Volvo 2000 User manual

9ROYR&DU&RUSRUDWLRQ
Göteborg, Sweden
0RQWHULQJVDQYLVQLQJWLOOEHK|U
,QVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVDFFHVVRULHV
Section Group No. Date
(UVlWWHUXWJnYD
5HSODFHVLVVXH
Volvo Car Corporation,1994. Printed in SWEDEN
88523 Nov-92
5929656
Sep -92


---SVENSKA------------------
OBS!
D Finns skyddsgaller monterat måste det tillfälligt tas bort
då extrasätet användes!
---ENGLlSH---------
NOTE:
D If a safety net has been installed,
it
must
be
removed
while the extra seat
is
in
usel
---DEUTS~HI/---------------
ACHTUNG!
D Ist ein Schutzgitter montiert,
muS
es
bei
Benutzung der
Zusatzsitzbank entfernt werden!
---FRAN9AIS----------
ATTENTION!
D
Si
une grille de protection est installee, elle devra etre
provisoirement enlevee pour utiliser
le
siege supple-
mentaire.
1
---SVENSKA----------------
D Palla upp bilen
bak.
---ENGLlSH·----------
D Fold up the rear
seat.
---DEUTSCH----------------
D Hinteren Wagenteil anheben.
2
---SVENSKA
----------------
D Ta bort panel
(1)
och golvlucka
(2).
D Lyft
ut
reservhjulet.
---SUOMI--------------------
HUOM!
D Jos suojasäleikkö
on
asennettu
on
se tilapäisesti
poistettava lisäistuinta käytettäessä !
---ITALIANO
--------------
N.B.
D
Se
El
montata
la
griglia di protezione si deve rimuovere
temporaneamente quando
si
usa
il
sedile supple-
mentare.
29656 A/DA214
---FRAN9AIS--------
D Mettre
le
train arriere de la voiture sur chandelies.
---SUOMI----------
D Nosta auton takapää ylös.
---ITALIANO
---------------
D Sollevare
la
vettura sulla parte posteriore.
29656 1/DA214
-========:~.
---ENGLlSH---------
D Remove the side panel
(1)
and the floor panel
(2).
D Lift out the spare
wheel.

2
-DEUTSCIHI---------
D Abdeckung
(1)
und Bodenklappe
(2)
entfernen.
D Reserverad herausheben.
-FRAN9
A
IS---------
D Deposer
le
panneau
(1)
et la trappe de plancher
(2).
D Enlever
la
roue de secours.
3
4
-SVENSKA----------
D Håll konsolen på plats så att konsolen står
lodr~t
och att
linjen syns i hål
(1)
och konsolen ligger TATT mot
panelen och hjulhusmattan.
D Gör en markering i hål
(2).
-SUOMI----------
Olrrota
paneeli
(1)
ja lattialuukku
(2).
D Nosta vararengas ulos.
-ITALIANO
---------
D Rimuovere
il
pannello
(1)
e
la
botola sul pavimento
(2).
D Sollevare
la
ruota di scorta.
29656 2/DA214
-SVENSKA---------
D Mät
ut
och rita
en
lodrät linje 160 mm från bakre bilbältet.
-ENGLlSH'---------
D Measure and draw a verticalline 160 mm from the rear
seat
belt.
--DEUTSC,h'{~--------------------
D Senkrechte Linie 160mm vom hinteren Befestigungsgurt
ausmessen und anzeichnen.
-FRAN9AIS--------
D Mesurer et tracer une ligne verticale
il
160 mm de la
ceinture de securite arriere.
-SUOMI-----------
D Mittaa ja piirrä pystysuora viiva 160 mm takimmaisesta
turvavyöstä.
-ITALIANO
----------
D Misurare e tracciare una linea verticale di 160 mm dalla
cintura di sicurezza posteriore.
29656 3!DA214
-ENGLlSHI---------
D Hold the brackatTIGHT againstthe wheelhousing panel
and carpet
in
a vertical position such that the line can be
seen through the hole
(1).
D Mark through the hole
(2).
-DEUTSCH---------
D Konsole so anhalten, daB sie senkrecht steht , die Linie
im Loch
(1)
sichtbarist und die Konsole DICHTan Paneel
und Radkastenverkleidung liegt.
D Loch
(2)
anreiBen.
-FRAN9AIS--------
D Positionner
le
support pour qu'il soit vertical et que
la
ligne tracee soit visible par
le
trou
(1).
Le
support doit
venirtout CONTRE
le
panneau et
le
tapis du passagede
roue.
D Faire un repere dans
le
trou
(2).
-SUOMI----------
D Pidä konsoIia paikallaan niin, että konsoli on pysty-
suorassa, viiva näkyvissä reiän
(1)
läpi ja että konsoli on
TIUKASTI paneeIia ja pyöräpesänmattoa vasten kiinni.
D Tee merkki reikään
(2).
-ITALIANO
---------
D Tenere fissa la mensola
in
posizione verticale e
in
modo
che la linea sia visibile nel foro
(1)
e che la mensola
si
trovi SPINTA contro
il
pannello e contro
il
tappetino sul
passaruota.
D Effettuare un segno nel foro
(2).
29656 4A/DA214

5
011,5
mm
00,45"
M10x25
~
~:)--t-11
,4x32x4
---SVENSKA-----------------
o Borra
hål
0 11,5
mm
i mattan och hjulhusplåten.
O Dra fast konsolen i hjulhuset med svart skruv så att
hjulhusmattan pressas ihop.
O Kontrollera att
hnjen
syns i hål P).
.. ..
O Gör
en
markering I hal
(1
och
2),
mark aven
ut
uttagets
placering
(3).
O Ta bort konsolen.
---ENGLlSH----------
O Drill a 0 11.5
mm
hole
in
the wheelhousing carpet and
panel.
O Tighten the bracket
to
the wheelhousing with the black
screw so that the wheelhousing carpet
is
compressed .
O Check to make sure the line can be seen
in
the hole
(1).
O Make a mark
in
the holes
(1
and
2)
and also mark out
where the cut-out
(3)
is
positioned.
O Remove the braeket.
---DEUTSCH'---------
O Loch 0 11,5
mm
in
Verkleidung und Radkastenblech
bohren.
O Konsole
in
Radkasten mit schwarzer Schraube so fest
anziehen,
daB
die Verkleidung zusammengepreBt wird.
OKontrolIieren,
daB
die Linie
im
Loch
(1)
sichtbar
ist.
O Loch
(1)
und
(2)
anreiBen, auch Position des Ausschnitts
(3)
markieren.
O Konsole entfernen.
---FRAN9AIS--------
O Percer a 0 11,5
mm
dans le tapis et dans la töle du
passage de roue.
O Avec la vis noire, serrer
le
support dans
le
passage de
roue pour bien comprimer
le
tapis du passage de roue.
O Verifier que la ligne est visible par le trou
(1
).
O Faire
un
repere dans les trous
(1)
et
(2),
reperer
egalement I'emplacement de la decoupe
(3).
O Enlever
le
support.
---SUOMI--------------------
O Poraa 0 11,5
mm
reikä mattoon ja pyöräpesäpeltiin.
O Kiinnitä konsoli pyöräpesään mustalla ruuvilla niin, että
pyöräpesänmatto puristuu kokoon.
O Tarkista, että viiva näkyy reiästä
(1).
O Tee merkki reikiin
(1
ja
2),
merkkaa myös
au
kon paikka
(3).
O Irrota konsol
i.
---ITALIANO
------------------
O Praticare
un
fora da 0 11,5 mm nel tappetino e sulla
lamiera del passaruota.
O Fissare la mensola nel passaruota con la vite nera
in
modo da fissare
il
tappetino del passaruota.
O ControlIare che la linea sia visibile nel foro
(1).
O Effettuare
un
segno nei fori
(1
e
2).
Segnare anche la
posizione della presa
(3).
O Rimuovere la mensola.
29656 5BIDA214

6
7
(2)5mm
(2)
0.2"
r-
UNF 7/16x32
40Nm
29,5
tUbs
1
040mm
01,06"
11,4x32x4
--SVENSKA---------
D Borra markering
(1)
med ett
el
5
mm
borr.
D Borra markering
(2)
med en hålsåg 0 40
mm.
D Borra 4
st.
hål 0 5
mm
i uttagets markering
(3).
-ENGLlSH----------
D Drill the mark
(1)
with a 0 5 mm drill.
D Drill the mark
(2)
with a 0 40 mm keyhole saw.
D Drill 4 holes 0 5
mm
where the cut-out
is
marked
(3).
-DEUTSCH---------
D Markierung
(1)
mit Bohrer 0 5 mm bohren.
D Markierung
(2)
mit Lochsäge 0 40
mm
bohren.
D VierLöcher
05
mm
in
Ausschnittmarkierung
(3)
bohren.
-FRAN9AIS---------
D Percer avec
un
foret 0 5
mm
au repere
(1
).
D Percer avec une scie 0 40 mm
au
repere
(2).
D Percer quatre trous 0 5
mm
dans
le
repere
(3)
pour
I'encoche.
---SUOMI-----------
D Poraa merkintään
(1)
0 5
mm
poraIla.
D Poraa merkintään
(2)
0 40
mm
reikäsahalla.
D Poraa 4
kpl.
0 5
mm
reikää aukon merkintään
(3).
-ITALIANO
----------
D Effettuare
il
segno
(1)
con una punta da 0 5
mm.
D Effettuare
il
segno
(2)
con
un
seghetto da 0 40 mm.
D Praticare 4 fori da 0 5
mm
nel seg
no
sulla presa
(3).
29656 6AIDA214
-SVENSKA----------
D Skruva fast extrasätets bältesrulle
(1)
i konsolen
(2).
OBS! Skruven
(3)
skall vara svart och helgängad.
---ENGLlSH----------
D Screwtight the extra seat belt roller
(1)
to the bracket
(2).
NOTE: Black, full-thread bolt
(3).
-DEUTSCH---------
D Gurtrolle
(1)
der Zusatzsitzbank an der Konsole
(2)
festschrauben.
ACHTUNG! Schwarze Schraube
(3)
mitvollem Gewinde
anwenden.
-FRAN9AIS---------
D Vissar
le
rouleau de ceinture de securite
(1
)pour
le
siege
supplementaire dans
le
support
(2).
ATTENTION !
La
vis
(3)
doitetre noire et filetee surtoute
sa longueur.
·--SUOMI---------
o Kiinnitä lisäistuimen vyörul!a
(1)
konsoliin
(21.
HUOM! Ruuvin
(3)
on
oltAva musta ja täysin kierteitetty.
-ITALIANO
o Fissare
il
rullo
(1)
della cintura per
il
sediie supple-
mentare nella mensola
(2).
N.B.
La vite (3j deve esse
re
nera e filettata.
2905671DA214

8
9
40Nm
29,5
fUbs
-SVENSKA---------
D Skruva fast konsolen med bältesrullen i bilen.
D Stryk underredsmassa på och runt mutterplattan.
D Utför samma moment på andra sidan.
-ENGLlSH---------
D Screw tight the bracket with the car belt roller.
D Apply underbody sealant to and round the nut plate.
D Repeat the above on the other side.
-DEUTSCH--------------
D Konsole mit Gurtrolle im Wagen festschrauben.
D Unterbodenschutz auf und um die Mutternplatte
auftragen.
D Gleiche Montagepunkte auf der anderen Seite aus-
fUhren.
-FRAN9AIS--------
D Visser
le
support avec
le
rouleau de ceinture de securite
dans la voiture.
D Passer de I'enduit de caisse sur et autour de la plaque
ecrou.
D Proceder de
fac;ron
identique de I'autre cöte.
-SUOMI-------------------
D Ruuvaa konsoli ja vyörulla kiinni autoon.
D Sivele alustamassaa mutterilaattaan ja sen ympärille.
D Tee sama toisella puolella.
-ITALIANO
---------------
D Fissare la mensola con
il
rullo della cintura nella vettura.
D Applicare del materiale per
il
sottoscoccasul e intorr:w
al
dado.
D Eseguire la stessa operazione sull'altro lato.
29656 8BIDA214
-SVENSKA----------
Utan skyddsgaller
D Leta upp svetsmuttern i takbalken finns ca.
160
mm
framför staget
(1
).
D Stick hål i takklädseln.
OBS! Dragningen av bältet.
D Sättfast övrefästet med skruven
(2)
och bricka
(3)
mellan
fästet och takbalk.
D Dra åt skruven.
D Sätt dit kåpan.
D Utför samma moment på andra sidan.
-ENGLlSH--------------
No safety net mounting
D Locate the weld
rut
underthe headlining about
160
mm
in
front of the stay
(1).
D Stick a hole
in
the headlining. Note howthe belt is drawn.
D With the bolt
(2)
and washer
(3)
fix the upper attachment
between the attachment and roof member.
D Tighten the
bolt
D Fit the casing.
C
F<epeat
the above on the other side.
--DEUTSCH
Ohne
Schutzgitter
D SchweiBmutter
im
Dachbalken ausfindig machen
(ca.
160
mm vor dem Stag
(1)
).
D Loch
in
Dachverkleidung stechen.
ACHTUNG! Einbau des Gurtsystems.
D Obere Befestigung mit Schraube
(2)
und Unterleg-
scheibe
(3)
zwischen Befestigung und Dachträger
anbringen.
D Schraube anziehen.
D Abdeckung aufsetzen.
D Gleiche Montagepunkte auf der anderen Seite
au
s-
fUhren.

9
10
40 Nm
29,5 ft.lbs
3
-SVENSKA------------
Med skyddsgaller
D Ta bort skruven
(1).
D Sätt fast övre fästet med skruven
(2).
D Dra åt skruven.
D Sätt dit kåpan.
D Utför samma moment på andra sidan.
-FRAN9AIS---------
Sans grille de protection
D Chercher I'ecrou de soudage dans le profile du pavillon,
å environ 160 mm devant I'etai
(1
).
D Percer
dans
la garnituredu plafond. ATTENTION pour le
passage de la ceinture !
D Monter la fixation superieure avec la vis
(2)
et la rondelle
(3)
entre la fixation et le profile du pavillon.
D Serrer la vis.
D Positionner le capot.
D Proceder de fal;on identique de I'autre cöte.
---SUOMI---------------
IIman suojussäleikköä
D Etsi hitsausmutteri kattopalkista, seon noin 160mmtuen
(1)
etupuolella.
D Tee reikä kattoverhoiluun.
HUOM! Turvavyön veto.
D Kiinnitä ylempi kiinnike ruuvilla
(2)
ja
aluslevyllä
(3)
kiinnikkeen
ja
kattopalkin välille.
D Kiristä ruuvi.
D Kiinnitä kuomu.
D Tee sama toisella puolella.
-ITALIANO
------------
Senza griglia
di
protezione
D Individuare
il
dado di saldatura sullatraversa del tetto,
si
trova a circa 160 mm davanti I'asta
(1).
D Praticare un foro nel rivestimento del tetto.
N.B.
Tiraggio della cintura.
D MontareI'attaccosuperiore con lavite
(2)
e larondella
(3)
tra I'attacco e la traversa sul tetto.
D Serrare la vite.
D Montare
il
coperchio.
D Eseguire la stessa operazione sull'altro lato.
296569BIDA214
-ENGLlSH---------
Safety net mounting
D Remove the bolt
(1
).
D Fix the upper attachment with the bolt
(2).
D Tighten the bolt.
D Fit the casing.
D Repeat the above on the other side.
-DEUTSCH------------
Mit Schutzgitter
D Schraube
(1)
entfernen.
D Obere Befestigung mit Schraube
(2)
anbringen.
D Schraube anziehen.
D Abdeckung aufsetzen.
D Gleiche Montagepunkte auf
der
anderen Seite aus-
fLihren.
-FRAN9AIS---------
Avec grille de protection
D Enlever la vis
(1
).
D Monter la fixation superieure avec la vis
(2).
D Serrer la vis.
D Positionner le capot.
D Proceder de fal;on identique de I'autre cöte.

10
---SUOMI-------------------
Suojussäleiköllä varusteUu
DIrrota
ruuvi
(1).
D Kiinnitä ylempi kiinnike sarjan ruuvilla
(2).
D Kiristä ruuvi.
D Kiinnitä kuomu.
D T
ee
sama toisella puolella.
11
---SVENSKA----------
D Märk
ut
och borra
hål
i hjulhuset.
D Skruva fast bälteslåset.
OBS! Använd skruv
(1)
med ansats.
D Stryk underredsmassa på och runt mutterplattan.
D Dammsug bort borrspånor.
D Utför samma moment
på
andra sidan.
D Sätt dit kåpan
(2).
---ENGLlSH'----------------
D Mark out and drill a hole
in
the wheelhousing.
D Screw tight the belt lock.
NOTE: Use a bolt of the kind shown
in
the
fig.
(1).
D Apply underbody sealant
to
and around the nut plate.
D Repeat the above
on
the other side.
D Vacuum-clean drill filings.
D Fit the casing
(2).
---DEUTSCH~---------------
D Loch
im
Radkasten anreiBen und bohren.
D GurtschloB festschrauben.
ACHTUNG! Schraube
(1)
mit Ansatz anwnden.
D Unterbodenschutz auf und
um
die Mutternplatte auf-
tragen.
D Gleiche Montageschritte auf der anderen Seite aus-
fuhren.
D BOhrspäne mt Staubsauger entfernen.
D Abdeckung aufsetzen
(2).
---ITALIANO
-----------------
Con la griglia
di
protezione
D Rimuovere
la
vite
(1
).
D Fissare I'attacco superiore con
la
vite
(2).
D Serrare
la
vite.
D Montare
il
coperchio.
D Eseguire la stessa operazione sull'altro
lato.
2965610CIDA214
UNF 7/16 X 32
40Nm
29,5
tUbs
1
---FRAN9
A
IS--------
D Reperer et percer dans
le
passage de roue.
D Visser I'attache de
la
ceinture de securute.
ATTENTION! Utiliser
la
vis
(1)
avec butee.
D Passer de I'enduit de caisse sur et autour de la plaque
ecrou.
D Prodeder de fa'ron identique de I'autre cöte.
D Enlever les copeaux avec
un
aspirateur.
D Positioner
le
capot
(2).
---SUOMI-------------------
D Merkkaa ja poraa reikä pyöräpesään.
D Kiinnitä vyölukko.
HUOM! Käytä laipparuuvia
(1).
D Sivele alustamassa mutterilevyyn ja sen ympärille.
D Tee sama toisella puolella.
D Imuroi porauslastut pois.
D Kiinnitä kuomu
(2).
--ITALIANO
----------------
D Effettuare i riferimenti e praticare i fori nel passaruota.
D Fissare con la vite la serrature della cintura.
N.B.
Utilizzare
la
vite
(1)
con
il
blocchetto.
D Applicaredella protezione persottoscocchesul e intorno
alla piastina del dado.
D Aseguire la stessa operazione sull'altro lato.
D Rimmuovere
le
polvere co
un
aspirapolvere.
D Montare
it
coperchio
(2).
2965611BIDA214

12 I
011,5
mm
00,45"
IC=:S~.~
I
-=------=--
-SVENSKA-------
D Lokalisera hålen
(1
och
2)
under mattan. Skär ut hålen ur
golvmattan
med
en
vass kniv.
D Märk
ut
i hål
(3).
D Borra hål.
OBS! Borra försiktigt då bensintanken är monterad på
undersidan. Montera ett stopp
(4)
på borren enligt
fig.
D Justeraträpanelen för hål
(2)
med kniv så attlåsningarna
för plastskoningen
(5)
får ingrepp.
D Sätt dit plastskoningarna
(5).
-ENGLlSH---------
D Locate the holes
(1
and
2)
underthe carpet. Cut holes
in
the floor carpet with a sharp knife.
D Mark out a hole
(3).
D Drill the hole.
NOTE: Observe great care when drilling since the fuel
tank is mounted underneath. Fit a stop
(4)
on
the drill as
shown
in
the fig.
D With a knife adjust the wooden panel for the hole
(2)
to
enable the plastic lining retainers
(5)
to grip.
D Fit the plastic lining retainers
(5).
---DEUTSCH---------
D Löcher
(1)
und
(2)
unter dem Teppichboden ausfindig
machen. Löcher mit scharfen Messer aus Bodenbelag
herausschneiden.
D Loch
(3)
anreiBen.
D Loch bohren.
ACHTUNG! Vorsichtig bohren, da aufder Ullterseite der
Kraftstofftank montiert
ist.
Bohranschlag
(4)
entsprech-
end Abbildung anwenden.
D Holzabdeckung mit einem Messer fur das Loch
(2)
so
ausrichten,
daB
(jie Fl"lhrungen
fUr
die Kunststoff-
beschläge
(5)
in
Eingriff gelangen.
D Kunststoffbeschläge
(5)
einsetzen.
5
-FRAN9AIS--------
D Localiser les trous
(1
et
2)
sous le tapis. Decouper les
trous dans
le
tapis de sol avec
un
couteau tranchant.
D Reperer
le
trou
(3).
D Percer.
ATTENTION ! Percer avec precautlons,
le
reservoir
d'essence est place en-dessous. Mettre une butee
(4)
sur
le
foret comme
le
montre la figure.
D Ajuster le panneau
en
bois pour le trou
(2)
avec
un
couteau pouravoir
un
bon verrouillage de la baguette
en
plastique
(5).
D Positionner les protections
en
plastique
(5).
-SUOMI------------
D Paikal/ista reiät
(1
ja
2)
maton alta. Leikkaa reiät
lattiamattoon terävällä veitsellä.
D Merkkaa reikään
(3).
D Poraa reikä.
HUOM! Poraa varovasti koska bensiinitankki
on
asen-
nettu alapuole/le. Asenna poraan pysäytin
(4)
kuvan
mukaan.
D Muotoile puupaneelitreikää
(2)
varten veitse/läsiten, että
muovireunuksen
(5)
lukitukset kiinnittyvät.
D Kiinnitä muovirenus
(5).
--iTALIANO
O Individuare ifori
(1
e
2)
sotto
il
tappetino. Tagliare ifori sul
pavimento usando
un
coltel/ino.
D Fare i segni sui fori
(3).
D Praticare i fori.
N.B. Praticare ifori con attenzione
poichE!
il
serbatoio del
carburante emontatosu/l'estremitå
in
basso. Montare
un
arresto
(4)
sulla punta come indicato dalla figura.
D Regolare
il
panne/lo di legno per i fori
(2)
usando
un
coltellino
in
modo che i fermi del cono di plastica
(5)
entrino
in
contatto.
D Montare i coni di plastica
(5).
296561?D/DA214

13
-
-SVENSKA-------
Borttagning
av
trägolv
O
F~II
upp
golvluck~n
och ta bort skruvarna (1).
O Fall
~pp
bakre sittdyna samt fäll upp ryggstödet något
fram
at.
O Ta bort skruvarna
(2).
O Lyft
ut
hela golvet.
O Ta bort isoleringsmattan över bakaxeltunneln
(3).
14
/
--SVENSKA-------
Gällerendast årsmodell 1978-85
O Markera hålen i mattan, fäll ner luckan och slå
islagsmuttranra i hålen från mattsidan, 12
st.
-ENGLlSH---------
Applies
only
to
year models 1978-85
O Mark out holes
in
the mat and fold down the floor panel.
Knock Impact nuts
(12
nuts) into the
ho
les from the mat
side.
--ENGLlSH---------
Removing
the
wooden
floor
O Tilt up the wooden panel and remove the bolts
(1
).
O Fold up the rear seat cushion and tilt the backrest a bit
forwards.
O Remove the bolts
(2).
O Lift out the entire floor.
O Remove ofthe insulating maton the rear axle tunnel
(3).
-DEUTSCj~':----------------
Ausbau des Holzbodens.
O B?denluke.öffnen und Schrauben
(1)
entfernen.
O Hlnteres Sltzpolster senkrecht stellen und Rlickenlehne
etwas nach vorn neigen.
O Schrauben
(2)
entfernen.
O Gesamten Holzboden herausheben.
O Isolierbelag liber dem Hinterachstunnel
(3)
entfernen.
-FRA
N
9AIS----------
Depose
du
planeher en
bois
O Relever la trappe du plancher et enlever les vis
(1).
O Relever la banquette du siege arriere et
le
dossier
legerement vers I'avant.
O Enlever les vis
(2).
O Deposer
le
plancher en entier.
O Deposer
le
tapis isolant sur
le
tunnel du pont arriere
(3).
-SUOMI----------
Puulattian
irrotus
O Käännä lattialuukku ylös ja irrota ruuvit
(1).
O Käännä takimmainen istuintyyny ylös ja selkänojaa
hleman eteenpäin.
O Irrota ruuvit (2).
O Nosta koko lattia ulos.
O Poista kokonaan taka-akselitunnelin
(3)
päällä oleva
eristematto.
-ITALIANO
----------
Rimozione del pavimento di legno
O Sollevare la botola sul pavimento e rimuovere
le
viti
(1).
O Sollevare
II
cusclno postenore e spostare lo schienale
leggermente
in
avanti.
O Rimuovere
le
viti
(2).
O Sollevare
il
pavimento.
O Rimuovere
il
tappetino isolante sopra la galleria del
retrotreno
(3).
29656
13A!DA214
-DEUTSCH-----------------
Gilt
nur
fUr Modelljahr 1978 -85.
O Löcher
im
Teppichboden markieren, Luke schiieBen und
Elnschlagmuttern
in
die Löcher von der Belagsseite her
elnschlagen. Gesamt 12
StUck.
-FRAN9AIS---------
Concerne uniquement les modeles
de
1978
il
1985
D Reperer les !rous dans
le
tapis, rabatt
re
la
trappe et
enfoncer les ecrous dans les trous cöte tapis, 12 ecrous.
---SUOMI·
Koskee
va~n
vuosimalleja 1978-85
D Merkkaa reiät mattoon, käännä luukku alas ja Iyö
iskumutterit reikiin matonpuolelta, 12
st.
--ITALIANO
---------
Vale
solo
per
i modelli 1975-85
O Effettuare iriferimenti per ifori nel tappetino, abbassare la
botola e montare i dadi nei fori, 12 pezzi.
29656
14!DA214

15
011,5
mm
00,45"
---SVENSKA-----------
D Placera mutterplattan upp och ner på det redan borrade
mittre hålet
(1)
i golvplåten.
OBS! Mutterplattan måste placeras rakt.
D Märk ut och borra de fyra övriga hålen.
OBS! Borra försiktigt då bensintanken är monterad på
undersidan. Montera ett stopp
(2)
på borren enligt
fig.
D Rostskyddsbehandla hålkanterna.
D Dammsug bort borrspånor.
---ENGLlSHr----------
D Place the nut plate upside down over the centre hole
(1)
already drilled
in
the floor plating.
NOTE! Make sure the nut plate
is
placed straight.
D Mark out and drill the other four holes.
NOTE! Observe great care when drilling since the petroi
tank is mounted underneath. Fit a stop
(2)
on the drill as
shown
in
the
fig.
D Rustproof round the edges of the holes.
D Vacuum-clean the drill filings. 2965615D/DA214
---DEUTSCHf----------------
D Mutternplatte mit der Oberseite nach unten auf das
bereits gebohrte mittlere Loch
(1)
im
Bodenblech
auflegen.
ACHTUNG! Mutternplatte muss gerade aufliegen.
D Die vier ubrigen Löcher anreiBen und bohren.
ACHTUNG! Vorsichtig bohren, da der Kraftstofftank auf
der Unterseite montiert
ist.
Bohranschlag
(2)
entsprech-
end Abbildung anwenden.
D Lochkanten mit Rostschutzmittel behandeln.
D Bohrspäne mit Staubsauger entfernen.
---FRAN9AIS--------
D Positionner
la
plaque ecrou sens dessus dessous sur
le
trou central deja perce
(1)
dans la töle du plancher.
D Reperer et percer les quatre autres trous.
N.B.!
La
plaque ecrou doit etre en position droite.
ATTENTION! Faire attention pour
le
pen;:age,
le
reservoir
d'essence etant place en-dessous. Monter une butee
(2)
sur
le
foret comme
le
montre
la
figure.
D Traiter les bords des trous contre
la
corrosion.
D Enlever les copeaux avec
un
aspirateur.
---SUOMI
-----------
D Aseta mutterilaattaylösalaisin lattiapeltiin poratun keskim-
mäisen reiän
(1)
päälle.
D Merkkaa ja poraa jäljellä olevat neljä reikää.
HUOM! Mutterilaatta
on
asetettava suoraan.
HUOM! Poraa varovasti koska bensiinitankki on asen-
nettu alapuolelle. Asenna pysäytin
(2)
poraan kuvan
mukaan.
D Ruostesuojaa reikien reunat.
D Imuroi porauslastut pois.
---ITALIANO
---------
D ColIocare
la
piastrina del dadoin senso inverso sul foro
centrale
(1)
gia preforato, sulla lamiera del pavimento.
D Effettuare i riferimenti e praticare gli altri quattro fori.
N.B.
La
piastrina
si
deve trovare
in
posizione diritta.
N.B. Praticare ifori con attenzione
poicM
il
serbatoiodel
carburante emontato sull'estremita
in
basso. Montare
un
arresto
(2)
sulla punta come indicato dalla figura.
D Praticare I'anticorrosione degli
an
goli dei fori.
D Rimuovere la polvere con un aspirapolvere.
---SVENSKA-----------
D Ta bort skruvarna som håller luckan
(1),
vik luckan åt
sidan.
D För
in
mutterplattan genom hålet och skruva fast den
tillsammans med låshaken
(2)
och brickorna
(3).
OBS! Låshaken måste sitta rakt.
D Sätt tillbaka och skruva fast luckan
(1).
D Sätt tillbaka trägolvet.
---ENGLlSHr---------
D Remove the bolts securing the panel
(1)
and move
it
to
the one side.
D Fitthe nut plate through the holeand tighten
it
uptogether
with the hook plate
(2)
and washers
(3).
NOTE! Make sure the hook plate
is
fitted straight.
D Re-install the panel
(1)
and tighten
up.
D Re-install the wooden floor.
---DEUTSCHf----------------
D Schrauben, die die Klappe
(1)
halten entfernen und
Klappe zur Seite legen.
D Mutternplatte durch Loch einfuhren und zusammen mit
VerschluBhaken
(2)
und Unterlegscheiben
(3)
fest-
schrauben.
ACHTUNG! VerschluBhaken
muB
gerade sitzen.
D Klappe
(1)
wieder einsetzen und festschrauben.
D Holzboden wieder einsetzen.

-SVENSKA---------
RIV UT OCH BIFOGA DENNA ANVISNING MED BILENS
ÖVRIGA FORDONSHANDLINGAR.
-ENGLlSH---------
TEAR OFF AND ENCLOSE THESE INSTRUCTIONS
WITH THE REST OF THE CAR'S
DOCUMENTATION.
-DEUTSCIH{---------
DIESE ANWEI$UNGEN HERAUSTRENNEN
UND ZU DEN UBRIGEN FAHRZEUGPAPIEREN LEGEN.
-FRAN9AIS--------
DECOUPER ET CONSERVERCETTENOTICEAVEC LES
AUTRES PAPIERS DE LA
VOlTURE.
-SUOMI----------
REVI IRTI JA LIITÄ TÄMÄ OHJE MUIDEN AUTON
ASIAPAPEREIDEN MUKAAN.
-ITALIANO
---------
STACCARE
ED
ALLEGARE QUESTA ISTRUZIONE
ALLA DOCUMENTAZIONE DELLA VETTURA.
29656
281DA214
-SVENSKA---------
o Före användning av extrasätet, läs igenom dekalerna
som är placerad påextrasätets rygg samtinstruktionerna
på baksidan av detta papper.
-ENGLlSH---------
o Before using the extra seat read the decals
on
the back
and the instructions
on
the reverse side of this page.
-DEUTSCIHI---------
O Bitte lesen sie vor Anwendung der Zusatzsitzbank die
Klebeschilder aufderRuckseite der Ruckenlehne sowie
die Anweisungen auf der Ruckseite dieses Papiers
durch.
-FRAN9AIS--------
o Avant d'utiliser le siege
supph~mentaire,
lire les instruc-
tions des auto-collants places
au
dos du siege supple-
mentaire ainsi qu'au verso.
-SUOMI----------
O Ennen lisäistuimen käyttöä, Lue tarra, joka
on
kiinnitetty
lisäistuimen selkänojaan
ja
ohjeet tämän paperin taka-
puolelta.
-ITALIANO
---------
O Prima di utilizzare
il
sedile supplementare leggere
attentamente le istruzioni sulle decalcomanie sullo
schienale del sedile supplementare e le istruzioni sul
retro di questo foglio.
29656
291DA214


A
c
-SVENSKA---------
Uppfällning av extrasäte
D Fäll upp golvluckan.
D Lossa fästbandet
(1)
enligt
figA
D Dra extrasätet bakåt (mot Dig
2)
och lyft samtidigt uppåt
(3)
enligt fig.B. och fäll upp ryggstödet.
D Fäll bälteslåsen
(4)
bakåt (mot Dig) enligt fig.C.
D Kontrollera att låsningen
(2)
i golvet gått i ingrepp enligt
fig.o.
-ENGLlSH---------
Extra seat use procedure
D Open up the floor panel.
D Unfasten the retaining strap
(1
) as shown
in
fig.
A.
D Pull back the extra seat (towards you
2)
and at the same
time liftupthe backrest
(3)
as shown
in
fig Band fold
it
up.
D Move the belt locks
(4)
towards you as shown
in
fig.
C.
D Checkthat the floor anchorage locks as shown
in
Fig.
D.
-DEUTSCH'---------
Aufrichten der Zusatzsitzbank
D Bodenluke
Öffnen.
D Sicherheitsband
(1)
entsprechend Abbildung A lösen.
D Zusatzsitzbank entsprechend Abbildung B nacn hinten
zu
sich heranziehen
(2)
und gleichzeitig nach oben
heben
(3).
Danach ROckenlehne nach oben klappen.
D Gurtschlösser·(4) entsprechendAbbildung Cnach hinten
zu
sich ziehen.
OKontrolIieren,
daB
die Verriegelung
(2)
im
Boden, wie
in
Abbildung D gezeigt, eingerastet
ist.
29656 JO/DA214
B
D
;;;;==~~~~===~
,-
;;:
o
~
~_--_
.....
-------
-FRAN9AIS--------
Pour depller le slåge supplementaire
D Relever la trappe du plancher.
D Detacher la sangle
(1)
comme le montre la figure
A.
D Tirer lesiegesupplementairevers I'arriere(vers vous)
(2)
tout en le soulevant
(3)
comme le montre la figure B et
re
lever le dossier.
D Relever I'attache de la ceinture
(4)
vers I'arriere (vers
vous) comme le montre la figure
C.
D Verifier que le verrouillage
(2)
dans le plancher est
correct comme
le
montre la figure
D.
-SUOMI
Lisäistuimen avaus. .
D Käännä lattialuukku ylös.
Olrrota
kiinnityshihna
(1)
kuvan A mukaan.
D Vedä istuintataaksepäin (itseäsi kohti
2)
ja
nostasamalla
ylöspäin
(3)
kuvan B mukaan ja käännä selkänoja ylös.
D Käännä vyölukot
(4)
taaksepäin (ilseäsi kohti) kuvan C
mukaan.
D Varmjsta, että lattiassaoleva lukitus
(2)
on lukjnnutkuvan
D mukaan.
-ITALIANO
---------
Sollevamento del sedile supplementare
D Sollevare la botola sul pavimento.
D Allentare
il
nastro
(1)
come indicato dalla
fig.
A.
D Tirare
il
sedile supplementare all'indietro(verso di voi
2)
e
sollevare contemporaneamente verso I'alto
(3)
come
indicato dalla
1ig.
B.
Sollevare lo schienale.
D Spostare il blocchettodellacintura
(4)
versodietro(verso
di
voj) come indicato dalla
1ig.
C.
D ControlIare che
il
blocchetto
(2)
sul pavimento entri
in
contatto come indicato dalla fig.
D.

I
p====~L
~
C
1+
BElTHERE +I
6

-SVENSKA---------
D Lossa bältet
(1)
från bälteslåset
(2).
D Drabältet
(1)
genom länkarmarna
(3)
meddekalernaoch
tryck fast i bälteslåset
(2).
D Tryck fast bältesfästet
(4)
i extrasätets bälteslås
(5).
D Lossa bältet från bälteslåset
(5).
D Kontrollera därefter att bandet rullar
in
vid upplåsning.
Upprepa på höger sida.
D Om bandet fastnar vid. inrullning, kontrollera att om-
länkaren och/eller bälteSrullen är korrekt monterade.
Viktigt! Tillse att bältet
aUtid
dras mellan länkarmarna
med dekalerna
(6),
se dekalerna på länkarmarna samt
bild.
D Tillse att länkarmssplrren sitter fast innan sätet skall
användas, genom attdralänkarmen fram och tillbaka
(7).
-ENGLlSH------------
D Release the belt
(1)
from the latch
(2)
D Drawthe belt
(1)
throughthe linkarms
(3)
with the decals
and fasten
itln
the belt lock
(2).
D Push the belt buckle
(4)
into the extra seat belt lock
(5).
D Release the
M1t
from the latch
(5).
D Check thatthe beltstraps roll up to stop position. Repeat
this
on
the other side.
D Should the straps fasten during roll-up, check the seat
belt guide/belt roller for correct mounting.
ImportantI Make sure the belt
is
always drawn between
the link arms with the decals
(6),
see decals
on
link arms
andfig.
D Before using the seat, make sure the link arm detents
hold by pulling the link arm back and forth
(7).
-DEUTSCH'/---------------
D Sicherheitsgurt
(1
)vom SicherheitsgurtschloB
(2)
lösen.
D Sicherheitsgurt
(1)
zwischen den Gelenkarmen
(3)
mit
den Klebeschildern hindurchziehen und GurtschloB
(2)
wieder festdrucken.
D Sicherheitsgurtverriegelung
(4)
in
GurtschloB
(5)
der
Zusatzsitzbank einschieben.
D Gurt vom GurtschloB
(5)
lösen.
D Danach kontroHieren, 00. der Gurt nach dem öffnen
aufrollt. Gleiche Kontrolle auf der anderen Seite durch-
fuhren.
D Stoppt der Gurt beim Aufrollen, kontrollieren, daB die
Umlenkung und/oder die Gurtrolle richtig montiert
ist.
WICHTIGI Darauf achten, daB derGurt immerzwischen
den Gelenkarmen mit den Klebeschildern
(6)
verläuft,
siehe Klebeschilder auf den Gelenkarmen sowie Abbil-
dung.
D Darauf achten, daB die Gelenkarmsperre vor der
Anwendung der Zusatzsitzbank einrastet -Gelenkarm
vor- und zuruckschieben
(7).
-FRAN9AIS---------
D Enlever la ceinture de såcuritå
(1)
de I'attache
(2).
D Faire passer
la
ceinture
de
såcuritå
(1)
par les
articulations
(3)
avec les auto-collants et I'enfoncerdans
I'attache
(2).
D Enfoncer la languette de fixation
(4)
dans I'attache de
ceinture du siage supplåmentaire
(5).
D Dåtacher la ceinture de la fixation
(5).
D Vårifier que la ceinture se dåroule et s'enroule corre-
ctement. Procåder de faeon identique de I'autre cötå.
D
Si
la ceinture se coince en s'enroulant, vårifier que
I'articulation et/ou
le
rouleau sontcorrectement montås.
Attentionl Veiller å ce que la ceinture passe toujours
entre les articulations avec les auto-collants
(6),
voir les
indications des auto-collants et les illustrations.
D S'assurerque le verrou d'articulationestbien enclenchå
avant d'utiliser le siage, tirer I'articulation d'avant en
arriare
(7).
-SUOMI----------
DIrrota
vyö
(1)
vyölukosta
(2).
D Vedä vyö
(1)
tarroilla merkittyjen nivelvarsien
(3)
läpi ja
paina vyölukkoon
(2)
kiinni.
D Paina vyökiinnike
(4)
lisäistuimen vyölukkoon
(5).
D Lyösää vyö lukosta
(5).
D Tarkista tämän jälkeen, että vyö rullautuu sisään kun
lukko avataan. Tee sama oikealla puolella.
D Jos vyö takertuu sisään rullattaessa, tarkista että
suunnanvaihtaja ja/tai vyörulla on oikein asennettu.
Tärkeää! Varmista, että vyö vedetään aina tarroilla
(6)
merkittyjen nivelvarsienvälistä, katso nivelvarsien tarroja
sekä kuvaa.
D Varmista, että nivelvarren lukitsin on kiinni ennenkuin
istuinta käytetään vetämällä nivelvartta edestakaisin
(7).
-ITALIANO
---------
D AIIentare la cintura
(1)
dal blocchetto
(2).
D Tirare la cintura
(1)
attraverso i bracci
(3)
con le
decalcomanie e fissare
il
blocchetto della cintura
(2).
D Fissare I'attacco della cintura
(4)
sul blocchetto della
cintura
(5)
per
il
sedile supplementare.
D Allentare la cintura dal blocchetto
(5).
D ControlIare che
il
nastro rulli durante la fase di
bloccaggio. Ripetere sul lata destro.
D Se
il
nastrosi blocca, controlIare
il
perno
e/o
il
rullo della
cintura e verificare che siano montati correttamente.
Importante! ControlIare che la cintura siatirata sempre
tra i bracci con le decalcomanie
(6).
ControlIare le
decalcomanie e le illustrazioni sui bracci.
D ControlIare che I'arresto sia fisso davanti al sedile prima
dell'uso. Tirare
il
braccio avanti e indietro
(7).
29656
31
A/DA215

A
B c

---SVENSKA------------------
Ihopfällning av extrasäte
Fig.A
D Lossa bältesfästena
(1
och
2)
från bälteslåsen
(3
och
4).
Låt bältet rulla upp sig och tryck fast bältesfästet
(1)
i
bälteslåset
(3).
Fig.B.
D Tryck bälteslåsen
(5)
framåt.
D Frigör länkarmsspärren genom att trycka ner spärr-
hakarna
(6)
på båda sidor.
D Tryck sedan länkarmarna framåt och fäll ihop sätet.
Fig.C
D Lås fast sätet med bandet
(7).
Fig.D
D Fäll sätet bakåt.
---ENGLlSH----------
Folding down the extra seat
Fig.A
D Release the belt buckles
(1
and
2)
from the belt locks
(3
and
4).
Let the belt straps roll up
to
stop position
and
fasten the
belt buckle
(1)
in
the lock
(3).
Fig.B
D Press forward the belt locks
(5).
D Release the link arm detentsby pressing downthe detent
catches
(6)
on
both sides.
D Press the link arms forward and fold the seat.
Fig.C
D Secure the seat with the retaining strap.
Fig.D
D Fold back the seat.
---DEUTSCH-----------------
Zusammenklappen der Zusatzsitzbank
Abbildung A
D Gurtbefestigungen
(1)
und
(2)
von Gurtschlössern
(3)
und
(4)
lösen. Gurtaufrollen lassen und Gurtbefestigung
(1)
in
GurtschloB
(3)
einschieben.
Abbildung B
D Gurtschlösser
(5)
nach vorn drucken.
D Gelenkarmsperren durch Niederdrucken der Sperr-
haken
(6)
auf beiden Seiten entriegeln.
D Gelenkarme dann nach vorne drucken und Zusatzsitz-
bank zusammenklappen.
Abbildung C
D Zusatzsitzbank mit dem Band
(7)
sichern.
Abbildung D
D Sitz nach hinten klappen.
-FRAN9AIS
---------
Pour rabattre le siege supplementaire
Fig.A
D Degagerles languettesdefixation
(1
et
2)
desattaches
(3
et
4).
Laisser s'enrouler la ceinture
et
enfoncer la
languette de fixation
(1)
dans I'attache
(3).
Fig. B
D Pousser les attaches
(5)
vers I'avant.
D Degagerle verrou d'articulation en enfoncer les crochets
de verrouillage
(6)
des deux cötes.
D Enfoncer ensuite les articulations vers I'avantet rabattre
le
siege.
Fig.C
D Attacher
le
siege avec la sangle
(D).
Fig.D
D Rabattre le siege dans
le
plane
her.
-SUOMI-----------------
Lisäistuimen kokoontaitto.
Kuva
A.
DIrrota
vyökiinnikkeet
(1
ja
2)
vyölukoista
(3
ja
4).
Anna
vyön rullautua ylös
ja
paina vyökiinnike
(1)
vyölukkoon
(3).
Kuva
B.
D Paina vyölukkoja
(5)
eteenpäin.
D Vapauta nivelvarsisalvat painamalla salpahakoja
(6)
alaspäin molemmalta puolelta.
D Paina sen jälkeen nivelvarsia eteenpäin ja taita istuin
kokoon.
Kuva C
D Lukitse istuin kiinni hihnalla
(7).
KuvaD
D Käännä istuin taakse.
-ITALIANO
---------------
Piegamento del sedile supplementare
Fig.A
D Staccare gli attacchi dellacintura
(1
e
2)
dai blocchetti
(3
e
4).
Far arrotolare la cintura e fissare I'attacco
(1)
nel
blocehetto della cintura
(3).
Fig. B
D Spingere i bioechetti della cintura
(5)
in
avanti.
DLiberare
I'arresto spingendo i ganci
(6)
su
entrambi i
D Spingere poi i bracci
in
avanti e piegare
il
sedile.
Fig.C
D Bloceare
il
sedile con
il
nastro
(7).
Fig.D
D Rispingere
il
sedile ail'indietro.
656 32A:0A214

Other Volvo Automobile Accessories manuals

Volvo
Volvo Link System Reference manual

Volvo
Volvo 281350 User manual

Volvo
Volvo 31269367 User manual

Volvo
Volvo TRAVEL ACTIVE 500 User manual

Volvo
Volvo 30664381 User manual

Volvo
Volvo SKI HOLDER User manual

Volvo
Volvo 31265619 User manual

Volvo
Volvo 31316789 User manual

Volvo
Volvo Dynamic 65 User manual

Volvo
Volvo 30758234 User manual

Volvo
Volvo 31269625 User manual

Volvo
Volvo 30775790 User manual

Volvo
Volvo 700 - ACCESSORY PANEL User manual

Volvo
Volvo 31357076 User manual

Volvo
Volvo IL-VOL Instruction Manual

Volvo
Volvo 30739998 User manual

Volvo
Volvo 13-pin Tow bar wiring User manual

Volvo
Volvo 2003 XC90 User manual

Volvo
Volvo 8641547 User manual

Volvo
Volvo RTI S6 User manual