manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Weber
  6. •
  7. Grill Accessories
  8. •
  9. Weber GOURMET BBQ SYSTEM Series User manual

Weber GOURMET BBQ SYSTEM Series User manual

178763
02/19/15
Sear Grate
Parrilla para dorar
Grille de saisie
Searing-Rost für perfekte
Grillmarkierung
Ruskistusritilä
Bruningsrist
Sear-rist
Bryningsgaller
Schroeirooster
Griglia di rosolatura
Grelha para tostar
Ruszt do steków
Решетка для
подрумянивания
Grilovací mřížka
Rošt na rýchle opečenie
Dinsztelő rostély
Gril de călire
Rešetka za zapekanje
Rešetka za naglo pečenje
Pruunistusrest
Cepšanas režģis
Skrudinimo grotelės
2
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
Follow all DANGER, WARNING, and CAUTION statements provided in your Weber®Grill
Owner’s Guide.
Siga todas las indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que aparecen en el
Manual del Propietario de Barbacoas Weber ®.
Failure to follow these DANGER, WARNING, and CAUTION statements may result in serious bodily
injury or death, or may result in a fire or an explosion causing damage to property.
The sear grate can break if dropped. Contact Weber customer service if the sear grate is damaged or
unusable.
Use and Care
Prior to first use: Hand wash new sear grate with mild dishwashing liquid. Dry thoroughly with a soft cloth or
paper towel.
After use: Wait until the sear grate is cool. Soak in water to remove stubborn particles and then hand wash
with warm soapy water. Rinse and dry completely. Nylon or soft abrasive pads/brushes may be used. Store
inside in a cool, dry location.
NOTE: Metallic pads/brushes and harsh abrasive soaps can damage the porcelain-enamel finish.
NOTE: Do not strike metal objects against the sear grate. Gouging or scraping with sharp metal utensils can
cause damage to the porcelain-enamel surface.
No obedecer estas indicaciones de PELIGRO, ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN podría traer como
consecuencia lesiones corporales graves o la muerte u ocasionar un incendio o explosión que
causaran daños materiales.
La parrilla para dorar puede romperse si se deja caer. Contacte con el servicio de atención al cliente de
Weber si la parrilla para dorar está dañada o inservible.
Uso y cuidado
Antes del primer uso: lave a mano la parrilla para dorar nueva con un detergente líquido suave. Séquela
bien con un trapo suave o una servilleta de papel.
Después del uso: espere hasta que la parrilla para dorar se enfríe. Remoje en agua para remover los restos
adheridos y luego lave a mano con agua tibia y jabón. Enjuague y seque completamente. Se pueden usar
cepillos/estropajos de nailon u otro material abrasivo suave. Guárdela en un lugar seco y fresco.
NOTA: los cepillos/estropajos metálicos y detergentes abrasivos fuertes pueden causar daños al acabado
esmaltado de porcelana.
NOTA: no golpee la parrilla para dorar con objetos de metal. La superficie esmaltada con porcelana también
puede dañarse si se raspa o raya con utensilios de metal penetrantes.
m CAUTION: Always wear heat-resistant gloves when handling a
hot sear grate.
m CAUTION: Do not set a sear grate on a combustible surface,
glass, or a surface that can be damaged by heat.
m PRECAUCIÓN: póngase guantes resistentes al calor siempre
que vaya a manipular una parrilla para dorar que esté caliente.
m PRECAUCIÓN: no ponga la parrilla para dorar sobre ninguna
superficie combustible, de vidrio ni cualquier otra superficie
que pueda dañarse con el calor.
WARNING: Hot
surface.
ADVERTENCIA:
Superficie
caliente.
WWW.WEBER.COM®3
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
• Place sear grate in the Gourmet BBQ System™cooking grate (A).
Wire or rod cooking grates: Allow sear grate tabs to rest between the rods of the cooking
grate(s) (B).
Porcelain-enameled, cast-iron cooking grates: Allow sear grate tabs to rest into the
grooves of the porcelain-enameled, cast-iron cooking grates (C).
• Preheat grill with all burners set to high heat until temperature reaches 550°F (288°C). This
will take approximately 10-15 minutes (D).
• Lightly oil your food before placing on the sear grate.
• Sear each side of the meat between 1-4 minutes, depending on the type and thickness.
Once you are done searing you can finish grilling by moving the meat to a lower
temperature to achieve the desired doneness (E).
• Do not remove the sear grate until it is cool.
• Ponga la parrilla para dorar en la parrilla de cocción del Gourmet BBQ System™(A).
Parrillas de cocción de alambres o varillas: deje que las pestañas de la parrilla para
dorar descansen sobre las varillas de la(s) parrilla(s) de cocción (B).
Parrillas de cocción de hierro fundido con superficie esmaltada: permita que las
pestañas de la parrilla para dorar descansen entre las ranuras de las parrillas de
cocción de hierro fundido con superficie esmaltada (C).
• Precaliente la barbacoa con todos los quemadores ajustados a temperatura alta hasta que
la temperatura alcance 288 °C. Esto tomará aproximadamente de 10 a 15 minutos (D).
• Unte ligeramente los alimentos con aceite antes de ponerlos en la parrilla para dorar.
• Dore cada lado de la carne entre 1-4 minutos dependiendo del tipo y grosor. Tan pronto
como acabe de dorar puede terminar de asar pasando la carne a una temperatura más
baja hasta lograr el grado de cocción deseado (E).
• No quite la parrilla para dorar hasta que esté fría.
4
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
Suivre toutes les déclarations DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION indiquées dans la
notice d'utilisation du barbecue Weber®.
Bitte alle Warnhinweise der Warnstufen „GEFAHR“, „WARNUNG“ und „VORSICHT“ in der
Betriebsanleitung für den Weber®Grill befolgen.
Le non-respect de ces déclarations DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION peut causer de
graves blessures corporelles voire la mort, ou peut causer un incendie ou une explosion pouvant
endommager la propriété.
La grille de saisie peut se casser en cas de chute. Contacter le service client Weber si la grille de saisie est
endommagée ou inutilisable.
Utilisation et entretien
Avant la première utilisation: Laver soigneusement et à la main la nouvelle grille de saisie avec un liquide
vaisselle doux. Sécher soigneusement avec un chiffon doux ou du papier absorbant.
Après utilisation: Attendre que la grille de saisie refroidisse. La faire tremper dans l'eau pour retirer les
particules attachées puis la laver à la main avec de l'eau chaude savonneuse. Rincer et bien sécher. Des
tampons/brosses en nylon ou en abrasif doux peuvent être utilisés. La ranger dans un endroit sec et frais.
REMARQUE: Les tampons/brosses métalliques ou les savons très abrasifs peuvent endommager la finition en
porcelaine émaillée.
REMARQUE: Ne pas frapper avec des objets métalliques contre la grille de saisie. Rayer ou gratter avec des
ustensiles métalliques pointus peut endommager la surface en porcelaine émaillée.
Das Nichtbefolgen dieser Warnhinweise der Warnstufen „GEFAHR“, „WARNUNG“ und „VORSICHT“
kann zu schwerwiegenden Personenschäden oder zum Tod führen und Feuer oder Explosionen
verursachen, die Sachschäden zur Folge haben können.
Der Sear Grate kann zerbrechen, wenn er fallengelassen wird. Bitte den Kundenservice von Weber
kontaktieren, falls der Sear Grate beschädigt ist oder nicht mehr verwendet werden kann.
Gebrauch und Pflege
Vor dem ersten Gebrauch: Den neuen Sear Grate mit mildem Spülmittel von Hand reinigen. Gründlich mit
weichem Stoff oder einem Küchentuch abtrocknen.
Nach dem Gebrauch: Warten, bis der Sear Grate abgekühlt ist. Vor dem Waschen in Wasser einweichen,
um verkrustete Stücke leichter entfernen zu können, anschließend von Hand mit warmem Seifenwasser
reinigen. Abspülen und gründlich abtrocknen. Es können Scheuerschwämme aus Nylon oder weichem
Material verwendet werden. An einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
HINWEIS: Metallschwämme/-bürsten und raue Scheuermittel können die porzellanemaillierte Oberfläche
beschädigen.
HINWEIS: Metallgegenstände nicht gegen den Sear Grate schlagen. Durch Abschaben oder Abkratzen mit
Metallgegenständen kann die porzellanemaillierte Oberfläche beschädigt werden.
m ATTENTION: Toujours porter des gants résistants à la chaleur
lors de la manipulation de la grille de saisie.
m ATTENTION: Ne pas poser une grille de saisie sur une surface
combustible, du verre ou une surface pouvant être endommagée par la chaleur.
m VORSICHT: Bei der Handhabung des heißen Sear Grate immer
hitzebeständige Handschuhe tragen.
m VORSICHT: Den Sear Grate nicht auf Oberflächen stellen, die
brennbar sind, aus Glas bestehen oder durch Hitze beschädigt werden können.
WARNUNG:
Heiße Oberfläche.
AVERTISSEMENT:
Surface chaude.
WWW.WEBER.COM®5
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
• Placer la grille de saisie dans la grille de cuisson Gourmet BBQ System™(A).
Grilles de cuisson à tige: Laisser les languettes de la grille de saisie se placer entre les tiges
de la/des grille(s) de cuisson (B).
Grilles de cuisson en fonte émaillée: Laisser les languettes de la grille de saisie se placer
dans les rainures des grilles de cuisson en fonte émaillée (C).
• Préchauffer le barbecue avec tous les brûleurs sur chaleur moyenne jusqu'à ce que la
température atteigne 288°C. Cela prendra environ 10 à 15minutes (D).
• Huiler légèrement les aliments avant de les placer sur la grille de saisie.
• Saisir chaque côté de la viande pendant 1 à 4minutes, selon le type et l'épaisseur des
morceaux. Une fois la saisie terminée, vous pouvez finir de griller la viande en la déplaçant à une
température plus basse pour obtenir la cuisson désirée (E).
• Ne pas retirer la grille de saisie avant qu'elle ne soit froide.
• Sear Grate in den Gourmet BBQ System™Grillrost einsetzen (A).
Grillroste aus Draht oder Stangen: Die Sear Grate-Nasen zwischen den Stangen des
Grillrosts einrasten lassen (B).
Porzellanemaillierte Gusseisengrillroste: Die Sear Grate-Nasen in die Kerben des
porzellanemaillierten Gusseisengrillrosts einrasten lassen (C).
• Den Grill vorheizen und dabei alle Brenner auf hohe Hitze einstellen, bis eine Temperatur von
288°C erreicht ist. Dies dauert ungefähr 10–15 Minuten (D).
• Die Speise leicht einölen, bevor Sie sie auf den Sear Grate legen.
• Jede Seite des Fleischstücks je nach Art und Dicke 1–4 Minuten anbraten. Nach dem Anbraten
das Fleisch bei einer niedrigeren Temperatur fertig garen, bis die gewünschte Garstufe
erreicht ist (E).
• Den Sear Grate erst entfernen, nachdem er abgekühlt ist.
6
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
Noudata kaikkia Weber®-grillin käyttöohjeessa esitettyjä VAARA-, VAROITUS- ja HUOMIO-
tekstejä.
Følg alle utsagn merket FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG i bruksanvisningen til din
Weber®Grill.
Näiden VAARA-, VAROITUS- ja HUOMIO-ilmoitusten laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai kuoleman sekä tulipalon tai räjähdyksen seurauksena aineellista vahinkoa.
Ruskistusritilä voi rikkoutua pudotessaan. Jos ruskistusritilä on vahingoittunut tai käyttökelvoton, ota
yhteyttä Weber-asiakaspalveluun.
Käyttö ja hoito
Ennen ensimmäistä käyttöä: Pese ruskistusritilä perusteellisesti käsin käyttämällä mietoa asianpesuainetta.
Kuivaa huolellisesti pehmeällä kankaalla tai paperipyyhkeellä.
Käytön jälkeen: Odota, kunnes ruskistusritilä on jäähtynyt. Liuota vedessä pinttyneiden tahrojen
irrottamiseksi ja pese sen jälkeen käsin lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa kokonaisuudessaan.
Voit käyttää nailonkangasta tai pehmeää hankaussientä/-harjaa. Säilytä viileässä ja kuivassa paikassa.
HUOMAA: Metallisienet/-harjat tai voimakkaasti hankaavat saippuat voivat vahingoittaa posliini-emalipintoja.
HUOMAA: Älä lyö ruskistusritilää metalliesineillä. Terävien metallikeittovälineiden aiheuttamat iskut ja naarmut
voivat vahingoittaa posliini-emalipintaa.
Hvis disse utsagnene merket FARE, ADVARSEL og FORSIKTIG ikke følges, kan det føre til alvorlig
personskade eller død. Det kan også føre til brann eller eksplosjon og resultere i materielle
skader.
Bruningsristen kan gå i stykker hvis den faller ned. Kontakt Webers kundestøtte hvis bruningsristen er
skadet eller ikke kan brukes.
Bruk og vedlikehold
Før førstegangs bruk: Vask den nye bruningsristen for hånd med mildt oppvaskmiddel. Tørk godt med myk
klut eller tørkepapir.
Etter bruk: Vent til bruningsristen er kald. Legg den i bløt for å fjerne vanskelige rester før den håndvaskes
i varmt såpevann. Skyll og tørk godt. Myke skrubber og børster og skrubber og børster av nylon kan brukes.
Oppbevar den deretter innendørs på en kjølig og tørr plass.
MERK: Skrubber eller børster av metall eller sterk, slipende såpe kan skade porselensemaljen.
MERK: Ikke slå metallgjenstander mot bruningsristen. Hakking eller skraping med metallredskaper kan
ødelegge emaljebelegget.
m HUOMIO: Käytä aina kuumuutta kestäviä käsineitä kuuman
ruskistusritilän käsittelyssä.
m HUOMIO: Älä aseta ruskistusritilää lasipinnalle tai helposti
syttyvälle tai kuumudesta vahingoittuvalle pinnalle.
m FORSIKTIG: Bruk alltid varmebestandige hansker når du
håndterer den varme bruningsristen.
m FORSIKTIG: Ikke sett bruningsristen på en brennbar
overflate eller på glass eller andre overflater som kan
skades av varme.
VAROITUS:
Kuuma pinta.
ADVARSEL:
Overflaten er
varm.
WWW.WEBER.COM®7
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
• Sijoita ruskistusritilä Gourmet BBQ System™-grilliritilään (A).
Lanka- tai tankogrilliritilät: Anna ruskistusritilän kielekkeiden asettua grilliritilän
tankojen väliin (B).
Posliini-emaliset valurautagrilliritilät: Anna ruskistusritilän kielekkeiden asettua
posliini-emalisen valurauta grilliritilän tankojen väliin (C).
• Esikuumenna grilli kaikilla poltinsarjoilla suurella teholla, kunnes lämpötila on 288°C.
Tämä kestää noin 10−15 minuuttia (D).
• Öljyä ruoka kevyesti ennen asettamista ruskistusritilälle.
• Ruskista liha molemmilta puolilta n. 1−4 minuuttia, tyypistä ja paksuudesta riippuen. Kun
ruskistus on valmis, voit viimeistellä grillauksen siirtämällä lihan alemmalle lämpötilalle
halutun kypsyyden saamiseksi (E).
• Älä poista ruskistusritilää, ennen kuin se on jäähtynyt.
• Plasser bruningsristen på grillristen til Gourmet BBQ System™(A).
Wiregrillrister: Pass på at taggene fester seg mellom stengene til grillristen(e) (B).
Porselensemaljerte grillrister i støpejern: Pass på at taggene til bruningsristen fester
seg i rillene til den porselensemaljerte støpejernsristen (C).
• Forvarm grillen med alle brennerne satt til høy varme til temperaturen når 288°C. Dette vil
ta omtrent 10–15 minutter (D).
• Pensle maten med litt olje før du plasserer den på bruningsristen.
• Brun hver side av kjøttet mellom 1–4 minutter, avhengig av type og tykkelse. Når du er
ferdig å brune kjøttet, kan du grille det ferdig ved å flytte det til en lavere temperatur for å
oppnå ønsket stekegrad (E).
• Ikke fjern bruningsristen før den er avkjølt.
8
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
Følg alle udsagn om FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG, der findes i brugervejledningen til din
Weber®Grill.
Följ alla meddelanden om FARA, VARNING och FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD i din Weber®
ägarhandbok.
Tilsidesættelse af disse udsagn: FARE, ADVARSEL og FORSIGTIG, kan resultere i alvorlig
personskade eller død, eller kan resultere i brand eller en eksplosion der kan forårsage skade på
ejendom.
En sear-rist kan gå i stykker hvis den tabes. Kontakt Weber kundeservice, hvis sear-risten bliver
beskadiget eller ubrugelig.
Brug og pleje
Før første brug: En ny sear-rist skal håndvaskes med mildt opvaskemiddel. Tør grundigt med en blød klud
eller et stykke køkkenrulle.
Efter brug: Vent indtil sear-risten er afkølet. Sæt den i blød i vand for at fjerne genstridige partikler og
håndvask derefter med varmt sæbevand. Skyl og tør helt. Nylon eller let slibende klude/børster kan
anvendes. Opbevar indendørs på et køligt, tørt sted.
BEMÆRK: Metalliske klude/børster eller skrap slibende sæber kan beskadige overfladen af porcelænsemaljen.
BEMÆRK: Undgå at slå metalgenstande mod sear-risten. Udhuling eller skraben med skarpe metalredskaber
kan forårsage skade på emaljeoverfladen.
Om du inte följer dessa meddelanden om FARA, VARNING och FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD kan detta
leda till allvarliga kroppsskador eller dödsfall, eller till en brand eller explosion som orsakar
skador på egendom.
Bryningsgallret kan gå sönder om du tappar det. Kontakta Webers kundtjänst om bryningsgallret är skadat
eller inte går att använda.
Användning och underhåll
Innan du använder bryningsgallret för första gången: Handdiska det nya bryningsgallret med ett milt
diskmedel. Torka den noga med en mjuk trasa eller pappershandduk.
Efter användning: Vänta tills bryningsgallret har svalnat. Blötlägg i vatten före handdisk för att få bort
fastbränd smuts och diska sedan med diskmedel och varmt vatten. Skölj och torka. Nylonborstar eller mjuka
tvättsvampar kan användas vid rengöring. Förvara stekplattan på en sval och torr plats.
OBS: Metallborstar/stålbollar eller kraftiga rengöringsmedel kan skada den emaljerade porslinsytan.
OBS: Dra inte metallföremål mot bryningsgallret. Att skrapa med vassa metallredskap kan skada den
porslinsemaljerade ytan.
mFORSIGTIG: Bær altid varmebestandige handsker, når du
håndterer den varme sear-rist.
mFORSIGTIG: Sæt ikke en sear-rist på en brændbar overflade,
glas eller en overflade, der kan blive beskadiget af varme.
m FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD: Använd alltid värmebeständiga
handskar när du hanterar det varma bryningsgallret.
m FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD: Ställ inte bryningsgallret på ytor
som lätt fattar eld eller kan skadas av värme, och inte heller
på glas.
ADVARSEL:
Varm overflade.
VARNING:
Varm yta.
WWW.WEBER.COM®9
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
• Placer sear-risten på Gourmet BBQ System™grillristen (A).
Grillrist af tråd eller stænger: Lad sear-ristens tappe hvile mellem stængerne på
grillriste(n)(ne) (B).
Porcelænsemaljerede, grillriste af støbejern: Lad sear-ristens riller hvile på rillerne på
den porcelænsemaljerede grillrist af støbejern (C).
• Forvarm grillen med alle brændere sat til høj varme, indtil temperaturen når 288°C. Det vil
tage cirka 10-15 minutter (D).
• Oliér din mad en smule før du placerer den på sear-risten.
• Brun hver side af kødet mellem 1-4 minutter, afhængigt af typen og tykkelsen. Når du er
færdig med bruningen kan du afslutte grillningen ved at flytte kødet til en lavere temperatur
for at opnå den ønskede tilberedningsgrad (E).
• Fjern ikke sear-risten inden den er afkølet.
• Placera bryningsgallret i Gourmet BBQ Systems™grillgaller (A).
Grillgaller med stänger: Låt bryningsgallrets flikar vila mellan stängerna på
grillgallret (B).
Porslinsemaljerade grillgaller i gjutjärn: Låt bryningsgallrets flikar vila i det
porslinsemaljerade grillgallrets fåror (C).
• Förvärm grillen genom att ställa in alla brännarna på medelvärme tills grillen uppnår
en temperatur på 288°C. Detta tar ungefär 10-15 minuter (D).
• Olja in maten innan du placerar den på bryningsgallret.
• Bryn varje sida på köttet i 1-4 minuter beroende på köttyp och tjocklek. När du har brynt
köttet kan du flytta det till en lägre temperatur för att grilla färdigt (E).
• Ta inte bort bryningsgallret förrän det har svalnat.
10
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
Volg alle informatie en instructies bij GEVAAR, WAARSCHUWING en LET OP in de
gebruikershandleiding van uw Weber®barbecue.
Seguire tutte le indicazioni di PERICOLO, AVVISO e ATTENZIONE fornite con il manuale d’uso
del grill Weber®.
Het niet opvolgen van deze informatie en instructies bij GEVAAR, WAARSCHUWING en LET OP kan
resulteren in ernstig letsel of de dood, of kan resulteren in brand of een explosie, wat leidt tot
schade aan eigendom.
Het schroeirooster kan breken als men deze laat vallen. Neem contact op met de klantenservice van Weber
als het schroeirooster beschadigd of onbruikbaar is.
Gebruik en onderhoud
Vóór het eerste gebruik: Was het nieuwe schroeirooster met de hand af met een mild afwasmiddel. Droog
goed af met een zachte doek of keukenpapier.
Na gebruik: Wacht tot het schroeirooster is afgekoeld. Week het schroeirooster in water om vastzittend vuil
te verwijderen en was vervolgens met de hand af in een warm sopje. Afspoelen en goed afdrogen. Hier mag
een nylon of zacht schurend sponsje of borsteltje voor worden gebruikt. Berg op een koele, droge plek op.
OPMERKING: Metalen sponsjes/borsteltjes of sterk schurende zepen kunnen de geëmailleerde afwerking
beschadigen.
OPMERKING: Sla niet met metalen voorwerpen tegen het schroeirooster. In het geëmailleerde oppervlak
prikken of er overheen schrapen met scherp metalen keukengerei kan het geëmailleerde oppervlak
beschadigen.
La mancata osservanza di queste frasi di PERICOLO, AVVISO e ATTENZIONE può causare lesioni gravi
al corpo o la morte, o può provocare un incendio o un’esplosione causando danni alle proprietà.
La griglia di scottatura si può rompere se viene fatta cadere. In caso di danni alla griglia di scottatura
contattare l’assistenza clienti Weber.
Utilizzo e manutenzione
Prima del primo utilizzo: Lavare a mano la griglia di scottatura nuova con un detersivo per piatti non
aggressivo. Asciugare bene con un panno morbido o della carta da cucina.
Dopo l’uso: Attendere che la griglia di scottatura si raffreddi. Lasciare a mollo in acqua per rimuovere i residui
più ostinati e lavare con acqua saponata calda. Sciacquare e asciugare completamente. È possibile utilizzare
spugnette/spazzole abrasive morbide o di nylon. Conservare al coperto in un luogo fresco e asciutto.
NOTA: Spugnette/spazzole metalliche o detergenti abrasivi possono danneggiare la finitura in smalto
porcellanato.
NOTA: Non colpire la griglia di scottatura con oggetti metallici. Scalfire o graffiare la superficie con utensili di
metallo taglienti può danneggiare lo smalto porcellanato.
m LET OP: Draag altijd hittebestendige handschoenen bij het
hanteren van een heet schroeirooster.
m LET OP: Zet het schroeirooster niet op een ontvlambaar
oppervlak, glas of een oppervlak dat beschadigd kan raken door hitte.
m ATTENZIONE: Indossare sempre guanti resistenti al calore
durante l’uso della griglia di scottatura.
m ATTENZIONE: Non mettere la griglia di scottatura su una
superficie infiammabile, su vetro o su una superficie che può
essere danneggiata dal calore.
WAARSCHUWING:
Heet oppervlak.
AVVISO:
superficie calda.
WWW.WEBER.COM®11
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
• Leg het schroeirooster in het Gourmet BBQ System™grillrooster (A).
Grillroosters met draden of balkjes: Laat de nokjes van het schroeirooster rusten
tussen de balkjes van het(/de) grillrooster(s) (B).
Geëmailleerde, gietijzeren grillroosters: Laat de nokjes van het schroeirooster rusten in
de groeven van de geëmailleerde, gietijzeren grillroosters (C).
• Verwarm de barbecue voor met alle branders ingesteld op matig hoge temperatuur tot de
temperatuur 288 °C heeft bereikt. Dit duurt ongeveer 10-15 minuten (D).
• Bestrijk de etenswaren licht met olie voordat u het op het schroeirooster legt.
• Schroei beide zijden van het vlees in ongeveer 1 à 4 minuten dicht, afhankelijk van het soort
vlees en de dikte ervan. Als het vlees eenmaal dichtgeschroeid is, kunt u het vlees verder
garen door het te verplaatsen naar een lagere temperatuur om daar de gewenste gaarheid
te bereiken (E).
• Verwijder het schroeirooster niet voor het is afgekoeld.
• Posizionare la griglia di scottatura nella griglia di cottura Gourmet BBQ System™(A).
Griglie di cottura di ferro: Inserire le linguette della griglia di scottatura tra le aste della
griglia di cottura (B).
Griglie di cottura di ghisa con rivestimento di smalto porcellanato: Inserire le linguette
della griglia di scottatura nelle scanalature della griglia di cottura di ghisa con
rivestimento di smalto porcellanato (C).
• Preriscaldare la griglia con tutti i bruciatori a temperatura alta fino a raggiungere una
temperatura di 288 °C. Impiegherà circa 10-15 minuti (D).
• Oliare leggermente le pietanze prima di metterle sulla griglia di scottatura.
• Scottare ogni lato della carne da 1 a 4 minuti, in base al tipo e allo spessore. Al termine
della scottatura, completare la grigliatura spostando la carne a una temperatura inferiore
per raggiungere la cottura desiderata (E).
• Prima di rimuovere la griglia di scottatura aspettare che si raffreddi.
12
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
Observe todas as mensagens de PERIGO, AVISO e CUIDADO apresentadas no seu Guia de
Utilizador Weber®.
Należy przestrzegać wszystkich informacji NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE
iPRZESTROGA, które umieszczono wInstrukcji użytkowania grilli węglowych Weber®.
O incumprimento destas mensagens de PERIGO, AVISO e CUIDADO podem provocar lesões corporais
graves ou morte, ou podem causar incêndios ou explosões que ocasionem danos materiais.
A grelha para tostar pode partir-se se cair. Contacte o serviço ao cliente da Weber se a grelha para tostar
estiver danificada ou inutilizável.
Utilização e Cuidados
Antes da primeira utilização: Lave a nova grelha para tostar à mão, cuidadosamente e com um detergente
para a louça suave. Seque bem com um pano suave ou com papel de cozinha.
Depois de utilizar: Espere que a grelha para tostar arrefeça. Mergulhe em água para eliminar partículas
resistentes e depois lave à mão com água morna com sabão. Enxague e seque completamente. Pode utilizar
escovas/esfregões abrasivos ou de nylon. Guarde num local fresco e seco.
NOTA: Escovas/esfregões metálicos e detergentes fortes e abrasivos podem danificar o acabamento em
porcelana esmaltada.
NOTA: Não toque com objetos metálicos na grelha para tostar. A utilização de escopros ou utensílios de metal
afiados podem danificar a superfície esmaltada.
Nieprzestrzeganie informacji NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE iPRZESTROGA może
być przyczyną pożaru lub wybuchu idoprowadzić do poważnych obrażeń ciała, śmierci oraz
uszkodzenia mienia.
Wprzypadku upadku ruszt do steków może pęknąć. Jeśli ruszt do steków zostanie uszkodzony lub stanie
się niezdatny do użytku, należy się skontaktować zdziałem obsługi klienta firmy Weber.
Obsługa idbałość
Przed pierwszym użyciem: Umyć ręcznie ruszt do steków delikatnym płynem do ręcznego mycia naczyń.
Wytrzeć do sucha miękką szmatką lub ręcznikiem papierowym.
Po użyciu: Poczekać, aż ruszt do steków ostygnie. Zamoczyć wwodzie, aby usunąć trudne zabrudzenia,
anastępnie umyć ręcznie wciepłej wodzie zmydłem. Spłukać iwysuszyć. Można stosować nylonowe szczotki
albo miękkie myjki ścierne. Odłożyć wchłodne isuche miejsce.
UWAGA: Nie stosować metalowych szczotek/myjek ani agresywnych środków ściernych, gdyż mogą uszkodzić
emalię porcelanową.
UWAGA: Nie uderzać wruszt do steków metalowymi przedmiotami. Skrobanie irysowanie ostrymi metalowymi
narzędziami może uszkodzić wykończenie zemalii porcelanowej.
m CUIDADO: Vista sempre luvas resistentes ao calor quando utilizar
uma grelha para tostar quente.
m CUIDADO: Não coloque a grelha para tostar sobre uma superfície
combustível, vidro, ou qualquer outra superfície que possa sofrer
danos pelo calor.
m PRZESTROGA: Podczas użytkowania rusztu do steków zawsze
należy nosić rękawice odporne na ciepło.
m PRZESTROGA: Nie ustawiać rusztu do steków na palnych
powierzchniach, szkle ani powierzchniach, które mogą zostać
uszkodzone przez ciepło.
AVISO:
Superfície
quente.
OSTRZEŻENIE:
Gorąca
powierzchnia.
WWW.WEBER.COM®13
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
• Coloque a grelha para tostar na grelha de cozedura do Gourmet BBQ System™(A).
Grelhas de cozedura de fio ou em barra: Permita que as abas da grelha para tostar
repousem entre as barras da(s) grelha(s) de cozedura (B).
Grelhas de cozedura de ferro forjado esmaltado: Permita que as abas da grelha para tostar
repousem sobre as ranhuras da(s) grelha(s) de cozedura (C).
• Aqueça previamente a grelha com todos os queimadores a fogo alto, até a temperatura atingir
288°C. Isto irá demorar aproximadamente 10-15 minutos (D).
• Coloque um pouco de óleo na comida antes de a colocar na grelha para tostar.
• Toste cada um dos lados entre 1-4 minutos, dependendo do tipo e espessura do alimento.
Quando acabar de tostar, pode terminar de cozinhar movendo o alimento para uma
temperatura inferior, até atingir o ponto desejado (E).
• Retire a grelha para tostar apenas quando arrefecer.
• Umieścić ruszt do steków na kracie do pieczenia systemu Gourmet BBQ System™(A).
Prętowe kraty do pieczenia: Umieścić wypustki rusztu do steków między prętami kraty do
pieczenia (B).
Żeliwne kraty do pieczenia wykończone emalią porcelanową: Umieścić wypustki rusztu do
steków wrowkach żeliwnej kraty do pieczenia wykończonej emalią porcelanową (C).
• Ustawić wszystkie palniki na dużą moc, aby rozgrzać grill do temperatury 288°C. Trwa to średnio
10–15minut (D).
• Przed umieszczeniem żywności na ruszcie do steków nieznacznie nasmarować go olejem.
• Opalać każdą stronę mięsa od1 do4minut zależnie od typu igrubości. Po zakończeniu opalania
można zakończyć grillowanie poprzez przesunięcie mięsa wmiejsce oniższej temperaturze
wcelu uzyskania pożądanego wysmażenia (E).
• Ruszt do steków zdjąć dopiero po jego ostygnięciu.
OSTRZEŻENIE:
Gorąca
powierzchnia.
14
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
Строго выполняйте все требования, изложенные под заголовками ОПАСНОСТЬ,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ОСТОРОЖНО в документе «Руководство пользователя гриля Weber®».
Věnujte pozornost veškerým upozorněním na NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍM a HLÁŠENÍM
obsaženým v uživatelské příručce grilu Weber®.
Несоблюдение требований, изложенных под заголовками ОПАСНОСТЬ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и
ОСТОРОЖНО, может привести к серьезным телесным повреждениям или летальному исходу, а
также к имущественному ущербу в результате пожара или взрыва.
При падении с высоты решетка для подрумянивания может повредиться. Если решетка для
подрумянивания повреждена или вышла из строя, обратитесь в службу поддержки клиентов Weber.
Использование и уход
Перед первым использованием новой решетки для подрумянивания Тщательно вымойте ее вручную мягким
средством для мытья посуды. Тщательно просушите ее мягкой тканью или бумажным полотенцем.
После использования: подождите, пока решетка для подрумянивания остынет. Поместите сковороду в воду,
чтобы смыть твердые частицы и вымойте ее в теплой воде с моющим средством. Протрите сковороду и
высушите ее. Можно воспользоваться полиамидными мочалками или мягкими абразивными мочалками/
щетками. Храните сковороду в сухом прохладном месте.
ПРИМЕЧАНИЕ. Металлические мочалки/щетки или жесткое абразивное мыло могут повредить эмалированную поверхность.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не ударяйте металлическими предметами по решетке. Эмалированную поверхность можно повредить при
очистке металлическими принадлежностями.
Nebudete-li věnovat pozornost upozorněním na NEBEZPEČÍ, VAROVÁNÍM a UPOZORNĚNÍM, může
to mít za následek vážné nebo i smrtelné zranění, případně požár či výbuch s následnými škodami
na majetku.
Po pádu se grilovací mřížka může rozbít. Je-li grilovací mřížka poškozená nebo nepoužitelná, kontaktujte
oddělení služeb zákazníkům společnosti Weber.
Používání a péče
Před prvním použitím: Novou grilovací mřížku ručně umyjte, a to s použitím slabého roztoku na mytí nádobí.
Důkladně ji vysušte měkkým hadříkem nebo papírovým ubrouskem.
Po použití: Počkejte, dokud grilovací mřížka nezchladne. Namočte jej do vody, aby se odmočily připečené částečky,
a poté jej ručně omyjte teplou vodou se saponátem. Opláchněte jej a důkladně osušte. K jejich odstranění lze použít
nylonové nebo měkké kartáče či hadříky. Grilovací mřížku ukládejte na chladné, suché místo.
POZNÁMKA: Nepoužívejte kovové kartáče / hrubá brusná plátna ani agresivní prášky na nádobí, protože by mohly
poškodit porcelánovou vrstvu smaltu.
POZNÁMKA: Předcházejte doteku kovových předmětů s grilovací mřížkou. Škrábání nebo vyřezávání drážek ostrým
kovovým kuchyňským náčiním může mít za následek poškození porcelánové vrstvy smaltu na povrchu.
m ОСТОРОЖНО! При использовании горячей решетки для
подрумянивания необходимо надевать теплозащитные
рукавицы.
m ОСТОРОЖНО! Не устанавливайте решетку для подрумянивания на поверхность из
возгорающихся материалов, стекло или иную поверхность, которую можно повредить в
результате теплового воздействия.
m UPOZORNĚNÍ: Při manipulaci s horkou grilovací mřížkou
vždy používejte tepluvzdorné rukavice.
m UPOZORNĚNÍ: Nepokládejte grilovací mřížku na hořlavý
povrch, sklo nebo povrch poškoditelný působením tepla.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Горячая поверхность.
VAROVÁNÍ:
Horký povrch.
WWW.WEBER.COM®15
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
• Вставьте решетку для подрумянивания в решетку для пищи Gourmet BBQ System™ (A).
Сетчатые решетки для пищи: вставьте выступы решетки для подрумянивания так,
чтобы они были расположены между прутков решетки для пищи (B).
Эмалированные чугунные решетки для пищи: вставьте выступы решетки для
подрумянивания так, чтобы они были расположены в специальных выемках на
эмалированной чугунной решетке для пищи (C).
• Предварительно прогрейте гриль, установив все горелки на высокий нагрев, до 288°C.
Гриль прогреется примерно за 10–15минут (D).
• Слегка смажьте маслом пищу до ее выкладки на решетку для подрумянивания.
• Подрумяньте мясо с каждой стороны в течение 1–4минут в зависимости от его вида и
толщины. Когда мясо подрумянится, можно завершить его обработку на гриле, переместив
мясо в зону с более низкой температурой, чтобы оно дошло до готовности (E).
• Не извлекайте решетку для подрумянивания, пока она не остынет.
• Umístěte grilovací mřížku do grilovacího roštu Gourmet BBQ System™(A).
Drátěné (nerezové) grilovací rošty: Úchytky grilovací mřížky nechte zapadnout mezi
dráty (tyčky) grilovacího roštu (B).
Smaltované litinové grilovací rošty: Úchytky grilovací mřížky nechte zapadnout do
drážek smaltovaného litinového grilovacího roštu (C).
• Předehřejte gril tak, že všechny hořáky budou nastaveny na vysokou teplotu. Počkejte, až
teplota dosáhne 288°C. To potrvá přibližně 10–15 minut (D).
• Pokrmy položením na grilovací mřížku zlehka potřete olejem.
• Maso opékejte z každé strany asi 1–4 minuty (podle tloušťky a druhu masa). Po
opečení můžete dokončit grilování tak, že maso přesunete na nižší teplotu a dosáhnete
požadovaného stadia propečenosti (E).
• Nevyjímejte grilovací mřížku z roštu, dokud nezchladne.
16
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
Dodržiavajte všetky pokyny týkajúce sa RIZÍK, VÝSTRAH a UPOZORNENÍ uvedených vo vašom
návode na používanie grilu Weber®.
Kövessen minden, a Weber®grillező használati utasításában lévő VESZÉLY,
FIGYELMEZTETÉS és VIGYÁZAT jelöléssel ellátott felhívást.
Nedodržanie pokynov týkajúcich sa RIZÍK, VÝSTRAH a UPOZORNENÍ môže viesť k vážnemu
telesnému zraneniu, usmrteniu, k vzniku požiaru alebo výbuchu a následnému poškodeniu
majetku.
Rošt na rýchle opečenie sa môže pri páde rozbiť. V prípade, že sa poškodí alebo ho nebude možné ďalej
používať, kontaktujte Zákaznícky servis Weber.
Použitie a starostlivosť
Pred prvým použitím: Nový rošt na rýchle opečenie dôkladne umyte jemným saponátom. Dôkladne ho osušte
textilnou alebo papierovou utierkou.
Po použití: Počkajte pokým rošt na rýchle opečenie nevychladne. Pred ručným umývaním ho nechajte odmočiť
vo vode, aby bolo možné odstrániť aj ťažko odstrániteľné nečistoty. Rošt opláchnite a vytrite dosucha. Na čistenie
môžete použiť nylonovú alebo jemnú drôtenku alebo kefku. Rošt na rýchle opečenie skladujte na chladnom a
suchom mieste.
POZNÁMKA: Nepoužívajte drôtenky, kovové kefky, ani abrazívne čistiace prostriedky, nakoľko môžu poškodiť
porcelánom-smaltovaný povrch.
POZNÁMKA: O rošt na rýchle opečenie neudierajte kovovými predmetmi. Poškriabanie alebo iné mechanické
poškodenie ostrými kovovými nástrojmi môže mať za následok poškodenie porcelánom smaltovaného povrchu.
A VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS és VIGYÁZAT jelöléssel ellátott felhívások betartásának
elmulasztása súlyos testi sérülést vagy halált eredményezhet, illetve tulajdoni kárt okozó tűzhöz
vagy robbanáshoz vezethet.
A dinsztelő rács eltörhet, ha leejti. Forduljon a Weber ügyfélszolgálatához, ha a dinsztelő rács sérült vagy
használhatatlan.
Használat és gondozás
A használatbavételt megelőzően: Mossa meg kézzel az új dinsztelő rácsot enyhe mosogatószeres oldattal.
Szárítsa meg alaposan puha ronggyal vagy papírtörlővel.
Használat után: Várja meg a dinsztelő rács kihűlését. A meleg, szappanos vízzel történő kézi mosás előtt
a makacs szennyeződések eltávolítása érdekében áztassa be vízbe. Öblítse le és szárítsa meg teljesen.
Használjon nejlon és puha, dörzsölő hatású lapokat/keféket. Tárolja zárt térben, hűvös, száraz helyen.
MEGJEGYZÉS: A fémlapok/fém sörtéjű kefék és az erős dörzshatású szappan kárt tehet a porcelánzománc
bevonatban.
MEGJEGYZÉS: Ne üsse meg a dinsztelő rácsot fémtárgyakkal. A porcelánbevonatú felületben az éles
fémeszközökkel történő kaparás, illetve karcolás kárt tehet.
m UPOZORNENIE: Pri obsluhe rozohriateho roštu na rýchle opečenie
vždy používajte ochranné žiaruvzdorné rukavice.
m UPOZORNENIE: Neumiestňujte rošt na rýchle opečenie na horľavý
povrch, sklo alebo iný povrch, ktorý by sa mohol pôsobením tepla poškodiť.
m VIGYÁZAT: A forró dinsztelő rács kezeléséhez mindig viseljen
hőálló kesztyűt.
m VIGYÁZAT: Ne helyezze a dinsztelő rácsot éghető felületre,
üvegre, illetve olyan felületre, amelyben a hő kárt tehet.
VÝSTRAHA:
Povrch je
horúci.
FIGYELMEZTETÉS:
Forró felület.
WWW.WEBER.COM®17
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
• Rošt na rýchle opečenie umiestnite na varný rošt Gourmet BBQ System™(A).
Drôtený alebo tyčkový varný rošt: Rošt na rýchle opečenie umiestnite tak, aby úchyty
zapadli medzi tyčky varného roštu (B).
Liatinový varný rošt s porcelánovým smaltom: Rošt na rýchle opečenie umiestnite tak,
aby úchyty zapadli do drážok liatinového varného roštu s porcelánovým smaltom (C).
• Gril predhrejte všetkými horákmi nastavenými na vysokú teplotu pokiaľ nedosiahnete 288°C.
Môže to trvať približne 10 - 15 minút (D).
• Pokrm jemne potrite olejom a umiestnite na rošt na rýchle opečenie.
• V závislosti od druhu a hrúbky mäsa ho opekajte z každej strany 1 - 4 minúty. Keď je
mäso dostatočne opečené, premiestnite ho do časti s nižšou teplotou a dogrilujte do
požadovaného prepečenia (E).
• Rošt na rýchle opečenie nevyberajte, pokým nevychladne.
• Helyezze be a dinsztelő rácsot a Gourmet BBQ System™sütőrostélyba (A).
Drótokból, illetve rudakból álló sütőrostély: Engedje a dinsztelő rács füleit a
sütőrostély(ok) rudai közé csúszni (B).
Porcelánbevonatú öntöttvas sütőrostélyok: Engedje a dinsztelő rács füleit a
porcelánbevonatú öntöttvas sütőrostélyok barázdáiba csúszni (C).
• Melegítse elő a grillezőt az égőfejeket nagy hőre állítva, amíg a hőmérséklet eléri a 288 °C
értéket. Ez nagyjából 10–15 percig tart (D).
• Kenje be kis olajjal az ételt, mielőtt a dinsztelő rácsra helyezné.
• Az adott hús típusától és vastagságától függően dinsztelje a hús oldalait 1–4 percig.
Miután elkészült a dinszteléssel, a grillezést befejezheti a hús alacsonyabb hőmérsékletre
helyezésével és kívánt elkészültségre pirításával (E).
• Ne vegye ki a dinsztelő rácsot, amíg ki nem hűl.
18
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
Respectați toate indicațiile cu privire la PERICOLE, AVERTISMENTE ȘI ATENȚIONĂRI
furnizate în Ghidul utilizatorului pentru grătarul Weber®.
Upoštevajte vse NEVARNOSTI, OPOZORILA in SVARILA v navodilih za uporabo vašega žara
Weber®.
Nerespectarea PERICOLELOR, AVERTISMENTELOR șI ATENȚIONĂRILOR poate provoca vătămări
corporale grave sau deces ori incendiu sau expozie care pot cauza pagube materiale.
Grilul de călire se poate sparge dacă este scăpat pe jos. Contactați serviciul clienți Weber dacă grilul de
călire este deteriorat sau nu se poate utiliza.
Utilizare și îngrijire
Înainte de prima utilizare: Spălați manual și temeinic noul gril de călire cu detergent de spălat vase slab.
Uscați temeinic cu o lavetă moale sau cu un prosop de hârtie.
După utilizare: Așteptați până când grilul de călire este rece. Înmuiați în apă pentru a îndepărta particulele
prinse și apoi spălați manual cu apă caldă cu detergent. Clătiți și uscați în totalitate. Pot fi utilizați bureți/
perii ușor abrazivi sau din nailon. Depozitați într-un spațiu uscat și răcoros.
NOTĂ: Nu utilizați bureți/perii metalici sau agenți de curățare abrazivi, finisajul din email porțelanat se poate
deteriora.
NOTĂ: Nu loviți grilul de călire cu obiecte metalice. Răzuirea sau frecarea suprafeței emailate cu instrumente
metalice ascuțite poate deteriora suprafața emailată cu porțelan.
Neupoštevanje teh NEVARNOSTI, OPOZORIL in SVARIL lahko povzroči hude telesne poškodbe ali
smrt, kakor tudi požar, eksplozijo in materialno škodo.
Če vam rešetka za zapekanje pade, se lahko polomi. Če je rešetka za zapekanje poškodovana ali
neuporabna, se obrnite na službo za uporabnike Weber.
Uporaba in nega
Pred prvo uporabo: Novo rešetko za zapekanje ročno operite z blagim detergentom za posodo. Temeljito jo
posušite z mehko krpo ali s papirnatimi brisačami.
Po uporabi: Počakajte, da se rešetka za zapekanje ohladi. Trdovratno umazanijo odstranite z namakanjem,
nato pa rešetko ročno operite s toplo milnico. Sperite jo in počakajte, da se posuši. Uporabite lahko najlonske
ali mehke gobice/krpe za drgnjenje. Hranite v hladnem in suhem prostoru.
OPOMBA: Kovinske krpice/gobice ali groba mila lahko poškodujejo emajl.
OPOMBA: Ne udarjajte po rešetki za zapekanje s kovinskimi predmeti. Praskanje in vlečenje z ostrimi kovinskimi
pripomočki lahko poškoduje emajlirano površino.
m ATENȚIE: Purtați întotdeauna mănuși termorezistente atunci
când manevrați un gril de călire fierbinte.
m ATENȚIE: Nu așezați grilul de călire pe o suprafață inflamabilă,
de sticlă sau care poate fi afectată de căldură.
m SVARILO: Med rokovanjem z vročo rešetko za zapekanje vedno
uporabljajte rokavice, obstojne proti vročini.
m SVARILO: Rešetke za zapekanje ne odlagajte na gorljivo
površino, steklo ali drugo površino, ki bi jo lahko poškodovala
vročina.
AVERTISMENT:
Suprafață
fierbinte.
OPOZORILO:
Vroča površina.
WWW.WEBER.COM®19
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
• Așezați grilul de călire în grilul de prăjire al Gourmet BBQ System™(A).
Gril de prăjire din sârmă sau tijă: Permiteți urechilor grilului de călire să se fixeze între
tijele grilului de prăjire (B).
Gril de prăjire din fontă emailată cu porțelan: Permiteți urechilor grilului de călire să se
fixeze între canelurile grilului de prăjire din fontă emailată cu porțelan (C).
• Încălziți grilul cu toate arzătoarele setate pe căldură puternică, până când temperatura
ajunge la 288 °C. Acest lucru va dura aproximativ 10-15 minute (D).
• Înainte de a le așeza pe grilul de călire, ungeți ușor alimentele cu ulei.
• Căliți fiecare parte a cărnii timp de 1-4 minute, în funcție de tipul și de grosimea acesteia.
După finalizarea călirii, puteți continua prepararea cărnii mutând carnea la o temepratură
mai scăzută pentru a o prepara la gradul de prăjire dorit (E).
• Nu îndepărtați grilul de călire decât după ce s-a răcit.
• Rešetko za zapekanje položite v mrežo za pečenje Gourmet BBQ System™(A).
Žičnate in paličaste mreže za pečenje: Nastavki rešetke za zapekanje naj naležejo med
palicami mrež(e) za pečenje (B).
Emajlirane litoželezne rešetke za pečenje: Nastavki rešetke za zapekanje naj naležejo v
utorih emajliranih litoželeznih mrež za pečenje (C).
• Z vsemi gorilniki na močni vročini segrejte žar, da bo temperatura dosegla 288 °C. Postopek
traja približno 10–15 minut (D).
• Preden položite hrano na rešetko za zapekanje, jo rahlo naoljite.
• Meso popecite 1–4 minute po vsaki strani, odvisno od vrste in debeline. Ko je meso
popečeno, ga lahko premaknete na nižjo temperaturo in pripravite do konca (E).
• Rešetke za zapekanje ne odstranjujte, dokler se ne ohladi.
20
3
0
0
4
0
0
5
0
0
2
0
0
1
5
0
6
0
0
100
150
200
250
300
(B) (C) (D)(A) (E)
Slijedite sva očitovanja o OPASNOSTI, UPOZORENJU i MJERAMA OPREZA sadržana u vašem
Korisničkom priručniku za roštilj Weber®.
Järgige täpselt teavet märgistusega OHT, HOIATUS ja ETTEVAATUST, mis on esitatud teie
Weber®-i grilli omaniku kasutusjuhendis.
Oglušenje o ova očitovanja o OPASNOSTI, UPOZORENJU i MJERAMA OPREZA može imati za
posljedicu tešku tjelesnu povredu ili smrt, ili može rezultirati požarom ili eksplozijom koja oštećuje
imovinu.
Rešetka za naglo pečenje može se razbiti ako padne. Kontaktirajte Korisničku podršku tvrtke Weber ako je
rešetka za naglo pečenje oštećena ili neuporabljiva.
Uporaba i održavanje
Prije prve uporabe: Ručno, blagom tekućinom za pranje posuđa operite novu rešetku za naglo pečenje.
Dobro je osušite mekanom krpom ili papirnatim ubrusom.
Nakon uporabe: Sačekajte da se rešetka za naglo pečenje ohladi. Prije ručnog pranja toplom, sapunastom
vodom, potopite je u vodi da uklonite tvrdokorne čestice. Isperite je i dobro osušite. Možete koristiti najlonske
ili mekane abrazivne jastučiće / četke. Spremite je unutra, na hladno i suho mjesto.
NAPOMENA: Metalni jastučići / četke i grubi abrazivni sapuni mogu oštetiti porculansku glazuru.
NAPOMENA: Nemojte dopustiti da predmeti od metala udaraju o rešetku za naglo pečenje. Guljenje ili struganje
oštrim metalnim priborom može oštetiti porculansku glazuru.
OHU, HOIATUSE JA ETTEVAATUSE teadete eiramine võib põhjustada rasket kehavigastust või
surma. See võib põhjustada tulekahju või plahvatust ning vara kahjustust.
Vältige pruunistusresti kukkumist, sest see võib puruneda. Võtke ühendust Weberi klienditeenindusega,
kui pruunistusrest on kahjustatud või kasutamiskõlbmatu.
Kasutamine ja hooldus
Enne esmakordset kasutamist: peske uut pruunistusresti käsitsi maheda nõudepesuvahendiga. Kuivatage
hoolikalt pehme lapi või paberrätikuga.
Pärast kasutamist: oodake kuni pruunistusrest on jahtunud. Leotage vees kinnistunud jäätmete
eemaldamiseks ja siis peske käsitsi sooja seebiveega. Loputage ja kuivatage täielikult. Võite kasutada
nailonist või pehmeid abrasiivseid nuustikuid/harju. Hoidke jahedas, kuivas kohas.
Märkus: metallist nuustikud/harjad ja abrasiivsed seebid võivad kahjustada portselanemailpinda.
Märkus: vältige pruunistusresti kahjustumist metallist köögiriistadega. Teravate metallist köögiriistade
kasutamine või nendega kraapimine võib kahjustada portselanemailpinda1]
m MJERA OPREZA: Uvijek nosite rukavice otporne na toplinu kada
rukujete vrućom rešetkom za naglo pečenje.
m MJERA OPREZA: Ne stavljajte rešetku za naglo pečenje na
zapaljivu površinu, staklo, ili površinu koju toplina može oštetiti.
m ETTEVAATUST! Kandke alati kuuma pruunistusresti
käsitsemise ajal kaitsekindaid.
m ETTEVAATUST! Ärge asetage pruunistusresti mittetulekindlale
pinnale, klaaspinnale või pinnale, mida kuumus võib
kahjustada.
UPOZORENJE:
Vruća površina.
HOIATUS:
Kuum pind

Other manuals for GOURMET BBQ SYSTEM Series

1

Other Weber Grill Accessories manuals

Weber IGRILL 2 User manual

Weber

Weber IGRILL 2 User manual

Weber Q User manual

Weber

Weber Q User manual

Weber ELEVATIONS TIERED COOKING SYSTEM Series User manual

Weber

Weber ELEVATIONS TIERED COOKING SYSTEM Series User manual

Weber 6527 User manual

Weber

Weber 6527 User manual

Weber Grill Accessory Manual

Weber

Weber Grill Accessory Manual

Weber FIRESPICE User manual

Weber

Weber FIRESPICE User manual

Weber GENESIS Guide

Weber

Weber GENESIS Guide

Weber LUMIN User manual

Weber

Weber LUMIN User manual

Weber Spirit Guide

Weber

Weber Spirit Guide

Weber Side Table Kit User manual

Weber

Weber Side Table Kit User manual

Weber Q-Stand User manual

Weber

Weber Q-Stand User manual

Weber SmokeFire User manual

Weber

Weber SmokeFire User manual

Weber Performer 8481 User manual

Weber

Weber Performer 8481 User manual

Weber iGrill 3 User manual

Weber

Weber iGrill 3 User manual

Weber LUMIN User manual

Weber

Weber LUMIN User manual

Weber Style Series User manual

Weber

Weber Style Series User manual

Weber CCI 303 User manual

Weber

Weber CCI 303 User manual

Weber Q-Stand User manual

Weber

Weber Q-Stand User manual

Weber 63277  1/24 User manual

Weber

Weber 63277 1/24 User manual

Weber Genesis SMART EX-325s User manual

Weber

Weber Genesis SMART EX-325s User manual

Weber GOURMET BBQ SYSTEM Series User manual

Weber

Weber GOURMET BBQ SYSTEM Series User manual

Weber ORIGINAL GOURMET BBQ SYSTEM 8838 User manual

Weber

Weber ORIGINAL GOURMET BBQ SYSTEM 8838 User manual

Weber 7576 User manual

Weber

Weber 7576 User manual

Weber Connect Smart Grilling Hub User manual

Weber

Weber Connect Smart Grilling Hub User manual

Popular Grill Accessories manuals by other brands

Masterbuilt 20101114 Operation manual & safety instructions

Masterbuilt

Masterbuilt 20101114 Operation manual & safety instructions

CDL 67009010 owner's manual

CDL

CDL 67009010 owner's manual

Char-Broil 4539937 Use and care guide

Char-Broil

Char-Broil 4539937 Use and care guide

Otto Wilde S90 manual

Otto Wilde

Otto Wilde S90 manual

Viking Professional DOUBLE SIDE BURNER Series Care & use/installation

Viking Professional

Viking Professional DOUBLE SIDE BURNER Series Care & use/installation

Master cook SRPGT19002 user manual

Master cook

Master cook SRPGT19002 user manual

Broil King BHA-1 owner's manual

Broil King

Broil King BHA-1 owner's manual

Gorenje GPCI 240R instruction manual

Gorenje

Gorenje GPCI 240R instruction manual

TEFAL optigrill+ manual

TEFAL

TEFAL optigrill+ manual

Husqvarna DS 50 Gyro Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna DS 50 Gyro Operator's manual

Landmann AG-VI-103BKXX operating instructions

Landmann

Landmann AG-VI-103BKXX operating instructions

Fieldmann FZG 9001-E operating instructions

Fieldmann

Fieldmann FZG 9001-E operating instructions

artisan ARTPC-SB2M Assembly instructions

artisan

artisan ARTPC-SB2M Assembly instructions

BURNHARD 944707 manual

BURNHARD

BURNHARD 944707 manual

Prince Castle KLEEN-SKREEN 167 operating instructions

Prince Castle

Prince Castle KLEEN-SKREEN 167 operating instructions

Nexgrill 720-0582B manual

Nexgrill

Nexgrill 720-0582B manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.