Vitek VT-3613 BN User manual

1
VT-3613 BN
4
9
14
19
Meat grinder
Мясорубка
IM VT-3613.indd 1 08.12.2017 14:05:52

IM VT-3613.indd 2 08.12.2017 14:05:52

IM VT-3613.indd 3 08.12.2017 14:05:53

4
ENGLISH
MEAT GRINDER VT-3613 BN
The meat grinder is intended for processing
products and making homemade semi-fin-
ished products.
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Food tray
3. Meat grinder head body
4. Meat grinder head setting place
5. Meat grinder head lock button
6. Carrying handle
7. Unit body
8. Operation mode switch (ON/0/R)
9. Screw
10. Crossed blade
11. Coarse cutting plate
(openings diameter 7 mm)
12. Fine cutting plate (openings diameter
5 mm)
13. Meat grinder head nut
14. Vegetable slicer pusher
15. Vegetable slicer body
16. Grating attachment
17. Slicing attachment
18. Potato mud slicer
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole unit
operation period. Mishandling of the unit
may lead to its breakage and cause harm to
the user or damage to property.
To reduce the risk of fire or electric shock
and to avoid other injuries it is necessary to
observe the following safety measures when
using the electric meat grinder.
•Before using the unit for the first time,
make sure that the voltage in your
mains corresponds to unit operating volt-
age.
•Use only the accessories supplied with
the unit.
•To avoid electric shock, NEVER IMMERSE
the unit, the power cord and the power
plug into water or any other liquids.
•Use a slightly damp cloth to clean the
meat grinder body and then wipe the unit
body dry.
•Never leave the operating meat grinder
unattended.
•After using the meat grinder switch it off
and unplug it.
•Always switch the meat grinder off and
unplug it before assembling, disassem-
bling and cleaning.
•Place the unit on a flat steady surface
away from heat sources, open flame,
moisture and direct sunlight.
•Do not set the unit on a heated surface or
next to it (for instance, near gas or elec-
tric stove, near a heated oven or a cook-
ing surface).
•Do not use the unit outdoors.
•Before using the unit, make sure that all
parts are set properly.
•Never push products into the feeding
chute with your fingers or other objects
during operation. For this purpose use the
pusher only.
•Before using the meat grinder for the first
time, wash all removable parts that will
contact processed foods thoroughly.
•The meat grinder is not intended for chop-
ping nuts, food with hard fiber (for exam-
ple, ginger or horseradish), processing
meat with bones and meat with excess fat.
•Wait until the moving parts of the meat
grinder stop and only then you can disas-
semble the unit.
•Continuous operation time of the unit should
not exceed 5 minutes, and then you should
let the unit cool down for 10-15 minutes.
•Handle the power cord with care, prevent
it from multiple twisting and straighten the
power cord periodically.
•Do not use the power cord for carrying the
meat grinder.
•Do not let the power cord hang from the
edge of a table, and make sure the cord
does not touch sharp furniture edges and
hot surfaces.
IM VT-3613.indd 4 08.12.2017 14:05:53

5
E N G L I S H
•When unplugging the unit from the mains,
hold the power plug but not the cord.
•Do not connect or disconnect the power
cord from the mains and do not touch it
with wet hands, this may cause electric
shock.
•Do not allow children to touch the unit
body and the power cord during the unit
operation.
•Do not allow children to use the unit as a
toy.
•During the unit’s operation and breaks
between operation cycles, place the unit
out of reach of children.
•The unit is not intended for usage by
physically or mentally disabled persons
(including children) or by persons lack-
ing experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is
responsible for their safety or if they are
not instructed by this person on the usage
of the unit!
•For children safety reasons do not leave
polyethylene bags used as a packaging
unattended.
•Attention! Do not allow children to play
with polyethylene bags or packaging film.
Danger of suffocation!
•Check the power cord and plug periodi-
cally. Do not use the unit if its body, power
plug or power cord is damaged.
•Do not use the unit if the power cord or
plug is damaged, if the unit malfunctions,
after the unit was dropped or damaged in
any other way.
•Do not attempt to repair the unit.
Do not disassemble the unit by yourself,
if any malfunction is detected or after
it was dropped, unplug the unit and
apply to any authorized service center
at the contact addresses given in the
warranty certificate and on the website
www.vitek.ru.
•To avoid damages, transport the unit in
the original package only.
•Keep the unit in a dry cool place out of
reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USE ONLY, ITS COMMERCIAL USAGE AND
USAGE IN PRODUCTION AREAS AND WORK
SPACES IS PROHIBITED.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at
low temperature keep it for at least three
hours at room temperature.
•Unpack the unit and remove any stickers
that can prevent unit operation.
•Check the unit for damages; do not use it
in case of damages.
•Before switching the unit on, make sure
that voltage of the mains corresponds to
unit operating voltage.
•Clean the unit body with a damp cloth and
then wipe it dry.
•Wash all removable parts with warm water
and neutral detergent, then rinse and dry
thoroughly before assembling.
OPERATION MODE SWITCH
The marks on the switch (8) correspond to
the following operation modes:
«0» – the meat grinder is off, the middle posi-
tion of the switch.
«ON» – the meat grinder is on, the fixed posi-
tion of the switch.
«R» – reverse mode, the switch position is
not fixed.
ATTENTION!
•The meat grinder is intended to mince
boneless meat for household use only.
•Before grinding meat, make sure that
meat is fully defrosted, all bones and
excess fat are removed. Cut meat into
small pieces (no more than 2 cm x 2 cm x
6 cm), so they can fit easily into the food
tray (2) opening.
•Place the unit on a flat dry surface.
•Make sure that ventilation openings on the
unit body are not blocked.
•Do not push the products with any foreign
objects or your fingers, use only the push-
ers (1) or (14) supplied with the unit.
IM VT-3613.indd 5 08.12.2017 14:05:53

6
ENGLISH
•Never immerse the meat grinder body, the
power plug or the power cord into water or
other liquids.
•Do not try to process food with hard fiber
(for example, ginger or horseradish) in the
meat grinder.
•To avoid obstructions, do not apply exces-
sive force while pushing products with the
pushers (1) or (14).
•If any hard piece of food stops the feeder
screw or cutting blade rotation, imme-
diately switch the unit off by setting the
switch (8) to the «0» (off) position and
use the screw reverse mode «R» (reverse)
to remove the obstruction before start-
ing again. To do this press and hold the
switch (8) in the position «R» for several
seconds.
•Do not run the unit for more than 5 min-
utes continuously.
•After 5 minutes of continuous use, switch
the unit off and allow it to cool down during
10-15 minutes before further operation.
•After you finish operating, switch the meat
grinder off, setting the switch (8) to the
position «0» and unplug the unit; after that
you can disassemble it.
MEAT PROCESSING
1. Press and hold the meat grinder head lock
button (5).
2. Insert the meat grinder head (3) into the
opening (4) matching the ledges on the
head (3) with the openings in the set-
ting place (4) and release the button (5)
(pic. 1).
3. Then turn the meat grinder head (3) coun-
terclockwise until locking (pic. 2).
4. Install the screw (9) into the meat grinder
head (3) body until bumping, slightly
turning it in different directions (pic. 3).
5. Install the crossed blade (10) (pic. 4).
6. Select one required plate (11 or 12) and
set it over the blade (10), matching the
ledges on the grate with the grooves on
the meat grinder head body (3) (pic. 5)
7. Install the nut (13) and fasten it clockwise
with a slight effort (pic. 6).
Attention!
– Face the blade cutting side to the
grate. If the blade is installed improp-
erly, it will not grind the products.
– The coarse cutting plate (11) is for pro-
cessing raw meat, vegetables, dried
fruit, cheese, fish, etc.
– Small grate (12) is suited for process-
ing both raw and cooked meat, fish
etc.
8. Install the food tray (2) on the meat grinder
head (3) feeding chute. Place a suitable
bowl under the meat grinder head (3).
9. Insert the power plug into the mains
socket.
10. Switch the meat grinder on by setting the
switch (8) to the position «ON» (on).
11. Slowly feed the meat pieces into the
mouth of the grinder head (3) using the
pusher (1).
Notes:
– For better meat processing slice it in
cubes or stripes. Defrost frozen meat
thoroughly.
– During the operation, use only the pusher
supplied with the unit; do not use any
other objects for pushing meat, do not
push meat with your hands.
12. After you finish operating, switch the meat
grinder off, setting the switch (8) to the
position «0» and unplug the unit; after that
you can disassemble the unit.
13. To remove the meat grinder head, press
the lock button (5), turn the meat grinder
head (3) clockwise and remove it.
14. To disassemble the meat grinder head,
unscrew the nut (13) and take out the
installed plate (11 or 12), the blade (10)
and the screw (9) from the meat grinder
head body.
VEGETABLE SLICER
1. Press and hold the lock button (5).
2. Insert the vegetable slicer attachment (15)
body into the meat grinder head setting
IM VT-3613.indd 6 08.12.2017 14:05:53

7
E N G L I S H
place (4) matching the ledges on the body
(15) with the openings in the setting place
(4) and release the button (5).
3. Then turn the attachment body (15) coun-
terclockwise until locking.
4. Install the grating attachment (16), the
slicing attachment (17), the potato mud
slicer (18) into the vegetable slicer attach-
ment (15) body and turn it clockwise until
bumping.
5. Insert the power plug into the mains
socket.
6. Switch the meat grinder on by setting the
switch (8) to the position «ON».
7. During the operation use only the pusher
(14) supplied with the unit; do not
use any other objects to push vegeta-
bles, never push vegetables with your
hands.
8. After you finish operating, switch the meat
grinder off, setting the switch (8) to the
position «0» and unplug the unit; after that
you can disassemble the unit.
9. To remove the vegetable slicer attach-
ment (15) body, press the lock button
(5), turn the attachment clockwise and
remove it.
10. To remove the installed attachment (16, 17
or 18) slightly turn it counterclockwise and
remove it from the vegetable slicer attach-
ment (15) body.
AUTO SWITCH-OFF FUNCTION
•The meat grinder is equipped with an auto
switch-off function in case of motor unit
overheating.
•In case of overheating of the motor, the
automatic thermal switch will be on, and
the meat grinder will be switched off.
•In this case immediately remove the power
plug from the mains socket.
•Let the meat grinder cool down for approx-
imately 50-60 minutes before switching it
on again.
•Plug the meat grinder into the mains,
switch the unit on, if the meat grinder
can not be switched on, this may mean
that it is otherwise damaged. In this case
contact the authorized service center for
repairing the meat grinder.
MEAT GRINDER CARE
•After you finish operating, switch the
meat grinder off, setting the switch (8) to
the position «0», unplug the meat grinder
and only after that you can disassem-
ble it.
•Press the lock button (5), turn the meat
grinder head (3) or the vegetable slicer
attachment (15) body clockwise and
remove the head.
•Unscrew the nut (13) and remove the
plates (11 or 12) and the blade (10) from
the screw (9), remove the screw (9) from
the meat grinder head (3), clean the
screw (9) from the remaining products or
slightly turn the installed attachment (16,
17 or 18) counterclockwise and remove
it from the vegetable slicer attachment
(15) body.
•Wash all the used parts and attachments
of the meat grinder with warm soapy water
and a neutral detergent, then rinse and
dry thoroughly. Do not wash the meat
grinder parts and attachments in a dish-
washing machine.
•While processing products with strong
dyeing properties (for instance, carrot or
beetroot), the attachments of the vegeta-
ble slicer can get colored, wipe the attach-
ments with a cloth dampened in vegetable
oil, then wash them with neutral detergent
and rinse.
•Clean the meat grinder body (7) with a
slightly damp cloth and then wipe dry.
•Do not use solvents or abrasives to clean
the meat grinder body (7).
•Provide that no liquid gets inside the meat
grinder body.
•Before you put the accessories away for
storage, make sure that they are dry; oil
the plates (11, 12) and the blade (10) with
vegetable oil – this will protect them from
oxidation
IM VT-3613.indd 7 08.12.2017 14:05:53

8
ENGLISH
DELIVERY SET
Meat grinder body – 1 pc.
Meat grinder head, assembled (with
installed screw, blade and plate) – 1 pc.
Pusher – 1 pc.
Food tray – 1 pc.
Grid – 1 pc.
Vegetable slicer attachment pusher – 1 pc.
Vegetable slicer attachment body – 1 pc.
Grating attachment – 1 pc.
Slicing attachment – 1 pc.
Potato mud slicer – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Rated power: 300 W
Maximum power: 1700 W
RECYCLING
For environment protection do not throw out
the unit and the batteries with usual house-
hold waste after its service life expiration;
apply to the specialized center for further
recycling.
The waste generated during the disposal of
the unit is subject to mandatory collection
and consequent disposal in the prescribed
manner.
For further information about recycling of this
product apply to a local municipal admin-
istration, a disposal service or to the shop
where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to
change design and specifications of the unit
without preliminary notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Directive 2014/30/EU and to the Low
Voltage Directive 2014/35/EU.
IM VT-3613.indd 8 08.12.2017 14:05:53

9
русский
МЯСОРУБКА VT-3613 BN
Мясорубка предназначена для переработки
продуктов и приготовления домашних полу-
фабрикатов.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Корпус головки мясорубки
4. Место установки головки мясорубки
5. Кнопка фиксатора головки мясорубки
6. Ручка для переноски
7. Корпус устройства
8. Переключатель режимов работы (ON/0/R)
9. Шнек
10. Крестообразный нож
11. Решётка для крупной рубки
(диаметр отверстий 7 мм)
12. Решётка для мелкой рубки
(диаметр отверстий 5 мм)
13. Гайка головки мясорубки
14. Толкатель насадки-овощерезки
15. Корпус насадки-овощерезки
16. Насадка-терка
17. Насадка-шинковка
18. Насадка для драников
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внима-
тельно прочитайте инструкцию по эксплуа-
тации и сохраняйте её в течение всего срока
эксплуатации. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его иму-
ществу.
Для снижения риска пожара, для защиты от
поражения электрическим током и недопуще-
ния других травм во время работы с электри-
ческой мясорубкой необходимо соблюдать
нижеперечисленные меры предосторож-
ности.
•Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению устройства.
•Используйте только те аксессуары, кото-
рые входят в комплект поставки.
•Во избежание поражения электрическим
током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ устрой-
ство, сетевой шнур и вилку сетевого шнура
в воду или в любые другие жидкости.
•Для чистки корпуса мясорубки исполь-
зуйте слегка влажную ткань, после чего
вытрите корпус насухо.
•Никогда не оставляйте работающую мясо-
рубку без присмотра.
•После использования мясорубки выклю-
чите ее и отсоедините от электрической
сети
•Перед сборкой, разборкой, а также перед
чисткой мясорубки следует её выключить
и вынуть вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки.
•Устанавливайте устройство на ровной
устойчивой поверхности вдали от источ-
ников тепла, открытого пламени, влаги и
прямых солнечных лучей.
•Запрещается устанавливать устройство на
горячей поверхности или в непосредствен-
ной близости от неё (например, рядом с
газовой или электрической плитой, либо
около нагретой духовки или варочной
поверхности).
•Запрещается использовать устройство вне
помещений.
•Прежде чем начать пользоваться устрой-
ством, убедитесь, что все детали установ-
лены правильно.
•Во время работы запрещается протал-
кивать продукты в загрузочную горло-
вину пальцами или другими предметами.
Для этой цели пользуйтесь только толка-
телем.
•Перед первым использованием мясорубки
тщательно промойте все съёмные детали,
которые будут контактировать с перераба-
тываемыми продуктами.
•Мясорубка не предназначена для измель-
чения орехов, пищевых продукты с твёр-
дыми волокнами (например, имбиря или
хрена), переработки мяса с костями, а
также мяса с излишками жира.
•Дождитесь остановки движущихся частей
мясорубки, и только после этого разби-
райте устройство.
•Время непрерывной работы устройства
не должно превышать 5 мин, после чего
дайте устройству остыть в течение около
10-15 минут.
•Аккуратно обращайтесь с сетевым шну-
ром, не допускайте многократного его
перекручивания, периодически распрям-
ляйте сетевой шнур.
•Запрещается использовать сетевой шнур
для переноски мясорубки.
•Не допускайте, чтобы сетевой шнур све-
шивался со стола, а также следите, чтобы
IM VT-3613.indd 9 08.12.2017 14:05:53

10
русский
шнур не соприкасался с острыми кром-
ками мебели и с горячими поверхностями.
•Для отсоединения вилки сетевого шнура
от электрической розетки следует дер-
жаться за вилку сетевого шнура, а не за
сам шнур.
•Не подсоединяйте, не отсоединяйте и
не беритесь за сетевой шнур или вилку
мокрыми руками, это может привести к
удару электрическим током.
•Не разрешайте детям прикасаться к
устройству и к сетевому шнуру во время
работы устройства.
•Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки.
•Во время работы и в перерывах между
рабочими циклами размещайте устрой-
ство в местах, недоступных для детей.
•Прибор не предназначен для использова-
ния лицами (включая детей) с пониженными
физическими, психическими или умствен-
ными способностями или при отсутствии
у них опыта или знаний, если они не нахо-
дятся под контролем или не проинструкти-
рованы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
•Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
надзора.
•Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковоч-
ной плёнкой. Опасность удушья!
•Периодически проверяйте состояние
сетевого шнура и вилки сетевого шнура.
Не пользуйтесь устройством, если име-
ются какие-либо повреждения корпуса,
сетевой вилки или сетевого шнура.
•Запрещается пользоваться устройством
с повреждениями сетевого шнура или
сетевой вилкой, а также в тех случаях,
если устройство функционирует со сбо-
ями, после падения устройства или иного
повреждения.
•Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства отключите прибор от электро-
сети и обратитесь в любой авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр по кон-
тактным адресам, указанным в гарантий-
ном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
ЖИЛЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА В
ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее трех часов.
•Распакуйте устройство и удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
•Проверьте целостность устройства, при
наличии повреждений не пользуйтесь
устройством.
•Перед включением убедитесь, что напря-
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
•Протрите корпус влажной тканью, после
чего вытрите его насухо.
•Все съёмные детали промойте тёплой
водой с нейтральным моющим средством,
ополосните и перед сборкой тщательно
просушите.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМОВ РАБОТЫ.
Маркировка, нанесённая на переключателе
(8), соответствующая следующим режимам
работы:
«0» – мясорубка выключена, среднее положе-
ние переключателя.
«ON» – мясорубка включена, положение
переключателя с фиксацией.
«R» – реверс, положение переключателя без
фиксации.
ВНИМАНИЕ!
•Мясорубка предназначена для перера-
ботки мяса без костей только в домашних
условиях.
•Перед началом рубки мяса обязательно
убедитесь в том, что мясо оттаяло, что все
кости и излишки жира удалены. Порежьте
мясо на кусочки (размером приблизи-
IM VT-3613.indd 10 08.12.2017 14:05:53

11
русский
тельно 2 см х 2см х 6 см), чтобы они легко
проходили в отверстие лотка (2).
•Устанавливайте устройство на ровную
сухую поверхность.
•Убедитесь в том, что вентиляционные
отверстия на корпусе не заблокированы.
•Запрещается проталкивать продукты
какими-либо посторонними предметами или
пальцами рук, для проталкивания продуктов
пользуйтесь только толкателями (1) или (14),
которые входят в комплект поставки.
•Ни в коем случае не погружайте корпус
мясорубки, сетевой шнур или вилку сете-
вого шнура в воду или в любые другие
жидкости.
•Не пытайтесь мясорубкой перерабатывать
пищевые продукты с твёрдыми волокнами
(например, имбирь или хрен).
•Во избежание образования заторов не при-
кладывайте чрезмерных усилий, проталки-
вая продукты толкателями (1) или (14).
•Если какой-либо застрявший твёрдый
кусок приводит к остановке вращения
шнека и ножа, немедленно выключите
устройство, установив переключатель (8)
в положение «0» (выключено) и прежде
чем продолжить работу, удалите затор,
используя функцию включения обратного
вращения шнека «R» (реверс). Для этого
нажмите и удерживайте переключатель (8)
в положении «R» несколько секунд.
•Время непрерывной работы устройства по
переработке продуктов не должно превы-
шать 5 минут.
•После 5 минут непрерывной работы сле-
дует выключить устройство и дать ему
охладиться в течение 10-15 минут, после
чего можно продолжить работу.
•Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, установив переключатель (8)
в положение «0», отключите мясорубку от
электросети, и только после этого присту-
пайте к её разборке.
ПЕРЕРАБОТКА МЯСА
1. Нажмите и удерживайте кнопку фиксатора
головки мясорубки (5).
2. Вставьте головку мясорубки (3) в отвер-
стие (4), совместив выступы на головке (3)
с отверстиями в месте установки (4), отпу-
стите кнопку (5) (рис. 1).
3. Затем поверните головку мясорубки (3) про-
тив часовой стрелки до фиксации (рис. 2).
4. Вставьте шнек (9) в корпус головки мясо-
рубки (3) до упора, слегка поворачивая его
в разные стороны (рис. 3).
5. Установите крестообразный нож (10) (рис. 4).
6. Выберите одну необходимую решётку (11
или 12) и установите её поверх ножа (10),
совместив выступы на решётке с пазами
в корпусе головки мясорубки (3) (рис. 5)
7. Наденьте гайку (13) и затяните её с неболь-
шим усилием по часовой стрелке (рис. 6).
Внимание!
– Устанавливайте нож режущей стороной
по направлению к решётке. Если нож
будет установлен неправильно, он не
будет выполнять функцию рубки.
– Решётка с более крупными отверстиями
(11) подходит для переработки сырого
мяса, овощей, сухофруктов, сыра,
рыбы и т.п.
– Решётка с мелкими отверстиями (12)
подходит для переработки как сырого,
так и приготовленного мяса, рыбы и т.д.
8. На загрузочную горловину головки мясо-
рубки (3) установите лоток для продук-
тов (2). Поставьте под головку мясорубки
(3) подходящую посуду.
9. Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
10. Включите мясорубку, установив переклю-
чатель (8) в положение «ON» (включено).
11. Не торопясь, проталкивайте мясо в рас-
труб головки мясорубки (3) при помощи
толкателя (1).
Примечания:
– Для улучшения процесса переработки
мяса нарезайте мясо полосками или куби-
ками. Замороженное мясо необходимо
полностью разморозить.
– Во время работы используйте только
толкатель, который входит в комплект
поставки; для проталкивания мяса запре-
щается использовать какие-либо пред-
меты, ни в коем случае не проталкивайте
мясо руками.
12. Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, установив переключатель (8)
в положение «0», отключите мясорубку от
электросети, и только после этого присту-
пайте к разборке устройства.
13. Для снятия головки мясорубки нажмите на
кнопку фиксатора (5), поверните головку
мясорубки (3) по часовой стрелке и сни-
мите её.
IM VT-3613.indd 11 08.12.2017 14:05:53

12
русский
14. Для разборки головки мясорубки откру-
тите гайку (13) и извлеките из корпуса
головки мясорубки установленную решётку
(11 или 12), нож (10) и шнек (9).
ОВОЩЕРЕЗКА
1. Нажмите и удерживайте кнопку фикса-
тора (5).
2. Вставьте корпус насадки-овощерезки
(15) в место установки головки мясорубки
(4), совместив выступы на корпусе (15) с
отверстиями в месте установки (4) и отпу-
стите кнопку (5).
3. Затем поверните корпус (15) против часо-
вой стрелки до фиксации.
4. Вставьте насадку-терку (16), насадку-шин-
ковку (17), насадку для драников (18) в кор-
пус насадки-овощерезки (15) и поверните
по часовой стрелке до упора.
5. Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
6. Включите мясорубку, установив переклю-
чатель (8) в положение «ON».
7. Во время работы пользуйтесь только толка-
телем (14), входящим в комплект поставки;
для проталкивания овощей запрещается
использовать посторонние предметы, ни
в коем случае не проталкивайте овощи
руками.
8. Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, установив переключатель (8)
в положение «0», отключите мясорубку от
электросети, и только после этого присту-
пайте к разборке устройства.
9. Для снятия корпуса насадки-овоще-
резки (15) нажмите на кнопку фиксатора (5),
поверните её по часовой стрелке и сни-
мите.
10. Чтобы снять уставленную насадку (16,
17 или 18) немного поверните её против
часовой стрелки и извлеките из корпуса
насадки-овощерезки (15).
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
ОТКЛЮЧЕНИЯ
•Мясорубка оснащена функцией автомати-
ческого отключения при перегреве элек-
тромотора.
•При перегреве электромотора сработает
автоматический термопредохранитель,
при этом мясорубка выключится.
•В этом случае немедленно извлеките
вилку сетевого шнура из электрической
розетки.
•Дайте мясорубке остыть в течение прибли-
зительно 50-60 минут, и только после этого
мясорубку можно включить снова.
•Подключите мясорубку к электрической
сети, включите устройство, а если мясо-
рубка не включается, это может означать,
что в ней имеются иные повреждения.
В этом случае необходимо обратиться в
авторизованный (уполномоченный) сер-
висный центр для ремонта мясорубки.
УХОД ЗА МЯСОРУБКОЙ
•Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, установив переключатель (8)
в положение «0», отключите мясорубку от
электрической сети и только после этого
приступайте к её разборке.
•Нажмите на кнопку фиксатора (5), повер-
ните головку мясорубки (3) или кор-
пус насадки-овощерезки (15) по часовой
стрелке и снимите головку.
•Отверните гайку (13) и снимите решётки (11
или 12), нож (10) со шнека (9), извлеките
шнек (9) из головки мясорубки (3), уда-
лите со шнека (9) остатки продуктов, или
немного поверните уставленную насадку
(16, 17 или 18) против часовой стрелки и
извлеките ее из корпуса насадки-овоще-
резки (15).
•Промойте все использованные детали и
насадки мясорубки в тёплой мыльной воде
с нейтральным моющим средством, опо-
лосните и тщательно просушите. Не поме-
щайте детали и насадки мясорубки в
посудомоечную машину.
•При переработке продуктов с сильными
красящими свойствами (например, мор-
кови или свеклы) насадки овощерезки
могут окраситься, протрите насадки тка-
нью, смоченной растительным маслом,
после чего промойте с нейтральным
моющим средством и ополосните.
•Протрите корпус мясорубки (7) слегка
влажной тканью, после чего вытрите его
насухо.
•Запрещается для чистки корпуса мясо-
рубки (7) использовать растворители или
абразивные чистящие средства.
IM VT-3613.indd 12 08.12.2017 14:05:53

13
русский
•Не допускайте попадания жидкости внутрь
корпуса мясорубки.
•Прежде чем убрать принадлежности на
хранение, убедитесь в том, что они сухие,
смажьте решётки (11, 12) и нож (10) расти-
тельным маслом – так они будут защищены
от окисления.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Корпус мясорубки – 1шт
Головка мясорубки в сборе (с установленным
шнеком, ножом и решёткой) – 1 шт.
Толкатель – 1 шт.
Лоток для продуктов – 1 шт.
Решётка – 1 шт.
Толкатель для насадки-овощерезки – 1 шт.
Корпус насадки овощерезки – 1 шт.
Насадка-тёрка – 1 шт.
Насадка-шинковка – 1 шт.
Насадка для драников – 1 шт.
Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номинальная мощность: 300 Вт
Максимальная мощность: 1700 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после
окончания срока службы прибора и элементов
питания, не выбрасывайте их вместе с обыч-
ными бытовыми отходами, передайте прибор
и элементы питания в специализированные
пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации
изделий, подлежат обязательному сбору с
последующей утилизацией в установленном
порядке.
Для получения дополнительной информации
об утилизации данного продукта обратитесь
в местный муниципалитет, службу утилизации
бытовых отходов или в магазин, где Вы приоб-
рели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характери-
стики устройства без предварительного уве-
домления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Информация для связи – email:
Информация об Импортере указана на инди-
видуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномо-
ченных) сервисных центрах указана в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба:
+7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
IM VT-3613.indd 13 08.12.2017 14:05:54

14
ҚазаҚша
ЕТТАРТҚЫШ VT-3613 BN
Еттартқыш азық-түлікті өңдеу және үйде
жасалған жартылай фабрикаттарды дайындау
үшін арналған.
СИПАТТАМА
1. Итергіш
2. Азық-түлікке арналған астауша
3. Еттартқыш бастиегінің корпусы
4. Еттарқыш бастиегін орнату орны
5. Еттарқыш бастиегі бекіткішінің батырмасы
6. Тасымалдауға арналған қолсап
7. Құрылғы корпусы
8. Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
(ON/0/R)
9. Шнек
10. Крест тәрізді пышақ
11. Ірі тартуға арналған торша
(саңылаулар диаметрі 7 мм)
12. Ұсақ тартуға арналған торша
(саңылаулар диаметрі 5 мм)
13. Еттартқыш бастиегінің сомыны
14. Көкөніс турағыш-қондырманың итергіші
15. Көкөніс турағыш-қондырманың корпусы
16. Қондырма-үккіш
17. Қондырма-ұсатқыш
18. Драниктерге арналған үккіш
САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдалану алдында пайдалану
бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып
шыңыңыз және оны пайдалану мерзімі бойы
сақтаңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау
оның бұзылуына, пайдалнушыға немесе
оның мүлігіне зиян келітруге әкелуі мүмкін.
Электр еттартқышымен жұмыс істеу
уақытында өрттің, электр тоғымен
зақымданудың немесе басқа жарақаттардың
тәуекелін азайту үшін төменде аталған
сақтандыру шараларын сақтау керек:
•Алғашқы іске қосу алдында, электр
желісіндегі кернеу құрылғының жұмыс істеу
кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•Жеткізілім жинағына кіретін қосымша
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
•Электр тоғымен зақымдануға жол
бермеу үшін құрылғыны, желілік бауды
және желілік баудың айыртетігін суға
немесе басқа сұйықтықтарға ЕШҚАШАН
БАТЫРМАҢЫЗ.
•Еттартқыш корпусын тазалау үшін сәл
дымқыл матаны пайдаланыңыз, содан
кейін корпусты құрғатып сүртіңіз.
•Ешқашан жұмыс істеп тұрған еттартқышты
қараусыз қалдырмаңыз.
•Еттартқышты пайдаланып болғаннан кейін
оны сөндіріңіз және электрлік желіден
ажыратыңыз.
•Еттартқышты құрастырғанға, бөлшектегенге
дейін, сонымен қатар тазалағанға дейін оны
сөндіру және желілік айыртетікті ашалықтан
ажырату керек.
•Құрылғыны түзу тұрақты бетке, жылу, ашық
от, ылғал, тікелей күн сәулелері көздерінен
алшақ ұстаңыз.
•Құрылғыны ыстық бетке немесе сондайдың
(мысалы, газ, электр плитасы немесе
қыздырылған тандыр немесе пісіретін бет)
қасына орналастыруға тыйым салынады.
•Құрылғыны панажайлардан тыс
пайдалануға тыйым салынады.
•Құрылғыны пайдалануды бастау
алдында, барлық бөлшектердің дұрыс
орнатылғанына көз жеткізіңіз.
•Жұмыс істеу уақытында азық-түлікті
жүктейтін ауызға саусақпен немесе басқа
құралдармен итеруге тыйым салынады.
•Еттартқышты алғашқы пайдалану
алдында, өңделетін азық-түлікпен
жанасатын барлық шешілмелі бөлшектерді
жақсылап жуыңыз.
•Еттартқыш жаңғақтарды, қатты
талшықтары бар тағамдық азық-түлікті
(мысалы, зімбір немесе ақжелкек) ұсатуға,
сүйегі бар етті, сонымен қатар артық майы
бар етті өңдеуге арналмаған.
•Еттартқыштың қозғалатын бөліктерінің
тоқтауын күтіңіз, және содан кейін ғана
құрылғыны бөлшектеңіз.
•Құрылғының үздіксіз жұмыс істеу уақыты
5 минуттан аспауы керек, содан ұзақтығы
10-15 минут үізіліс жасау керек.
•Желілік бауды ұқыпты пайдаланыңыз,
оның көп рет бұралуына жол бермеңіз,
желілік бауды уақытылы түзетіп тұрыңыз.
•Желілік бауды құрылғыны тасымалдау
үшін пайдалануға тыйым салынады.
•Желілік баудың үстелдің шетінен
салбырауына жол бермеңіз, сонымен қатар
оның ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз.
•Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынан ажыратқанда, баудың өзінен
емес, айыртетіктен ұстаңыз.
•Желілік бауды сулы қолмен қоспаңыз
және ажыратпаңыз, бұл электр тоғымен
зақымдануға әкелуі мүмкін.
IM VT-3613.indd 14 08.12.2017 14:05:54

15
ҚазаҚша
•Балаларға құрылғы жұмыс істеп тұрғанда
құрылғыны және желілік бауды ұстауға
рұқсат етпеңіз.
•Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
•Жұмыс істеу уақытында және жұмыс
циклдері арасындағы үзілістерде
құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жерде орналастырыңыз.
•Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері
төмендетілген тұлғалардың (балаларды
қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе
білімі болмаса, егер олар бақыланбаса
немесе олардың қауіпсіздігі үшін жауап
беретін тұлғамен аспапты пайдалану
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспап пайдалануға арналмаған.
•Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
•Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
қаптармен немесе орайтын үлдірмен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі
бар!
•Желілік баудың және желік бау
айыртетігінің күйін мезігілімен тексеріп
тұрыңыз. Егер корпустың, желілік
айыртетіктің немесе желілік баудың
қандай да бір бұзылулары болса,
құрылғыны пайдаланбаңыз.
•Құрылғыны желілік баудың немесе
желілік айыртетіктің бұзылуларымен,
сонымен қатар құрылғы іркілістермен
істеген жағдайларда, құрылғы құлағаннан
немесе өзге бұзылудан кейін құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады.
•Аспапты өз бетіңізбен жөндеуге тыйым
салынады. Аспапты өз бетіңізбен
бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар
пайда болғанда, соынмен қатар ол
құлағаннан кейін аспапты электр желісінен
ажыратыңыз және кепілдеме талоны
мен www.vitek.ru сайтында көрсетілген
хабараласу мекен-жайлары бойынша кез-
келген туындыгерлес (өкілетті) қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
•Бұзылуларға жол бермеу үшін құрыл-
ғыны тек зауыттық орауда ғана
тасымалдаңыз.
•Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың
және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРҒЫН ПАНАЖАЙЛАРДА
ТҰРМЫСТЫҚ ПАЙДАЛАНУ ҮШІН
АРНАЛҒАН, ҚҰРЫЛҒЫНЫ КОММЕРЦИЯЛЫҚ
ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР
МЕН ЖҰМЫС ПАНАЖАЙЛАРЫНДА
ПАЙДАЛАНУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура
жағдайында сақтаған немесе тасымалдаған
кезде оны температурасында үш сағаттан
кем емес уақыт бойы ұстау керек.
•Құрылғыны ораудан шығарыңыз және
құрылғының жұмыс істеуіне кедергі
болатын кез-келген жапсырмаларды
жойыңыз.
•Құрылғының тұтастығын тексеріңіз,
бұзылулар болған жағдайда құрылғыны
пайдаланбаңыз.
•Іске қосу алдында, электр желісіндегі
кернеудің құрылғының жұмыс істеу
кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
•Корпусын дымқыл матамен сүртіңіз, содан
кейін оны құрғатып сүртіңіз.
•Барлық шешілмелі бөлшектерді бейтарап
жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз,
шайыңыз және құрастыру алдында
құрғатыңыз.
ЖҰМЫС РЕЖИМДЕРІНІҢ
АУЫСТЫРҒЫШЫ.
Ауыстырғышқа (8) салынған белгілеу, келесі
жұмыс режимдеріне сәйкес келеді:
«0» – еттартқыш сөндірілген, ауыстырғыштың
орта күйі.
«ON» – еттартқыш іске қосылған,
ауыстырғыштың бекітілетін күйі.
«R» – реверс, ауыстырғыштың бекітіпмейтін
күйі.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
•Еттартқыш сүйегі жоқ етті тек үй
жағдайында өңдеуге арналған.
•Етті тарту алдында еттің ерігеніне,
барлық сүйектері мен артық майлары
жойылғанына көз жеткізіңіз. Астау (2)
саңылауына оңай өтуі үшін, етті (үлкендігі
шамамен 2 см х 2см х 6 см) бөліктерге
тураңыз.
•Құрылғыны түзу құрғақ бетке орнатыңыз.
•Корпусындағы желдетіс саңылауларының
бөгеттелмегендігіне көз жеткізіңіз.
IM VT-3613.indd 15 08.12.2017 14:05:54

16
ҚазаҚша
•Азық-түлікті қандайда да бір бөтен
заттармен немесе қолдың саусақтарымен
итеруге тыйым салынады, азық-түлікті
итеру үшін жеткізілім жинағына кіретін
итергішті (1) немесе (14) пайдаланыңыз.
•Ешбір жағдайда еттартқыш корпусын,
желілік бауды немесе желілік бау
айыртетігін суға немесе кез-келген басқа
сұйықтықтарға матырмаңыз.
•Еттартқышпен қатты талшықтары бар
тағамдық азық-түлікті (мысалы, зімбір
немесе ақжелкекті) өңдеуге тырыспаңыз.
•Кептелістердің пайда болуына жол бермеу
үшін азық-түлікті итегішпен (1) немесе (14)
итергенде, асыра күш салмаңыз.
•Егер қандай да бір кептеліп қалған қатты
бөлік шнек пен пышақтың айналуының
тоқтауына әкелсе, ауыстырғышты (8)
«0» (сөндірілген) күйіне белгілеп, дереу
құрылғыны сөндіріңіз және жұмысты
жалғастыру алдында, шнектің кері
айналуын іске қосу қызметін «R» (реверс)
пайдаланып, кептелісті жойыңыз. Бұл
үшін ауыстырғышты (8) «R» күйінде
бірнеше секунд бойы басып ұстап
тұрыңыз.
•Құрылғының азық-түлікті өңдеу бойынша
үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 минут.
•5 минут үздіксіз жұмыс істегеннен кейін
құрылғыны сөндіру және оған 10-15 минут
бойы салқындауға уақыт беру керек, содан
кейін жұмысты жалғастыруға болады.
•Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін,
ауыстырғышты (8) «0» күйіне белгілеп,
еттартқышты сөндіріңіз, еттартқышты
электр желісінен ажыратыңыз, және содан
кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
ЕТТІ ӨҢДЕУ
1. Еттартқыш бастиегінің бекіткішінің
батырмасын (5) басып ұстап тұрыңыз.
2. Еттартқыш бастиегін (3) саңылауға
(4) бастиегтегі (3) шығыңқыларды
орнату орнындағы (4) саңылаулармен
сәйкестендіріп салыңыз, батырманы (5)
жіберіңіз (сур. 1).
3. Содан кейін еттартқыш бастиегін (3) сағат
тііліне қарсы бекітілгенге дейін бұраңыз
(сур. 2).
4. Шнекті (9) еттартқыш бастиегінің
корпусына (3) тірелгенге дейін, оны жан-
жаққа сәл бұрап салыңыз (сур. 3).
5. Крест тәрізді пышақты (10) орнатыңыз
(сур. 4).
6. Қажетті бір торды (11 немесе 12) таңдаңыз
және тордағы шығыңқыларды еттартқыш
бастиегінің корпусындағы (3) ойықтармен
сәйкестендіріп, оны пышақтың (10) үстіне
орнатыңыз (сур. 5)
7. Сомынды (13) кигізіңіз және оны сәл
күш салып сағат тілі юойынша тартыңыз
(сур.6).
Назар аударыңыз!
– Пышақты кесетін жағымен торға
қаратып орнатыңыз. Егер пышақ
дұрыс орнатылмаған болса, ол тарту
қызметін орындамайды.
– Анағұрлым ірі саңылаулары бар
тор (11) шикі етті, көкөністерді,
кептірілген жемістерді, ірімшікті,
балықты және т.б. өңдеуге жа-
райды.
– Ұсақ саңылаулары бар тор (12) шикі
және піскен етті, балықты және т.б.
өңдеуге жарайды.
8. Еттартқыш бастиегінің (3) жүктейтін
аузына азық-түлікке арналған астауды
(2) орнатыңыз. Еттратқыш бастиегінің (3)
астына сәйкес ыдысты қойыңыз.
9. Желілік баудың айыртетігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
10. Ауыстырғышты (8) «ON» (іске қосылған)
күйіне белгілеп, еттартқышты іске қосыңыз.
11. Асықпай, еттартқыш бастиегінің (3)
ауызына етті итергіш (1) көмегімен итеріңіз.
Ескерту:
– Етті өңдеу үрдісін жақсарту үшін етті
жолақтармен немесе текшелермен
тураңыз. Мұздатылған етті толық
еріту керек.
– Жұмыс істеген уақытта жеткізілім
жинағына кіретін итергішті ғана
пайдаланыңыз; етті итеру үшін қандай
да бір заттарды пайдалануға тыйым
салынады, ешбір жағдайда етті қолмен
итермеңіз.
12. Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін,
ауыстырғышты (8) «0» күйіне белгілеп,
еттартқышты сөндіріңіз, еттартқышты
электр желісінен ажыратыңыз, және
содан кейін ғана құрылғыны бөлшектеуге
кірісіңіз.
13. Еттартқыш бастиегін шешу үшін бекіткіш
батырмасына (5) басыңыз, еттартқыш
IM VT-3613.indd 16 08.12.2017 14:05:54

17
ҚазаҚша
бастиегін (3) сағат тілі бойынша бұраңыз
және оны шешіңіз.
14. Еттартқыш бастиегін бөлшектеу үшін
сомынды (13) бұрап алыңыз және еттартқыш
бастиегінің корпусынан орнатылған торды
(11 немесе 12), пышақты (10) және шнекті
(9) шығарыңыз.
КӨКӨНІС ТУРАҒЫШ
1. Бекіткіш батырмасын (5) басып ұстап
тұрыңыз.
2. Көкөніс турағыш-қондырманың корпусын
(15) еттартқыш бастиегін орнату
орнына (4), корпустағы (15) шығыңқыларды
орнату орнындағы (4) саңылаулармен
сәйкестендіріп салыңыз және батырманы
(5) жіберіңіз.
3. Содан кейін корпусты (15) сағат тіліне
қарсы бекітілгенге дейін бұраңыз.
4. Қондырма-үккішті (16), қондырма-
ұсатқышты (17), драниктерге арналған
қондырманы (18) көкөніс турағыш-
қондырманың корпусына (15) салыңыз
және оны сағат тілі бойынша тірелгенге
дейін бұраңыз.
5. Желілік баудың айыртетігін электрлік
ашалыққа салыңыз.
6. Ауыстырғышты (8) «ON» күйіне белгілеп,
еттартқышты іске қосыңыз.
7. Жұмыс істеген уақытта жеткізілім жинағына
кіретін итергішті (14) ғана пайдаланыңыз;
көкөністерді итеру үшін бөтен заттарды
пайдалануға тыйым салынады, ешбір
жағдайда көкөністерді қолмен итермеңіз.
8. Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін,
ауыстырғышыты (8) «0» күйіне белгілеп,
еттартқышты сөндіріңіз, еттартқышты
электр желісінен ажыратыңыз, және
содан кейін ғана құрылғыны бөлшектеуге
кірісіңіз.
9. Көкөніс турағыш-қондырма корпусын
(15) шешу үшін бекіткіш батырмасына (5)
басыңыз, оны сағат тілі бойынша бұраңыз
және шешіңіз.
10. Орнатылғанг қондырманы (16, 17 немесе
18) шешу үшін оны сағат тіліне қарсы
шамалы бұраңыз және көкөніс турағыш-
қондырма корпусынан (15) шығарыңыз.
АВТОМАТТЫ СӨНУ ҚЫЗМЕТІ
•Еттартқыш электрмоторы қызып кеткенде
автоматты сөну қызметімен жабдықталған.
•Электрмоторы қызып кеткенде автоматты
термосақтандырғыш іске қосылады, сол
кезде еттартқыш сөнеді.
•Бұл жағдайда желілік баудың айыртетігін
электрлік ашалықтан суырыңыз.
•Еттартқышқа салқындауға 50-60 минутқа
таяу уақыт беріңіз, және содан кейін ғана
еттартқышты қайтадан іске қосуға болады.
•Еттартқышты электрлік желіге қосыңыз,
құрылғыны іске қосыңыз, ал егер
еттартқыш іске қосылмаса, бұл онда басқа
бұзылулардың бар екенін білдіруі мүмкін.
Бұл жағдайда еттартқышты жөндеу үшін
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығына хабарласу қажет.
ЕТТАРТҚЫШТЫҢ КҮТІМІ
•Жұмыс істеп біткеннен кейін
ауыстырғышты (8) «0» күйіне белгілеп,
еттартқышты сөндіру қажет, желілік баудың
айыртетігін ашалықтан ажыратыңыз және
содан кейін ғана оны бөлшектеуге кірісіңіз.
•Бекіткіш (5) батырмасын басыңыз,
еттартқыш бастиегін (3) немесе көкөкніс
турағыш-қондырманың корпусын (15) сағат
тілі бойынша бұраңыз және оны шешіңіз.
•Сомынды (13) бұрап алыңыз, торларды
(11 немесе 12) шешіңіз, пышақты (10)
шнектен (9) шешіңіз, шнекті (9) еттартқыш
бастиегінен (3) шығарыңыз, шнектен
(9) азық-түлік қалдықтарын жойыңыз,
немесе орнатылған қондырманы (16, 17
немесе 18) сағат тіліне қарсы бұраңыз
және оны көкөніс турағыш-қондырма
корпусынан (15) шығарыңыз.
•Еттартқыштың барлық жабдықтарын
бейтарап жуғыш заты бар жылы сабынды
суда жуыңыз, шайыңыз және жақсылап
кептіріңіз. Еттартқыш бөлшектері мен
қондырмаларын ыдыс жуатын машинаға
салмаңыз.
•Қатты бояуыш қасиеттері бар азық-түлікті
(мысалы, сәбіз немесе қызылшаны)
көкөніс турағыш қондырмалары боялуы
мүмкін, қондырмаларды өсімдік майына
матырылған матамен сүртіңіз, содан кейін
бейтарап жуғыш затпен жуыңыз және
шайыңыз.
•Еттартқыш корпусын (7) сәл дымқыл
матамен сүртіңіз, содан кейін оны құрғатып
сүртіңіз.
IM VT-3613.indd 17 08.12.2017 14:05:54

18
ҚазаҚша
•Еттартқыш корпусын (7) тазалау үшін
ертікіштерді немесе қажайтын тазалағыш
заттарды пайдалануға тыйым салынады.
•Еттартқыш корпусының ішіне сұйықтықтың
тиюіне жол бермеңіз.
•Жабдықтарды сақтауға қойғанға дейін,
олар құрғақ екеніне көз жеткізіңіз, торларды
(11, 12) және пышақты (10) өсімдік майымен
жағыңыз – осылай олар тотығудан
қорғалады.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Еттартқыш корпусы – 1 дн.
Құрастырылған еттартқыш бастиегі
(орнатылған шнекпен,
пышақпен және тормен) – 1 дн.
Итергіш – 1 дн.
Азық-түлікке арналған астау – 1 дн.
Торлар – 1 дн.
Көкөніс турағыш-қондырмаға арналған
итергіш – 1 дн.
Көкөніс турағыш қондырма корпусы – 1 дн.
Қондырма-үккіш – 1 дн.
Қондырма-ұсатқыш – 1 дн.
Драниктерге арналған қондырма – 1 дн.
Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Номиналды қуаты: 300 Вт
Максималды қуаты: 1700 Вт
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында,
аспаптың және қоректендіру элементтерінің
қызмет ету мерзімі аяқталғаннан кейін,
оларды дәстүрлі тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастамаңыз, аспап пен қоректендіру
элементтерін келесі қайта өңдеу үшін арнайы
пункттерге өткізіңіз.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда
болатын қалдықтар белгіленген тәртіп
бойынша келесі қайта өңделетін міндетті
жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы
қосымша ақпаратты алу үшін жергілікті
муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды
қайта өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді
Сіз сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Өндіруші аспаптың дизайны мен техникалық
сипаттамаларын алдын-ала хабарлаусыз
өзгерту құқығын сақтайды.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
IM VT-3613.indd 18 08.12.2017 14:05:54

19
УКРАЇНЬСКА
М’ЯСОРУБКА VT-3613 BN
М’ясорубка призначена для перероблення
продуктів та приготування домашніх напів-
фабрикатів.
ОПИС
1. Штовхач
2. Лоток для продуктів
3. Корпус головки м’ясорубки
4. Місце установлення головки м’ясорубки
5. Кнопка фіксатора головки м’ясорубки
6. Ручка для перенесення
7. Корпус пристрою
8. Перемикач режимів роботи (ON/0/R)
9. Шнек
10. Хрестоподібний ніж
11. Решітка для крупного рубання
(діаметр отворів 7 мм)
12. Решітка для дрібного рубання
(діаметр отворів 5 мм)
13. Гайка головки м’ясорубки
14. Штовхач насадки-овочерізки
15. Корпус насадки-овочерізки
16. Насадка-тертка
17. Насадка-шатківниця
18. Насадка для дерунів
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням пристрою уважно
прочитайте інструкцію з експлуата-
ції і зберігайте її протягом всього терміну
експлуатації. Неправильне поводження з прист-
роєм може привести до його поломки,
спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
Для зниження ризику пожежі, захисту від
ураження електричним струмом та недопу-
щення інших травм під час роботи з електрич-
ною м’ясорубкою необхідно дотримуватися
наступних запобіжних заходів.
•Перед першим вмиканням переконайтеся,
що напруга в електричній мережі відпові-
дає робочій напрузі пристрою.
•Використовуйте тільки ті аксесуари, які
входять до комплекту постачання.
•Щоб уникнути ураження електричним
струмом, НIКОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ при-
стрій, мережний шнур і вилку мережного
шнура у воду або будь-які інші рідини.
•Для чищення корпусу м’ясорубки викорис-
товуйте злегка вологу тканину, після чого
витріть корпус досуха.
•Ніколи не залишайте працюючу м’ясорубку
без нагляду.
•Після використання м’ясорубки вимкніть
її та від’єднайте від електричної мережі.
•Перед складанням, розбиранням, а
також перед чищенням м’ясорубки слід
її вимкнути і вийняти вилку мережного
шнура з електричної розетки.
•Встановлюйте пристрій на рівній стійкій
поверхні далеко від джерел тепла, відкри-
того полум’я, вологи і прямих сонячних
променів.
•Забороняється встановлювати пристрій
на гарячій поверхні або в безпосеред-
ній близькості від неї (наприклад, поруч з
газовою, електричною плитою або нагрі-
тою духовкою або варильною поверхнею).
•Забороняється використовувати пристрій
поза приміщеннями.
•Перш ніж почати користуватися при-
строєм, переконайтеся, що всі деталі вста-
новлені правильно.
•Під час роботи забороняється проштовху-
вати продукти в завантажувальну горло-
вину пальцями або іншими предметами.
Для цього користуйтеся лише штовхачем.
•Перед першим використанням м’ясорубки
ретельно промийте всі знімні деталі, які
контактуватимуть з продуктами, що пере-
роблюються.
•М’ясорубка не призначена для подріб-
нення горіхів, харчових продуктів з твер-
дими волокнами (наприклад, імбиру або
хріну), перероблення м’яса з кістками, а
також м’яса з надлишками жиру.
•Дочекайтеся припинення рухомих частин
м’ясорубки і тільки після цього розбирайте
пристрій.
•Час безперервної роботи пристрою не
має перевищувати 5 хв., після чого дайте
пристрою охолонути протягом близько
10-15 хвилин.
•Акуратно поводьтеся з мережним шнуром,
не допускайте його багаторазового пере-
кручування, періодично розпрямляйте
мережний шнур.
•Забороняється використовувати мереж-
ний шнур для перенесення м’ясорубки.
•Не допускайте, щоб мережний шнур зві-
шувався зі столу, а також наглядайте, щоб
шнур не торкався гострих кромок меблів і
гарячих поверхонь.
IM VT-3613.indd 19 08.12.2017 14:05:54

20
УКРАЇНЬСКА
•Для від’єднання вилки мережного шнура
від електричної розетки слід триматися за
вилку мережного шнура, а не за сам шнур.
•Не під’єднуйте, не від’єднуйте і не беріться
за мережний шнур або вилку мокрими
руками, це може привести до удару елек-
тричним струмом.
•Не дозволяйте дітям торкатися пристрою
та мережного шнура під час роботи при-
строю.
•Не дозволяйте дітям використовувати при-
стрій як іграшку.
•Під час роботи i у перервах між робочими
циклами розміщайте пристрій у місцях,
недоступних для дітей.
•Пристрій не призначений для вико-
ристання особами (включаючи дітей)
зі зниженими фізичними, психічними і
розумовими здібностями або при від-
сутності у них досвіду або знань, якщо
вони не знаходяться під контролем або
не проінструктовані щодо використання
пристрою особою, відповідальною за їх
безпеку.
•З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використову-
ються як упаковка, без нагляду.
•Увага! Не дозволяйте дітям грати з полі-
етиленовими пакетами або пакувальної
плівкою. Небезпека задушення!
•Періодично перевіряйте стан мережного
шнура і вилки мережного шнура. Не корис-
туйтесь пристроєм, якщо є які-небудь
пошкодження корпусу, мережної вилки
або мережного шнура.
•Забороняється користуватися пристроєм
з пошкодженнями мережного шнура або
мережної вилки, а також у тих випадках,
якщо пристрій функціонує зі збоями, після
падіння пристрою або іншого ушкодження.
•Забороняється самостійно ремонту-
вати пристрій. Не розбирайте пристрій
самостійно, при виникненні будь-яких
несправностей, а також після падіння
пристрою вимкніть пристрій з електро-
мережі та зверніться до будь-якого авто-
ризованого (уповноваженого) сервісного
центру за контактними адресами, вка-
заними у гарантійному талоні та на сайті
www.vitek.ru.
•Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій тільки в заводській упаковці.
•Зберігайте пристрій у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей і людей
з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ У ЖИТЛОВИХ
ПРИМІЩЕННЯХ, ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОМЕР-
ЦІЙНЕ ВИКОРИСТАННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
ПРИСТРОЮ У ВИРОБНИЧИХ ЗОНАХ ТА
РОБОЧИХ ПРИМІЩЕННЯХ.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою при зниженій температурі
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше трьох годин.
•Розпакуйте пристрій та видаліть будь-
які наклейки, що заважають роботі при-
строю.
•Перевірте цілісність пристрою, за наяв-
ності пошкоджень не користуйтеся при-
строєм.
•Перед вмиканням переконайтеся, що
напруга електричної мережі відповідає
робочій напрузі пристрою.
•Протріть корпус м’якою вологою ткани-
ною, після чого витріть його досуха.
•Всі знімні деталі промийте теплою водою
з нейтральним миючим засобом, ополос-
ніть і перед складанням ретельно просу-
шіть.
ПЕРЕМИКАЧ РЕЖИМІВ РОБОТИ
Маркування, нанесене на перемикачі (8), від-
повідає наступним режимам роботи:
«0» – м’ясорубка вимкнена, середнє поло-
ження перемикача.
«ON» – м’ясорубка увімкнена, положення
перемикача з фіксацією.
«R» – реверс, положення перемикача без фік-
сації.
УВАГА!
•М’ясорубка призначена для перероблення
м’яса без кісток тільки в домашніх умовах.
•Перед початком рубання м’яса
обов’язково переконайтеся в тому, що
м’ясо відтануло, а всі кістки і надлишки
жиру видалені. Поріжте м’ясо на шма-
точки (розміром приблизно 2 см х 2 см х
6 см), щоб вони легко проходили в отвір
лотка (2).
IM VT-3613.indd 20 08.12.2017 14:05:54
Table of contents
Languages:
Other Vitek Meat Grinder manuals

Vitek
Vitek VT-1678 W User manual

Vitek
Vitek VT-3607 ST User manual

Vitek
Vitek VT-3605 W User manual

Vitek
Vitek VT-1677 W User manual

Vitek
Vitek VT-3601 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3604 W User manual

Vitek
Vitek VT-3611 W User manual

Vitek
Vitek VT-3631 User manual

Vitek
Vitek VT-3612 BN User manual

Vitek
Vitek VT-3600 User manual

Vitek
Vitek VT-3621 User manual

Vitek
Vitek VT-3626 User manual

Vitek
Vitek VT-3624 User manual

Vitek
Vitek VT-3612 User manual

Vitek
Vitek VT-3600 BW User manual

Vitek
Vitek VT-3646 User manual

Vitek
Vitek VT-3631 User manual

Vitek
Vitek VT-3624 OG User manual

Vitek
Vitek VT-3636 User manual

Vitek
Vitek VT-3614 G User manual