положенні «R».
•
Час безперервної роботи пристрою з пере-
роблення продуктів не має перевищувати
5 хвилин.
•
Після 10 хвилин безперервної роботи треба
вимкнути пристрій та дати йому охолонути
протягом 10 хвилин, після чого можна продо-
вжити роботу.
•
Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, встановивши перемикач (7) у
положення «0», вимкніть м’ясорубку з елек-
тромережі і тільки після цього починайте її
розбирання.
ПЕРЕРОБЛЕННЯ М’ЯСА
•
Натисніть та утримуйте кнопку фіксатора голо-
вки м’ясорубки (5), вставте головку м’ясорубки

15
УКРАЇНЬСКА
(3) у місце установлення (4) та поверніть голо-
вку м’ясорубки (3) проти годинникової стрілки
до упору, відпустіть кнопку (5) (мал. 1, 2).
•
Вставте шнек (8) у корпус головки м’ясорубки
(3) (мал. 3).
•
Установіть хрестоподібний ніж (9) (мал. 4).
•
Решітку (10) установіть поверх ножа (9),
сумістивши виступи на решітці з прорізами
на корпусі головки м’ясорубки (3), затягніть
гайку (11) (мал. 5, 6).
Увага!
– Встановлюйте ніж (9) різальним боком у
напрямку до решітки. Якщо ніж (9) буде
встановлений неправильно, він не викону-
ватиме функцію рубання.
•
На розтруб головки м’ясорубки (3) установіть
лоток для продуктів (2).
•
Вставте вилку мережного шнура у розетку.
•
Увімкніть м’ясорубку, установивши переми-
кач (7) у положення «ON».
•
Під час роботи користуйтеся тільки штовха-
чем (1) (мал. 7).
Примітка:
– Для поліпшення процесу перероблення
м’яса нарізайте його стрічками або куби-
ками. Заморожене м’ясо необхідно
повністю розморозити.
– Використовуйте під час роботи штовхач
(1), який входить до комплекту; заборо-
няється використовувати для проштовху-
вання м’яса будь-які предмети, ні в якому
разі не проштовхуйте м’ясо руками.
•
Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, установивши перемикач (7) у
положення «0», і вимкніть її з мережі, і лише
після цього приступайте до її розбирання.
•
Для зняття головки м’ясорубки (3) натисніть
на кнопку фіксатора (5), поверніть головку
м’ясорубки (3) за годинниковою стрілкою і
зніміть її.
•
Для розбирання головки м’ясорубки відкру-
тіть гайку (11) та витягніть з корпусу головки
м’ясорубки встановлену решітку (10), хресто-
подібний ніж (9) та шнек (8).
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ
•
М’ясорубка оснащена функцією автоматич-
ного вимкнення під час перегрівання елек-
тромотора.
•
При перегріванні електромотора спрацює
автоматичний термозапобіжник, і м’ясорубка
вимкнеться.
•
У цьому випадку негайно витягніть вилку
мережного шнура з електричної розетки.
•
Дайте м’ясорубці остигнути протягом при-
близно 50-60 хвилин (при підвищеній тем-
пературі в приміщенні може знадобитися
більше часу для охолодження електромо-
тора), перш ніж включити її знову.
•
Підімкніть м’ясорубку до електричної мережі
та увімкніть її, якщо м’ясорубка не умика-
ється, це може означати, що в неї є інші
пошкодження. В цьому випадку для ремонту
м’ясорубки необхідно звернутися до автори-
зованого (уповноваженого) сервісного цен-
тру за контактними адресами, вказаними у
гарантійному талоні та на сайті www.vitek.ru.
ДОГЛЯД ЗА М’ЯСОРУБКОЮ
•
Після закінчення роботи слід вимкнути
м’ясорубку, встановивши перемикач (7) у
положення «0», і вийняти вилку мережного
шнура з електричної розетки.
•
Натисніть на кнопку фіксатора (5), поверніть
головку м’ясорубки за годинниковою стріл-
кою та зніміть її.
•
Відверніть гайку (11) та зніміть решітку (10),
хрестоподібний ніж (9) зі шнека (8).
•
Вийміть шнек (8) з головки м’ясорубки (3).
•
Видаліть зі шнека (8) залишки продуктів.
•
Промийте всі приладдя (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11)
м’ясорубки у теплій воді з нейтральним мий-
ним засобом, ополосніть їх та перед складан-
ням ретельно просушіть.
•
Протріть корпус м’ясорубки (6) вологою тка-
ниною, після чого витріть досуха.
•
Для чищення корпусу м’ясорубки (6) забо-
роняється використовувати розчинники або
абразивні очищувальні засоби.
•
Не допускайте потрапляння рідини всере-
дину корпусу м’ясорубки.
•
Перш ніж забрати просохлі приладдя на збе-
рігання, змажте решітку (10) та хрестоподіб-
ний ніж (9) рослинною олією – так вони будуть
захищені від окиснення.
ЗБЕРІГАННЯ
•
Перед тим, як забрати м’ясорубку на збе-
рігання, переконайтеся у тому, що корпус
м’ясорубки та всі знімні деталі чисті та сухі.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей та людей з обмеженими можли-
востями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
М’ясорубка – 1 шт.
Головка м’ясорубки у зборі (зі встановленим
шнеком, ножем, решіткою та гайкою) – 1 шт.
Штовхач – 1 шт.
Лоток для продуктів – 1 шт.
Гарантійний талон – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.

16
УКРАЇНЬСКА
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Номінальна споживана потужність: 250 Вт
Максимальна потужність: 2000 Вт
УТИЛІЗАЦІЯ
Для захисту навколишнього середовища після
закінчення терміну служби пристрою та елементів
живлення (якщо входять до комплекту) не вики-
дайте їх разом зі звичайними побутовими відхо-
дами, передайте пристрій та елементи живлення
у спеціалізовані пункти для подальшої утилізації.
Відходи, що утворюються при утилізації виробів,
підлягають обов’язковому збору з подальшою
утилізацією установленим порядком.
Для отримання додаткової інформації про утилі-
зацію даного продукту зверніться до місцевого
муніципалітету, служби утилізації побутових від-
ходів або до крамниці, де Ви придбали цей про-
дукт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн, конструкцію та технічні характерис-
тики, які не впливають на загальні принципи
роботи пристрою, без попереднього повідо-
млення, через що між інструкцією та виробом
можуть спостерігатися незначні відмінності.
Якщо користувач виявив такі невідповідності,
просимо повідомити про це по електронній
версії інструкції.
Термін служби пристрою – 3 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отри-
мати в дилера, що продав дану апаратуру.
При пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам
Директиви 2014/30/ЄС щодо електромаг-
нітної сумісності та Директиви 2014/35/ЄС
щодо низьковольтного обладнання.

17
КЫРГЫЗ
ЭТ ТУУРАГЫЧ VT-3619
Эт туурагыч азыктарды иштетүүгө жана үй чала
фабрикаттарды жасоо үчүн арналган.
СЫПАТТАМА
1. Түрткүч
2. Азыктарды салуучу идиши
3. Эт туурагычтын бөркүнүн корпусу
4. Эт туурагычтын бөркүнүн орнотуу жайы
5. Эт туурагычтын бөркүнүн бекитме баскычы
6. Эт туурагычтын корпусу
7. Иштөө режимдердин которгучу (ON/0/R)
8. Шнек
9. Крест сыяктуу бычак
10. Панжара
11. Эт туурагычтын бөркүнүн гайкасы
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында потен-
циалдуу иштеткен тогу 30 мА ашырбаган кор-
гоп өчүрүүчү аспабын орнотулушу максатка
ылайыктуу. КӨА орнотуу үчүн атайын адиске
кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Электр түзмөктү пайдалануудан мурун колдонмону
көңүл коюп окуп-үйрөнүңүп, бүткүл кызмат мөөнөтүнө
сактап алыңыз. Шайманды туура эмес пайдалануу
анын бузулуусуна, колдонуучуга же колдонуучунун
мүлкүнө зыян келтирүүгө алып келиши мүмкүн.
Электр эт майдалагычты колдонгон учурда өрт кор-
кунучун жоюу, ток уруу же башка жаракат алуудан
сакталуу үчүн төмөнкүдөгү коопсуздук чараларды
сактоо зарыл.
•
Шайманды биринчи иштеткендин алдында
чыңалуусу электр тармагынын чыңалуусуна
ылайык болгонун текшерип алыңыз.
•
Топтомуна кирген бөлүктөрүн гана колдонуңуз.
•
Ток урбас үчүн кубаттуучу сайгычын, электр шну-
рун же шаймандын өзүн ЭЧ КАЧАН сууга же
башка сюктуктарга САЛБАҢЫЗ.
•
Эт туурагычтын корпусун тазалоо үчүн аны бир
аз нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, андан кийин
кургатып сүртүңүз.
•
Иштеп турган эт туурагычты эч качан кароосуз
таштабаңыз.
•
Эт майдалагычты куратыруу, ажыратуу же таза-
лоонун алдында аны өчүрүп, кубаттуучу сайгы-
чын розеткасынан суруу зарыл.
•
Шайманды тегиз, туруктуу беттин үстүнө, нымду-
улук, тике күн нурлары жана ачык от булактары-
нан алыс жеринде орнотуңуз.
•
Шайманды ысык беттин үстүнө же анын тике-
ден-тике жакынчылыгында (мисалы үчүн, газ же
электр мештин, ысып турган демдеме мештин
же бышыргыч беттин жанында) орнотууга тыюу
салынат.
•
Электр шнурун акырындык менен колдонуңуз,
анын көп жолу чыйратылганына жол бербей,
мезгилдүү түрдө түздөтүп туруңуз.
•
Эт туурагычты көтөрүп ташуу үчүн туткасы
катары электр шнурун колдонууга тыюу салынат.
•
Электр шнуру столдун кырынан салаңдап
кетүүсүнө, анын ысык беттерге же ашкана эме-
ректин учтуу кырларына тийүүсүнө жол бербеңиз.
•
Кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан сур-
ганда шнурду кармап эч качан тартпаңыз, сайгы-
чынан кармаңыз.
•
Электр шнурун же кубаттуучу сайгычын суу
колуңуз менен сайбаңыз, сурбаңыз да тийбеңиз,
бул ток урууга алып келүү мүмкүн.
•
Бул шайман балдарга арналган эмес.
•
Шайман иштеп турган учурунда же иштөө цик-
лдердин арасында аны балдардын колу жетпе-
ген жеринде орнотуңуз.
•
Шайман иштеген учурда балдарга шайманды
жана электр шнурун тийгенге уруксат бербеңиз.
•
Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси жагы-
нан жөндөмдүүлүгү чектелген (ошонун ичинде
балдар да) адамдар же колдонуу боюнча таж-
рыйбасы же билими жок болгон адамдар, эгерде
алардын коопсуздугуна жооптуу адам аларды
көзөмөлдөп же нускамалоо болбосо колдонуу
үчүн ылайыкташтырылган эмес.
•
Балдар түзмөк менен ойногонго жол бербегени
үчүн аларга көз салуу зарыл.
•
Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары кол-
донулган полиэтилен баштыктарды кароосуз
таштабаңыз.
Көңүл буруңуз! Балдарга полиэтилен баштык-
тары же таңгактоочу пленка менен ойноого
уруксат бербеңиз. Тумчугуунун коркунучун жара-
тат!
•
Электр шнурунун же тармактык айрысынын бузу-
луулары бар болсо, түзмөктү колдонбоңуз.
•
Электр шнуру бузук болгондо коопчулуктарга жол
бербегени үчүн аны өнүктүрүүчү, тейлөө кыз-
мат же аларга окшогон дасыккан кызматкерлер
алмаштырууга тийиш.
•
Шайманды өз алдынча оңдоого тыюу салынат.
Шайманды өз алдынча ажыратпай, ар кыл бузу-
луулар пайда болгон же шайман кулап түшкөн
учурларда аны розеткадан суруп, кепилдик тало-
нундагы же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине
кирген автордоштурулган (ыйгарым укуктуу)
тейлөө борборуна кайрылыңыз.
•
Бузулуулар пайда болбоо үчүн шайманды завод-
дук таңгагында гана транспорттоо зарыл.
•
Шайманды балдардын жана жөндөмдүүлүгү
төмөн болгон адамдардын колу жетпеген жер-
лерде сактаңыз.
БУЛ ТҮЗМӨК ТУРМУШ-ТУРУКТУУ ШАРТТАРДА
КОЛДОНГОНУ ҮЧҮН ГАНА АРНАЛГАН.
ШАЙМАНДЫ КОММЕРЦИЯЛЫК ПАЙДАЛАНУУГА
ЖАНА ӨНДҮРҮШ ЗОНАЛАРДА ЖАНА ЖУМУШЧУ
ИМАРАТТАРДА ТҮЗМӨКТҮ ИШТЕТҮҮГӨ ТЫЮУ
САЛЫНАТ.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
•
Этти туурап баштагандын алдында сөөктөрү
жана ашыкча майы алынганын текшерип алыңыз.
•
Азыктарды башкача буюмдар менен же
колуңуздун бармактары менен түртүүгө тыюу

18
КЫРГЫЗ
салынат, ал үчүн жабдыктын жыйынтыгына кир-
ген түрткүчтү (1) гана колдонуңуз.
•
Эт туурагычтын корпусун, электр шнурун же
кубаттуучу сайгычын сууга же башка ар кыл
суюктуктарга эч учурда салбаңыз.
•
Катуу талчалары бар (мисалы, имбирь же хрен)
азыктарды эт туурагычында иштетүүгө аракет
кылбаңыз.
•
Эт тыгылып калбас үчүн аны түрткүч (1) менен
түрткөндө ашыкча күч салбаңыз.
•
Тыгылып калган ар кыл катуу кесим шнектин
же бычактын айлануусун токтотуп калса, шай-
манды токтоосуз өчүрүп, иштетүүнү улантуунун
алдында шнектин «R» (реверс) тескери айлануу
функциясынын жардамы менен тыгылган жерин
бошотуп алыңыз.
БИРИНЧИ ИШТЕТҮҮНҮН АЛДЫНДА
Электр шайманы төмөнкү температурада
ташылып же сакталган болсо, бөлмөнүн тем-
пературасында кеминде үч саат кармап туруп,
анан иштетүү керек.
•
Электр эт туурагычты чыгарып, болгон таңгак мате-
риалдарын алып салып, корпусун нымдуу чүпүрөк
менен сүртүп, андан кийин кургатып сүртүңүз.
•
Болгон чечилме бөлүктөрүн (1, 2, 3, 8, 9, 10, 11)
нейтралдуу жуучу каражат менен жылуу сууга
жууп, чайкап, кураштыруунун алдында жакшы-
лап кургатып алыңыз.
•
Биринчи иштеткенде чыңалуусу электр тарма-
гынын чыңалуусуна ылайык болгонун текшерип
алыңыз.
ЭТ ТУУРАГЫЧТЫ ИШЕТҮҮНҮН НЕГИЗГИ
ПРИНЦИПТЕРИ
•
Эт туурагыч сөөгү жок этти үй шарттарында гана
иштетүүгө арналган.
•
Шайманды куратырып, тегиз кургак беттин үстүнө
орнотуңуз.
•
Корпусундагы аба тешиктери тосулбаганын тек-
шерип алыңыз.
•
Тармактык шнурдун сайгычын электр розетка-
сына сайыңыз.
•
Эт туурагычтын бөркүнүн (3) астына ылайыктуу
идишти коюңуз.
•
Эт толугу менен эригенин текшерип, болгон
сөөктөрү менен ашыкча майын алып салып, этти
азыктар үчүн идиштин (2) тешигине бош кире
турган өлчөмүндөгү кубиктерге же узун кесимде-
рине кесип алыңыз.
•
Которгучту (7) «ON» абалына коюп, шайманды
иштетиңиз.
•
Этти эт туурагычтын бөркүнүн оозуна (3)
түрткүчтүн (1) жардамы менен шашпай түртүп
туруңуз. Шайманды иштетүү учурунда топтомуна
кирген түрткүчтү (1) колдонуңуз.
•
Этти башкача буюмдар менен түртүүгө тыюу
салынат, этти колуңуз менен эч качан түртпөңүз.
•
Этти же башка азыктарды түрткөндө ашыкча күч
салбаңыз.
•
Этти туураган мезгилде ал тыгылып калышы
мүмкүн, тыгылган жерин бошотуу үчүн шнек-
тин тескери айлануу функциясын пайдаланыңыз.
Шнектин тескери айлануу функциясына которуу
үчүн которгучту (7) «0» абалына коюп эт туура-
гычты өчүрүңүз, андан кийин которгучту (7) «R»
абалына которуп кармап туруңуз.
•
Азыктарды токтоосуз иштетүү убактысы 5 мину-
тадан ашырбаганы зарыл.
•
Шайман 10 минутанын ичинде токтоосуз иштеге-
нинен кийин аны өчүрүп, муздаганына 10 минута
мөөнөтүн берип, андан кийин иштетүүнү
улантсаңыз болот.
•
Эт туурагычты иштетип бүткөндө которгучту (7)
«0» абалына коюп аны токтотуңуз, эт туурагычты
электр тармагынан чыгарып, андан кийин гана
ажыратып баштасаңыз болот.
ЭТТИ ИШТЕТҮҮ
•
Эт туурагычтын бөркүн бекиткич баскычын (5)
басып туруңуз, эт туурагычтын бөркүн (3) орнотуу
жайына (4) киргизип, эт туурагычтын бөркүн (3)
саат жебесинин багытына каршы токтогонуна
чейин бурап, баскычты (5) бошотуңуз (сүр. 1, 2).
•
Шнекти (8) эт туурагычтын бөркүнүн корпусуна
(3) орнотуңуз (сүрөт 3).
•
Крест сыяктуу бычагын (9) орнотуңуз (сүрөт 4).
•
Панжарадагы (10) чыгып турган жерлерин эт туура-
гычтын бөркүнүн корпусундагы (3) оюктары менен
дал келтирип аны бычактын (9) үстүнө орнотуңуз,
гайканы (11) бекитип салыңыз (сүрөт 5, 6).
Көңүл буруңуз!
–
Бычакты (9) кесүү жагын панжарага каратып
орнотуңуз. Бычак (9) туура эмес орнотулган
болсо, ал тууроо функциясын аткарбайт.
•
Эт туурагычтын бөркүнүн оозуна (3) азыктарды
салуучу идишин (2) орнотуңуз.
•
Тармактык шнурдун айрысын электр розетка-
сына сайыңыз.
•
Которгучту (7) «ON» абалына коюп, эт туура-
гычты иштетиңиз.
•
Шайманды иштетүү мезгилинде түрткүчтү (1)
гана колдонуңуз (сүр. 7).
Эскертүү:
–
Этти тууроо процессин жакшыртуу үчүн этти
сызыктарга же кубиктерге туурап алыңыз.
Тоңдурулган этти толугу менен эритүү зарыл.
–
Шайманды иштетүү учурунда жабдыктын
жыйынтыгына кирген түрткүчтү (1) гана
колдонуңуз; азыктарды башкача буюмдар менен
түртүүгө тыюу салынат, этти бармагыңыз
менен эч качан түртпөңүз.
•
Эт туурагычты иштетип бүткөндө которгучту (7)
«0» абалына коюп аны токтотуңуз, эт туурагычты
электр тармагынан чыгарып, андан кийин гана
ажыратып баштасаңыз болот.
•
Эт туурагычтын бөркүн (3) чечүү үчүн бекитме
баскычын (5) басып, эт туурагычтын бөркүн (3)
саат жебесинин багыты боюнча бурап, чечип
салыңыз.
•
Эт туурагычтын бөркүн ажыратуу үчүн гайканы
(11) бурап бошотуп, коюлган панжарасын (10),
крест сыяктуу бычагын (9) жана шнегин (8) эт
туурагычтын бөркүнүн корпусунан чыгарыңыз.

19
КЫРГЫЗ
АВТОМАТТЫК ТҮРДӨ ӨЧҮҮ ФУНКЦИЯСЫ
•
Эт туурагыч электр мотору ашыкча ысып кет-
кенде автоматтык түрдө өчүү функциясы менен
жабдылган.
•
Электр мотору өтө ысып кеткенде автоматикалык
термосактагычы иштеп, эт туурагыч өчөт.
•
Ошол учурда кубаттуучу сайгычын токтоосуз
розеткасынан чыгарыңыз.
•
Эт туурагыч муздаганына 50-60 минутага жакын
(имараттын ичиндеги температурасы жогору
болсо, электр мотору муздаганына көбүрөөк уба-
кыт кетет) убакыт берип, андан кийин гана кайра
иштетиңиз.
•
Эт туурагычты электр тармагына кошуп,
иштетиңиз, эт туурагыч иштебей турса, бул башка
бузулуулары пайда болгонун белгилегени мүмкүн.
Ошол учурда эт туурагычты өңдотуу максатында
кепилдик талонундагы же www.vitek.ru сайтын-
дагы тизмесине кирген автордоштурулган (ыйга-
рым укуктуу) тейлөө борборуна кайрылыңыз.
ЭТ ТУУРАГЫЧТЫ ТЕЙЛӨӨ
•
Эт туурагычты иштетип бүткөндөн кийин которгу-
чун (7) «0» абалына коюп, кубаттуучу сайгычын
электр тармагынан суруңуз.
•
Бекитме баскычын (5) басып, эт туурагычтын
бөркүн саат жебесинин багыты боюнча бурап
чечип алыңыз.
•
Гайканы (11) бошотуп, панжараны (10), крест
сыяктуу бычагын (9) шнектен (8) алыңыз.
•
Шнекти (8) эт туурагычтын бөркүнөн (3)
чыгарыңыз.
•
Шнектен (8) азыктардын калдыктарын алып
салыңыз.
•
Эт туурагычтын болгон бөлүктөрүн (1, 2, 3, 8, 9,
10, 11) нейтралдуу жуучу каражат менен жылуу
сууга жууп, чайкап, кураштыруунун алдында жак-
шылап кургатып алыңыз.
•
Эт туурагычтын корпусун (6) бир аз нымдуу
чүпүрөк менен сүртүп, андан кийин кургатып
сүртүңүз.
•
Эт туурагычтын корпусун (6) тазалоо үчүн эрит-
кичтерди же абразивдүү жуучу каражаттарды
колдонууга тыюу салынат.
•
Эт туурагычтын ичине суу куюлуусуна жол
бербеңиз.
•
Куграган бөлүктөрдү сактоого алып салуудан
мурун панжарасы (10) менен крест сыяктуу быча-
гын (9) өсүмдүк майы менен майлап алыңыз −
ошондо алар кычкылдануудан сак болот.
САКТОО
•
Эт туурагычты сактоого алып салуунун алдында
анын корпусу менен болгон чечилме бөлүктөрү
таза жана кургак болгонун текшерип алыңыз.
•
Шайманды балдардын жана жөндөмдүүлүгү
төмөн болгон адамдардын колу жетпеген жер-
лерде сактаңыз.
ЖАБДЫКТЫН ЖЫЙЫНТЫГЫ
Эт туурагыч – 1 даана.
Эт туурагычтын бөркү кураштырылган бойдон
(шнек, бычак, панжара менен гайкасы
орнотулган) – 1 даана.
Түрткүч – 1 даана.
Азыктарды салуучу идиши – 1 даана.
Кепилдик талону – 1 даана.
Колдонмо – 1 даана
ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨЛӨРҮ
Электр азыктандыруу: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдуу иштетүү кубаттуулугу: 250 Вт
Максималдуу кубаттуулугу: 2000 Вт
УТИЛИЗАЦИЯЛОО
Айлана чөйрөөнү коргоо максатында шайман менен
азыктандыруучу элементтердин (эгерде топтомго
кирсе) кызмат мөөнөтү бүткөндөн кийин турмуш-
тиричилик калдыктары менен бирге таштабаңыз,
шайман менен азыктандыруучу элементти андан
ары утилизациялоо үчүн адистештирлиген пун-
кттарга бериңиз.
Шаймандарды утилизациялоодон пайда болгон кал-
дыктарды милдеттүү түрдө чогултуп, андан соң бел-
гиленген жолунда утилизациялоо зарыл.
Бул шайманды утилизациялоо жөнүндө кошумча
маалымыт алуу үчүн жергиликтүү өкмөткө, турмуш-
тирчилик калдыктарды утилизациялоо кызматына
же бул шайманды алган дүкөнгө кайрылыңыз.
Өңдүрүүчү шаймандардын жалпы иштөө прин-
циптерине таасир этпеген дизайнин, конструк-
циясын жана техникалык мүнөздөмөлөрүн алдын
ала эскертпей өзгөртүү укугун сактайт, ошол
себептен шайман менен колдонмонун арзыба-
ган айырмалар болуу мүмкүн. Колдонуучу ушун-
дай келишпегендиктерди тапса, ал жөнүндө
info@ vitek.ru электрондук почтасына жазып, шай-
мандын жаңырланган версиясын алса болот.
Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маалы-
маттар буюмду саткан сатуучудан алууга болот.
Кепилдик шарттарына ылайык талап кылып
сатылган товарга чек же дүмүрчөктү көрсөтүү
керек.

20
ROMÂNĂ
MAȘINA DE TOCAT CARNE VT-3619
Mașina de tocat carne este destinată prelucrării pro-
duselor și pregătirii produselor semipreparate de casă.
DESCRIERE
1. Împingător
2. Tavă pentru alimente
3. Corpul capului mașinii de tocat carne
4. Locul instalării capului mașinii de tocat carne
5. Butonul xatorului capului mașinii de tocat carne
6. Corpul mașinii de tocat carne
7. Comutatorul regimurilor de lucru (ON/0/R)
8. Șnec
9. Cuțit în formă de cruce
10. Sită
11. Piulița capului mașinii de tocat carne
ATENȚIE!
Pentru protecţie suplimentară este recomandabilă
instalarea unui disjunctor de protecţie (ECB) cu
curent nominal nu mai mare de 30 mA în circuitul de
alimentare electrică. Pentru instalarea ECB adresaţi-vă
unui specialist.
MĂSURI DE PRECAUŢIE
Înainte de a utiliza dispozitivul citiţi cu atenţie
instrucţiunea de exploatare şi păstraţi-o pe toată
perioada de utilizare. Manipularea necorespunzătoare
poate duce la defectarea dispozitivului sau poate
cauza daune utilizatorului sau bunurilor acestuia.
Pentru a evita riscul de apariţie a incendiului, pentru
protecţia împotriva electrocutării și a traumatismelor
în timpului utilizării mașinii de tocat carne, respectați
următoarele măsuri de precauție.
•
Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că
tensiunea din reţeaua electrică corespunde
tensiunii de lucru a dispozitivului.
•
Utilizaţi doar accesoriile care fac parte din setul
de livrare.
•
Pentru a evita riscul electrocutării NU SCUFUNDAŢI
NICIODATĂ dispozitivul, cablul de alimentare şi şa
cablului de alimentare în apă sau în alte lichide.
•
Pentru a curăța corpul mașinii de tocat carne,
utilizaţi o cârpă uşor umezită, apoi ştergeţi corpul
până la uscat.
•
Nu lăsaţi niciodată mașina de tocat carne în
funcţiune fără supraveghere.
•
Înainte de a asambla, dezasambla, precum și
înainte de a curăța mașina de tocat carne, opriți-o și
scoateţi șa cablului de alimentare din priză.
•
Instalați dispozitivul pe o suprafață plană, stabilă,
departe de sursele de căldură, acăra deschisă,
umiditate și razele solare directe.
•
Se interzice instalarea dispozitivului pe o suprafață
erbinte sau în nemijlocită apropiere a acesteia
(de exemplu, lângă aragaz sau plita electrică, sau
lângă cuptorul sau suprafața de gătit încălzite).
•
Manipulaţi cablul de alimentare cu atenţie, nu
permiteţi răsucirea repetată a acestuia, îndreptați
periodic cablul de alimentare.
•
Nu utilizați cablul de alimentare în calitate de mâner
pentru transportarea mașinii de tocat carne.
•
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe masă,
şi urmăriţi ca acesta să nu se atingă de marginile
ascuţite ale mobilierului și suprafeţe erbinţi.
•
Pentru a deconecta șa cablului de alimentare
de la priza electrică, apucați de șa cablului de
alimentare, ci nu cablul de alimentare însuși.
•
Nu conectați, deconectați sau manevrați cablul
de alimentare sau șa cablului de alimentare cu
mâinile ude, deoarece acest lucru poate duce la
șocuri electrice.
•
Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către
copii.
•
Utilizați dispozitivul în timpul funcţionării și în timpul
pauzelor între ciclurile de lucru în locuri inaccesibile
pentru copii.
•
Nu permiteţi copiilor să atingă dispozitivul şi cablul
de alimentare în timpul funcţionării dispozitivului.
•
Dispozitivul nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu abilități zice, psihice
sau mentale reduse sau dacă nu au experiență
sau cunoștințe, dacă aceștea nu sunt sub control
sau instruiți cu privire la utilizarea dispozitivului de
către persoana responsabilă de siguranța acestora.
•
Copiii trebuie supravegheați pentru a preveni jocul
cu dispozitivul.
•
Din motive de siguranţă a copiilor, nu lăsaţi pun-
gile de polietilenă folosite ca ambalaj fără supra-
veghere.
Atenție! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile
de polietilenă sau pelicula de ambalare. Pericol de
sufocare!
•
Se interzice utilizarea dispozitivului dacă șa cablu-
lui de alimentare sau cablul de alimentare sunt
deteriorate.
•
În cazul deteriorării cablului de alimentare, pentru a
evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de către pro-
ducător, agentul de deservire sau o persoană cu
calicare corespunzătoare.
•
Nu reparaţi dispozitivul de sine stătător. Nu deza-
samblați dispozitivul, în caz de defecțiuni sau dacă
dispozitivul a căzut, opriți-l de la priza electrică
și contactați orice centru autorizat de service la
adresele de contact specicate în certicatull de
garanție și pe site-ul www.vitek.ru.
•
Pentru a evita deteriorările transportaţi dispozitivul
doar în ambalajul original.
•
Depozitaţi dispozitivul în locuri inaccesibile pentru
copii şi persoane cu dizabilităţi.
PREZENTUL DISPOZITIVUL ESTE DESTINAT
DOAR PENTRU UZ ÎN CONDIȚII CASNICE.
ESTE INTERZISĂ UTILIZAREA COMERCIALĂ
ȘI UTILIZAREA DISPOZITIVULUI ÎN ZONELE DE
PRODUCȚIE ȘI ÎNCĂPERILE DE LUCRU.
ATENȚIE!
•
Înainte de a începe tocarea cărnii, asigurați-vă că
sunt îndepărtate toate oasele și excesul de grăsime.
Table of contents
Languages:
Other Vitek Meat Grinder manuals

Vitek
Vitek VT-1678 W User manual

Vitek
Vitek VT-3601 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3605 W User manual

Vitek
Vitek VT-3646 User manual

Vitek
Vitek VT-3611 W User manual

Vitek
Vitek VT-3616 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3627 User manual

Vitek
Vitek VT-3613 BN User manual

Vitek
Vitek VT-3631 User manual

Vitek
Vitek VT-3625 User manual

Vitek
Vitek VT-3610 W User manual

Vitek
Vitek VT-3600 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3624 OG User manual

Vitek
Vitek VT-1672 User manual

Vitek
Vitek VT-3615 User manual

Vitek
Vitek VT-3624 User manual

Vitek
Vitek VT-3612 User manual

Vitek
Vitek VT-3604 W User manual

Vitek
Vitek VT-3628 User manual

Vitek
Vitek VT-3611 W User manual