manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wolfcraft
  6. •
  7. Tools Storage
  8. •
  9. Wolfcraft Router table 6157 User manual

Wolfcraft Router table 6157 User manual

6157
DInhalt ohne Zubehör
GTable without accessoires
FEtabli livré sans accessoires
nInhoud zonder accessoires
ITavolo senza accessori
EBanco sin accesorios
PBancada sem acessórios
KBord uden tilbehør
SBord utan tillbehör
fPöytä ilman lisävarusteita
NBord uten tillbehør
lStėł bez wyposażenie dodałkowego
qΠεριεχµενο νευ εξαρτηµτων
Tİlave parçalar içeriğe dahil değildir
wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
DFrästisch
GRouter table
FTable de fraisage
nFreestafel
ITavolo di fresatura
EMesa para fresar
PMesa de fresa
KFræsebordet
SFräsbord
fJyrsinpöytä
NFresebord
lStół frezarki
qΤρπεζα φρεζαρσματος
TFreze tezgahı
2
DInhalt
GContens
FContenu
nInhoud
IContenuto
EContenido
PConteúdo
KIndhold
SInnehåll
fSisältö
NInnehåll
lZawartošć
qΠεριεχµενο
Tİçerik
DBestell Nr.
GPurchase order no.
FN° de cde
nBestelnr.
ICod. ord.
ERef. No.
PN° de encomenda
KBest. nr.
SBest-nr.
fTilaus-no
NBestillingsnr.
lNumer zamówienia
qΑριθµσ παραγγελασ
TSipariş no.
117020215
116620256
116600134
117020214
117040133
116600477
116600476
117900099
117010401
117010401
117010401
117010401
EU 6112000
G/V6112506
3
DZubehörbeutel
GAccessory bag
FSachet avec accessoires
nZakje met accessoires
ISacchetto di accessori
EBolsa de accessorios
PSaco de acessórios
KTilbehørspose
STillbehörspase
fLisätarvikepussi
NTilbehørpose
lOpakowanie z osprzętem
qΣκκος εξαρτημτων
TAksesuvar çantası
DNotwendiges Montagewerkzeug
GNecessary assembly tools
FOutils de montage nécessaires
nNoodzakelijk montage gereedschap
IAttrezzi necessari per il montaggio
EHerramientas de montaje necesarias
PFerramenta de montagem necessária
SW
8 + 10
Phillips
Nr.: 2
KNødvendigt montageværktøj
SErforderliga monteringsverktyg
fTarvittava asennustyökalu
NNødvendig monteringsverktøy
lOpakowanie z osprzętem
qΑπαρατητα εργαλεα µονταρσµατοσ
TMontaj için gerekli takım
119900042
119900036
119900031
4x 4x 4x 4x
5x
M 6 x 30
DIN 603
4x
M 6 x 20
DIN 604
2x
M 5 x 16
DIN 7985
8x
M 6
DIN 934
2x
M 5
DIN 934
18x
M 5 x 16
4x
A 6,4
DIN 125
9x
A 6,4
DIN 9021
2x
A 5,3
DIN 9021
4x
4x
M 6
2x4x 1x
4x
M 6 x 65
DIN 604
2x 1x 5x
8x
A 6,4
DIN 9021
DMontageanleitung
GAssembly instructions
FInstructions de montage
nMontage instrukties
IIstruzioni per montaggio
EInstrucciones de montaje
PInstrução de montagem
KMonteringsanvisning
SMontagevejledning
fAsennus Käyttöohje
NMonteringsanvisning
lOpis montażu
qΟδηγες μονταρσματος
TMontaj talimatı
4
1
Phillips
Nr.: 2
X
X
X
2
4x
M 6 x 65
DIN 604
4x
4x
4x
A 6,4
DIN 9021
4x
M 6
DIN 934
SW 10
16x
M 5 x 16
3
5
4x 4x 4x
4x
M 6
DIN 934
4x
A 6,4
DIN 125
4x
A 6,4
DIN 9021
4x
SW 10
3.1
3.2
A 6,4
DIN 125
A 6,4
DIN 9021
6
4
5
2x
M 5 x 16
DIN 7985
2x
M 5
DIN 934
2x
A 5,3
DIN 9021
Phillips
Nr.: 2 SW 8
5.1
5.2
4x
M 6 x 30
DIN 603
4x
M 6 x 20
DIN 604
8x
A 6,4
DIN 9021
4x
M 6 4x
7
6
Phillips
Nr.: 2
7
1x
2x
M 5 x 16
2x
1x
M 6 x 30
DIN 603
1x
A 6,4
DIN 9021
1x 2x
8
DBedienungsanleitung
GOperating instructions
FMode d’emploi
nGebruiksaanwijzing
IIstruzioni per l’uso
EIstrucciones de manejo
PInstrução de operação
KBetjeningsvejledning
SBruksanvisning
fKäyttöohje
NBruksanvisning
lInstrukcja obsługi
qΟδηγες χρσης
TKullanma talimatı
1
1.1
1.2
C
AB
1.3
DEinbau der Oberfräse. 1.1 Den Zentrierstift in die Oberfräse einsetzen. 1.2 Die Oberfäse mit dem Zentrierstift mittig
in die Bohrung der Einlage stecken. 1.3 Die 4 Anschlagscheiben gleichmäßig an die Grundplatte der Oberfräse andrücken
und mit den 4 Sechskantmuttern festziehen.
GAssembling the router. 1.1 Insert the centring pin in the router. 1.2 Insert the router with the centring pin in the central drill hole of the insert.
1.3 Uniformly press the 4 limit stop disks against the router base plate and fix in position with the 4 hexagon nuts.
FMontage de la défonceuse. 1.1 Mettez la pointe de centrage dans la défonceuse. 1.2 Positionner la bague sur le trou central de table puis placer
la défonceuse avec la pointe de centrage au centre de la table. 1.3 Placer les 4 cales rondes de butée contre la semelle de la défonceuse,
et serrez-les avec les 4 écrous hexagonaux.
nInbouw van de bovenfrees. 1.1 De centreerstift in de bovenfrees aanbrengen. 1.2 De bovenfrees met de centreerstift centraal in de boring
van het inzetstuk steken. 1.3 De 4 aanslagschijven gelijkmatig tegen de grondplaat van de bovenfrees drukken en met de 4 zeskantmoeren aanhalen.
IInstallazione della fresatrice verticale. 1.1 Inserire la spina di centraggio nella fresatrice verticale. 1.2. Inserire la fresatrice verticale con la spina
di centraggio nel foro centrale dell’inserto. 1.3. Premere uniformemente i 4 dischi d’arresto contro la piastra base e serrare con i 4 dadi esagonali.
EMontaje de la fresa superior. 1.1 Insertar el pitón de centrado en la fresa superior. 1.2 Insertar la fresa superior con el pitón de centrado axialmente
en el taladro del inserto. 1.3 Presionar las 4 arandelas de tope uniformemente contra la placa de base y apretarlas con las 4 tuercas de cabeza hexagonal.
PMontagem da fresadora de topo. 1.1 Colocar o pino de centragem na fresadora de topo. 1.2 Inserir a fresadora de topo com o pino de centragem
no meio do furo da inserção. 1.3 Carregar as polias de batente de modo uniforme contra a placa de base da fresadora de topo e apertar
com as 4 porcas sextavadas.
KMontering af overfræseren. 1.1 Sæt centrerstiften ind i overfræseren. 1.2 Stik overfræseren med centrerstiften midt ned i borehullet på indlægget.
1.3 Tryk de 4 anslagsskiver ensartet mod overfræserens grundplade og stram med de 4 sekskantmøtrikker.
SMontering av överfräsen. 1.1 Sätt in centreringsstiftet i överfräsen. 1.2 Placera överfräsen med centreringsstiftet i mitten av fästhålet.
1.3 Tryck fast de fyra anslagsbrickorna jämt på överfräsens platta och dra åt med fyra sexkantmuttrar.
fYläjyrsimen asennus. 1.1 Aseta keskitystappi yläjyrsimeen. 1.2 Aseta yläjyrsin keskitystapilla tason aukon keskelle. 1.3 Paina 4 vastelevyä tasaisesti
yläjyrsimen pohjalevyä vasten ja kiristä ne 4:llä kuusikantaruuvilla.
NMontering av overfresen. 1.1 Sett styretappen inn i overfresen. 1.2 Sett overfresen med styretappen i midten i innleggets boring.
1.3 Trykk de 4 stoppeskivene jevnt mot overfresens bunnplate og trekk fast med de 4 sekskantmutrene.
lZabudowa frezarki górnowrzecionowej. 1.1 Wprowadzić kołek centrujący do frezarki górnowrzecionowej. 1.2 Wprowadzić frezarkę
górnowrzecionową z kołkiem centrującym centralnie do otworu wkładki. 1.3 Równomiernie docisnąć 4 tarcze oporowe do płyty bazowej frezarki
górnowrzecionowej i dokręcić 4 nakrętkami sześciokątnymi.
qΤοποθτηση της φρζας. 1.1 Εισγετε τον περο κεντραρσµατοσ στη φρζα. 1.2 Χρησιµοποιντασ τον περο κεντραρσµατοσ,
τοποθετστε τη φρζα στο κντρο τησ οπσ του παρεµβαλλµενου εξαρτµατοσ. 1.3 Πιστε τισ 4 ροδλεσ αναστολσ
οµοιµορφα πνω στην πλκα βσησ τησ φρζασ και σφξτε µε τα 4 εξγωνα περικχλια.
TÜst frezenin montajı. 1.1 Merkezleme pimini üst frezeye yerleştiriniz. 1.2 Üst frezenin merkezleme pimini, takılan parçanın deliğinin ortasına sokunuz.
1.3 4 dayama diskini üst frezenin taban plakasına düzenli bir şekilde bastırınız ve 4 altı köşeli somunla sıkınız.
9
DDie 4 Spannpratzen auf der Grundplatte der Oberfräse ausrichten und mit den Drehgriffen fest anziehen.
GAlign the 4 tensioning claws on the router base plate and tighten them with the turning handles.
FAjuster les 4 griffes-crochets sur la semelle et les cales de butée puis fixer fermement à l’aide des vis-boutons.
nDe 4 klembekken op de grondplaat van de bovenfrees uitrichten en met de draaibare handgrepen vast aantrekken.
IAllineare le 4 staffe di serraggio alla piastra base e serrare saldamente con le manopole.
EAlinear las 4 garras tensoras sobre la placa base de la fresa superior y apretarlas firmemente con los puños giratorios.
PAlinhar as 4 garras de aperto na placa de base da fresadora de topo e apertar firmemente com os punhos rotativos.
KJustér de 4 spændekløer på overfræserens grundplade og stram med drejehåndtagene.
SRikta de fyra spänngafflarna på överfräsens platta och dra åt med vreden.
fSuorista yläjyrsimen pohjalevyn päällä sijaitsevat 4 kiinnityskäpälää ja kiristä ne kunnolla kiertokahvojen avulla.
NRett de 4 spennhylsene inn på overfresens bunnplate og trekk fast til med dreiehåndtakene.
lUstawić 4 łapy mocujące do płyty bazowej frezarki górnowrzecionowej i dokręcić pokrętłami.
qΕυθυγραµµστε τισ 4 δαγκνεσ σσφιξησ πνω στην πλκα βσησ τησ φρζασ και σφξτε µε τισ περιστρεφµενεσ λαβσ.
T4 sıkma plakasını üst frezenin taban plakasına göre hizalayınız ve çevirme kollarıyla sıkınız.
2
DVerlängerungskabel nicht inbegriffen.
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker bei Nichtnutzung.
GExtension lead not included. Disconnect the power while not in use.
FLa rallonge n’est pas livrée avec l’établi. Retirer systématiquement la fiche
de la prise du secteur lorsque la machine n'est plus utilisée.
nHet verlengsnoer is niet in de levering inbegrepen. Verwijder in principe
de netstekkerwanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
IProlunga non compresa. Estraete sempre la spina di allacciamento alla rete
quando l'apparecchio non viene usato.
ECable de extensión no está incluido. Imprescindiblemente debe quitarse el enchufe
a la red al no utilizar la máquina.
PFio de extensão não-incluido. Retire por princípio a ficha da tomada em caso
de não-utilização.
KForlængerledning er ikke inkluderet. De bør altid trække stikket ud når apparatet
ikke er i brug.
SEj inklusive förlängningssladd. Drag alltid ut stickkontakten när maskinen ej är i drift.
fJatkojohto ei kuulu toimitukseen. Vedä aina pistoke pois pistorasiasta kun
et käytä laitetta.
NForlengringskabeln er ikke inkludert. Generelt frekkes nettbryteren ut ved ikke-bruk.
lNie zawiera przedłużacza. Przed i w razie nie używania maszyny należy
koniecznie wyłączyć maszynę z sieci.
qΤο καλδιο επιµκυνσησ δεν συµπεριλαµβνεται. Αποσυνδετε το
µηχνηµα απ την µπρζα κατ την µη χρησιµοποηση τουσ.
TUzatma kablosu dahil değildir. Prensip olarak fişi çekiniz kullanım dışında.
EIN/ON
AUS/OFF
3
10
4
DSchrauben zur Befestigung auf einer stabilen, sicheren Arbeitsoberfläche. Nicht im Lieferumfang enthalten.
GScrews for fastening to a stable, safe working surface. Not contained in the delivery.
FPossibilité de visser les pieds de la table sur un plan de travail (vis non fournies) pour un travail stable et sûr.
nSchroeven voor bevestiging op een stabiel, veilig werkoppervlak. De schroeven worden niet meegeleverd.
ILa viti per il fissaggio su una superficie di lavoro stabile e sicura. Non comprese nella fornitura.
ETornillos para fijar sobre una superficie de trabajo estable y segura. No incluidos en el suministro.
PParafuso para fixação para um trabalho estável e seguro não fazem parte do fornecimento.
KSkruer til fastgørelse på en stabil og sikker arbejdsoverflade. Er ikke indbefattet i leveringen.
SSkruvar för att fästa på en stabil och säker arbetsyta. Ingår inte i leveransen.
fRuuvit tukevaan ja turvalliseen työtasoon kiinnittämistä varten. Ruuvit eivät sisälly toimitukseen.
NSkruer for festing av en stabil og sikker arbeidsoverflate. Fås ikke i leveringsomfanget.
lŚruby do mocowania na stabilnej, pewnej płycie roboczej. Nie są objęte zakresem dostawy.
qΒδεσ για τη στερωση σε σταθερ και ασφαλ επιφνεια εργασασ. ∆εν περιχονται στο πακτο παρδοσησ.
TSağlam ve emniyetli bir çalışma yüzeyine sabitleme için cıvatalar. Teslimat kapsamına dahil değildir.
8x
DAchtung: Maximaler Fräserdurchmesser 34 mm.
GWarning: maximum router-bit diameter of 34 mm.
FAttention: diamètre de fraise maximal de 34 mm.
nOpgepast: Maximale freesdoorsnede 34 mm.
IAttenzione: massimo diametro di fresatura 34 mm.
EAtención: Diámetro máximo de la fresa 70 mm.
PAtenção: Diâmetro máximo da fresa 34 mm.
KBemærk: Maksimal fræserdiameter 34 mm.
SObservera: Maximal fräsdiameter 34 mm.
fHuomio: Terän halkaisija maks. 34 mm
NOBS: Maksimal fresediameter 34 mm.
lUwaga: maksymalna średnica frezu 34 mm.
qΠροσοχ: Μγιστη διµετροσ φρεζαρσµατοσ 34 mm.
TDikkat: Azami freze çapı 34 mm.
5
6
7
DNur im Gegenlauf fräsen.
GMill on the up cut against the feed.
F
Fraiser uniquement à contre sens de la rotation.
nUitsluitend tegen de draairichting in frezen.
IFresare solanto in contramarcia.
ESólo fresar en contramarcha.
PFresar apenas em sentido oposto
KFræs kun i modløbsretningen.
SFräs endast mot rotationsriktningen.
fJyrsi ainoastaan vastasuuntaan.
NFres kun i motsatt bevegelse.
lFrezowanie tylko przy ruchu przeciwbieznym
qΦρεζρισµα µνο σε αντθετη ροπ.
TSadece karşı yöne doğru frezlenecek.
11
DAchtung: Spannen Sie den Fräser in Ihrer Oberfräse gemäß den Arbeitanweisungen der dazugehörigen Bedienungsanleitung ein.
Führen Sie immer einen Probeschnitt durch. Verwenden Sie die Staubabsaugung und die Schutzhaube. Überprüfen Sie vor jedem
Arbeiten, dass alle Schraubverbindungen fest verschraubt sind.
GWarning: Clamp the router bit in your router according to the instructions given in the relevant user's manual. Always carry out a trial run.
Make use of the dust-extractor and the protective hood. Check before each use of the machinery that all screws are well attached.
FAttention: Serrez la fraise dans votre défonceuse conformément aux indications du mode d'emploi. Réalisez toujours un test de coupe.
Utilisez le capot de protection avec buse d’aspiration. Veillez, avant de débuter tout travail, à ce que l’ensemble des vis soient bien resserrées.
nOpgepast: De frees van uw bovenfrees opspannen volgens de werkinstructies van de bijbehorende gebruiksaanwijzing. Altijd eerst een proefsnede
maken. Gebruik de stofafzuiging en de veiligheidskap. Controleer voor alle werkzaamheden of alle schroefverbindingen stevig samengeschroefd zijn.
IAttenzione: serrare la fresa nella vostra fresatrice verticale secondo le indicazioni riportate nel manuale d‘uso in dotazione. Eseguire sempre un taglio
di prova. Usare l‘aspirapolvere e la cappa di protezione. Prima di dare inizio ai lavori, verificare che tutti i collegamenti a viti siano stati eseguiti a
regola d‘arte.
EAtención: Sujete la fresa en su fresadora siguiendo las instrucciones de trabajo incluidas en el correspondiente manual del usuario. Realice siempre
un corte de prueba. Utilice la aspiradora de polvo y la cubierta protectora. Compruebe antes de cada trabajo que todas las atornilladuras estén
bien apretadas.
PAtenção: Apertar a fresa da sua fresadora conforme as instruções de operação e as instruções de manuseio correspondentes. Sempre deve ser realiza
do um corte de teste. Utilize um aspirador de pó e a tampa de protecção. Antes de iniciar qualquer trabalho verifique se todos os parafusos foram
bem apertados.
KBemærk: Fræseren spændes ind i overfræseren i henhold til arbejdsanvisningerne i de tilhørende betjeningsvejledninger. Gennemfør altid et prøvesnit.
Anvend støvudsugningen og beskyttelsesskærmen. Før hvert arbejde skal det kontrolleres, at alle skrueforbindelser er strammet ordentligt.
SObservera: Spänn fräsen i överfräsen i enlighet med arbetsanvisningarna i den därtill hörande bruksanvisningen. Gör alltid ett provsnitt.
Använd dammutsuget och skyddshuven. Kontrollera att skruvförbindningarna är väl åtdragna innan arbetet påbörjas.
fHuomio: Kiristä terä jyrsimeen sen käyttöohjeita noudattaen. Tee aina ensin koejyrsintä. Käytä pölynimuria ja suojusta. Tarkista ennen jokaista
työkertaa kaikkien ruuvien kireys.
NOBS: Spenn inn freseren i overfreseren ifølge arbeidshenvisningene i tilhørende bruksveiledning. Gjennomfør alltid et prøvesnitt.
Bruk støvoppsugningen og vernehetten. Kontroller at alle skrueforbindelser er fast tilskrudd før hvert arbeid.
lUwaga: montaż frezu we frezarce górnowrzecionowej należy wykonać zgodnie z instrukcją roboczą, zawartą w przynależnej instrukcji obsługi.
Należy zawsze wykonać próbne frezowanie. Stosować odciąg pyłu i kołpak ochronny. Przed każdą pracą należy sprawdzić, czy wszystkie połączenia
śrubowe są mocno skręcone.
qΠροσοχ: Προσαρµστε τον κοπτρα στην επνω φρζα σµφωνα µε τισ οδηγεσ του συνηµµνου εγχειριδου χειρισµο.
Να προβανετε πντα σε δοκιµαστικ κοπ. Χρησιµοποιετε την αναρρφηση σκνησ και το προστατευτικ κλυµµα.
Ελγχετε πριν απ κθε εργασα τη σταθερ θση λων των βιδωτν συνδσεων.
TDikkat: Freze ucunu, ilgili kullanma kılavuzunda yazılı çalışma talimatlarına uygun bir şekilde freze kafasına takınız. Çalışma öncesinde her zaman bir
deneme yapınız. Toz emişini ve koruyucu kapağı kullanınız. Çalışmaya başlamadan önce her zaman tüm cıvataların sıkılmış olup olmadığını kontrol ediniz.
DEinstellen der Schnitttiefe an Ihrer Oberfräse, die Arbeitanweisungen
der dazugehörigen Bedienungsanleitung sind dementsrechend zu befolgen.
GWhen setting the cutting depth of your router, follow the instructions
given in the relevant user's manual accordingly.
FRéglage de la profondeur de coupe sur votre défonceuse, suivre les indications
du mode d'emploi.
nInstellen van de snijdiepte aan uw bovenfrees, de werkinstructies
van de bijbehorende gebruiksaanwijzing moeten dienovereenkomstig
gevolgd worden.
IRegolare la profondità di taglio sulla Vostra fresa verticale, seguire
rispettivamente le istruzioni contenute nel manuale d‘uso in dotazione.
EAjustar la profundidad de corte en su fresadora. Sírvase observar las instrucciones
de trabajo incluidas en el correspondiente manual de usuario.
PAjuste da profundidade do corte na sua fresadora. Devem ser seguidas as devidas
instruções de operação correspondentes.
KIndstilling af skæredybden på overfræseren i henhold til arbejdsanvisningerne
i de tilhørende betjeningsvejledninger skal følges på tilsvarende måde.
SInställning av skärdjupet på din överfräs. Följ arbetsanvisningarna i den därtill
hörande bruksanvisningen.
fYläjyrsimen jyrsintäsyvyyden säätö. Noudata käyttöohjeita.
NInnstillingen av snittdybden på overfreseren, arbeidshenvisningene til den
tilhørende bruksveiledningen på følges tilsvarende.
lPrzy ustawianiu głębokości frezowania dla frezarki górnowrzecionowej należy
stosować się do instrukcji roboczych, zawartych w przynależnej instrukcji obsługi.
qΡθµιση του βθουσ κοπσ στην επνω φρζα, προσ το σκοπ
αυτ πρπει να τηρετε τισ οδηγεσ που αναφρονται στο εγχειρδιο
χειρισµο.
TFreze kafasından kesim derinliğinin ayarlanmasında ilgili kullanma kılavuzunda
yazılı çalışma talimatlarına uyulmalıdır.
9
8
12
DEinstellen der Schnittbreite.
GSetting the cut width.
FRéglage de la largeur de coupe.
nInstellen van de snijbreedte.
IRegolazione dell‘ampiezza di taglio.
EAjustar el ancho de corte.
PAjuste da largura do corte.
KIndstilling af skærebredden.
SInställning av skärdjupet.
fJyrsintäleveyden säätö.
NInnstilling av snittbredden.
lUstawianie szerokości frezowania.
qΡθµιση ερουσ κοπσ.
TKesim derinliğinin ayarlanması.
10.1
10.2
10.3
10
10.4
13
DArbeitshinweise
1. Achten Sie darauf, dass die Fräswerkzeuge scharf sind. Stumpfe Werkzeuge bringen unsaubere Fräsarbeiten, erhöhen die Rückschlagsgefahr und
führen zu einer unötigen Überlastung der Antriebsmaschine. 2. Führen Sie bei größeren Zerspanungsarbeiten mehrere Fräsgänge durch.
Sie schonen dadurch Antriebsmaschinen und Werkzeuge. 3. Gleichmäßiger und nicht so starker Vorschub verlängert die Standzeit des Fräsers,
verhindert Brandflecke am Holz und schützt die Antriebsmaschine vor Überlastung.
GOperating instructions
1. Ensure that your cutting tools are always sharpened. Blunt will give you bad milling results and can “ kick back“ which could be dangerous as well
as overloading your power machine. 2. When removing a thick amount of material, then make several passes (rough out and then make a fine cut).
It will save wear on your power machine and cutting tools. 3. An even and gentle movement will prolong the life of your cutters, prevents friction,
burning on wood and overloading the motor.
FInstructions d’emploi
1. Vérifiez que vos fraises coupent bien. Des fraises émoussées donnent une mauvaise. Finition, fatiguent inutilement le moteur et provoquent
des à-coups pendant le travail. 2. Pour les fraisages profonds, fraisez en plusieurs passes pour obtenir une meilleure finition et éviter
d’user prématurement vos fraises et votre moteur. 3. Une avance régulière et pas trop rapide prolongera la vie de vos fraises et de votre moteur
et évitra les traces de brûlage sur le bois.
nWerktips
1. Let U erop dat Uw freeesgreedschap scherp is. Met stomp gereedschap krijgt U onzuiver freeswerk, verhoogt U het terugslaggefaar en overbelast
U Uw aandrijfmachine. 2. Wanneer U veel moet verspanen, doet U dat dan in enkele arbeidsgangen. Probeer het niet in 1 bewerking te doen.
U spaart hierdoor Uw aandrijfmachine en Uw gereedschap. 3. Gelijkmatige en niet te sterke druk verlengt de standtijd van de frees,
voorkomt brandvvlekken op het hout en beschermt de aandrifmachine tegen overbelasting.
IIstruzioni de lavoro
1. Fare attenzione che gli utensili della fresa siano taglienti. Utensili che non tagliano rendono i lavori alla fresa non accurati, aumentano il pericolo di
un contraccolpo e porta ad un sovraccarico del motore. 2. Esequire diverse passate di freatura su lavori grandi. Cosi si risparmia su motore e utensili.
3. L’avanzamento regolare e non troppo forte prolunga il tempo della fresa, evita macchie di bruciatura sul legno e protegge il motore dal sovraccarico
EInstrucciones para el uso
1. Tenga en cuenta, que las herramientas para fresar estén afiladas. Las herramientas sin filo conllevan a trajos de fresado poco pulidos, aumentan
elpeligro de contragolpe y provocan una innecedaria sobrecarga máguina de propulsión. 2. Para grandes trabajos de virutaje efectúe varios fresados.
De esta manera conservará bien las máguinas propulsión y las herramientas. 3. Un avance regular y no demasiado fuerte alarga el tiempo
de la durabilided de corte de la fresadore, evita proteje la máquina de propulsión de sobrecaregas.
PInstruções de trabalho
1. Tenha em atenção que as ferramentas de fresagem estejam bem afiadas. Ferramentas gastas produzem entalhes sem precisão, elevado perigo
de contragolpe e resultam numa sobrecarga desnecessária da máquina motora. 2. Para grandes trabalhos por levantamento de apara, execute várias
etapas de fresagem. Desta forma, poupa as máquinas motoras e as ferramentas. 3. Um avanço uniforme e não muito forte prolonga a vida útil da fresa,
evita marcas de queimaduras na madeira e protege a máquina motora contra a sobrecarga.
KArbejdsvejledning
1. Sørg for at fræseværktøjet skarpt. Sløve værktøjer giver dårlig fræsning forøger risikoen fortilbageslag og fører til en unødig overbelastning
af drivmaskinen. 2. Større fræsearbejder udføres bedst i flere tempi det skåner drivmotor og værktøj. 3. Fræsejernets levetid forlænges betydeligt
ved en jævn og ikke for hurtig fremføring. Samtidig undgås brandpletter, og divmotoren bliver ikke oberbelastet.
SArbetsintruktion
1. Se till att fräsverktygen är vassa. Slöa verktyg ger undermåliga arbeten, höjer risken för rekyl och leder till ondöig överbelasting av maskinen.
2. Fräs il flera omgångar vid större flisningsarbeten. Du sparar på så sätt maskin och verktyg. 3. Jämn och inte för hård frammatning förlänger
fräsens maskintid, förhindrar brandfläckar på träet och skyddar drivande maskin för överbelastning.
fTyöohjeet
1. Ota huomioon että jyrsintyökalut ovat teräviä. Tylsät työkalut jothavat epäsiisteihin jyrsintätöihin, kasvattavat takaiskun vaaraaa ja johtavat
käyttömoottorin turhaan ylikuormitukseen. 2. Suorita suuremmissa lastutustöissä jyrsintä useissa vaiheissa. Näin säästät käyttömoottoria ja työkaluja.
3. Tasainen ja ei liian voimakas syöttö pidentää jyrsimen käyttöikää, estää polttomerkien syntymistä puuhun ja suojaa käyttömoottoria ylikuormalta.
NArbeidshenvisning:
1. Pass på at freseredskapene er skarpe. Stumpe verktøy gjør fresearbeidet urent, øker risikoen for tilbakeslag og fører til en unødvendig overbelastning
på drivmotoren. 2. Ved større fresearbeid bør De gå over arbeidet flere ganger. Slik skåner De drivmotor og verktøy. 3. Ensartet og ikke for sterke
fremføringer, forlenger freserens standtid, forhindrer brannflekker i treet og beskytter drivmotoren mot overbelastning.
lWskazówki pracy
1. Zwrócić uwagę aby frezarki były naostrzone. Tępe urządzenia utrudniają prawidłowe frezowanie, podnoszą niebezpieczeństwo odbicia i prowadzą
do zbędnego przeciążenie maszyny. 2. Przy większych pracach frezarskich (skrawanie) należy przeprowadzić czynność w kilku etapach.
W ten sposób chroni się urządzenia. 3. Równomierny i nie zbyt szybki suw przedłuża żywotność frezu, eliminuje przypalenia drewna i chroni
urządzenie przed przeciążeniem.
qΕργασιακς οδηγες
1. Να προσχετε στε τα εργαλεα για το φραιζρισµα να εναι ακονισµνα. Εργαλεα, τα οποα δεν εναι ακονισµνα οδηγον
σε µη καθαρσ εργασεσ φραιζαρσµατοσ, αυξνουν τον κνδυνο τησ αναπδησησ (κλωτσµατοσ) και οδηγον σε µα µη αναγκαα
επιβρυνση του µηχανισµο µετδοσησ κνησησ. 2. Σε εργασεσ αφαρεσησ υλικο µεγαλτερησ κτασησ να φραιζρετε
περισστερεσ φορσ. Κατ’ αυτν τον τρπο προστατευτε τουσ µηχανισµοσ µετδοσησ κνησησ και τα εργαλεα.
3. Η οµοιµορφη και χι υπερβολικ ισχυρ προθηση παρατνει τη διρκεια ωφλιµησ χρσησ τησ φραζασ, αποτρπει τη
δηµιουργα πυροϊχνν στο ξλο και προστατεει το µηχανισµ µετδοσησ κνησησ κατ τησ υπερφρτωσησ.
TÇalışma ile ilgili açıklamalar:
1. Freze takımının keskin olmasına dikkat edin. Kör takımlar temiz freze çalışması sonucu sağlanmasını önler, geri tepme tehlikesini artırır ve motoru
fazla zorlar. 2. Büyük yontma çalışmalarında bir defadan fazla frezeleme yapın. Böylece motoru ve takımları korursunuz. 3. Makinayı aynı oranda
ve yavaş sürmeniz frezenin çalışma süresini artırır, ağaçta yanık lekeleri oluşmasını önler ve motoru zorlanmaktan korur.
11
14
12
DWinkelanschlag
GAngle stop
FButée angulaire
nHoekaanslag
IArresto ad angolo
ETope angular
PEncosto angular
KVinkelanslag
SVinkelanslag
fKulmaohjain
NVinkelanslag
lOgranicznik kątowy
qΓωνιακσ οδηγσ
TAçı dayanağı
13
0°- max. 60°
2x 14
13.1
13.2
13.3
DEinstellen des Parallelanschlags auf der Abnahmeseite
zur sicheren Werkstückführung.
GAdjusting the parallel limit stops at the removal end
in order to ensure a safe guiding of the workpiece.
FAjuster la butée parallèle en bout de fraise pour
un guidage sécurisé sans recul de pièce.
nInstellen van de parallelaanslag op de afneemkant
voor veilige geleiding van het werkstuk.
IRegolazione dell’arresto parallelo sul lato d’asportazione
per una guida sicura del pezzo da lavorare.
EAjuste del tope paralelo en el lado de recepción
para una conducción segura de la pieza de trabajo.
PAjuste do batente paralelo do lado de retirada
para um guiamento seguro da peça a ser trabalhada.
KIndstilling af parallelanslaget på udtagningssiden
for at sikre føringen af emnet.
SInställning av parallellanslag på avskiljningssidan
för säkrare förning av arbetsstycket.
fPoistopuolella sijaitsevan rinnakkaisvasteen säätö
turvallista työkappaleen ohjausta varten.
NInnstilling av parallellanlegget på avtakssiden
for sikker føring av arbeidsstykket.
lRegulacja zderzaka równoległego po stronie odbierania
dla zapewnienia bezpiecznego prowadzenia
obrabianego przedmiotu.
qΡθµιση του παρλληλου αναστολα στην
πλευρ παραλαβσ για τον ασφαλ χειρισµ
του εργαλεου.
TParçaların güvenli bir şekilde sürülmesi için,
alma tarafındaki paralel dayamaları ayarlayınız.
15
DFräsen aussen für Fräser mit Anlaufzapfen.
GOutside Routing. For piloted router bits.
FProfilage et chanfreinage à réaliser à l’aide de fraises
avec guide à roulement.
nFrezen buiten voor frezen met aanlooptap.
IFresatura esterna per frese con perno di avviamento.
EFresado exterior para fresas con pivotes de tope.
PFresagem externa para fresas com pino de avanço.
KUdvendig fræsning til fræsere med starttap.
SFräsning utsidan för fräs med starttapp.
fUlkojyrsintä terillä, joissa on ohjainkara.
NFrese utvendig for fresere med startplugg.
lFrezowanie od zewnątrz dla frezów z czopem
rozbiegowym.
qΦρεζρισµα εξωτερικ για κπτη µε αξονσκο
εκκνησησ.
THareket saplamalı frezeler için dış frezeleme.
15
DFräsen innen. Achtung: Immer im Gegelauf fräsen!
GInside Routing. Warning: Always against the direction
of rotation!
FFraisage intérieur. Attention : toujours fraiser dans
le sens de rotation contraire de la défonceuse!
nFrezen binnen. Opgepast: Altijd tegenlopend frezen!
IFresatura interna. Attenzione: eseguire sempre
una fresatura discorde!
EFresado interior. Atención: ¡Siempre fresar en contra
de avance!
PFresagem interna. Atenção: fresar sempre
em direcção contrária!
KIndvendig fræsning. Bemærk: Altid kun modfræsning!
SFräsning insidan. Observera: Fräs alltid i motsatt riktning.
fSisäjyrsintä. Huomio: jyrsi aina terän pyörimisliikettä
vastaan!
NFrese innvendig. OBS: Fres alltid i motsatt bevegelse!
lFrezowanie od wewnątrz. Uwaga: należy zawsze
frezować z ruchem przeciwbieżnym!
qΦρεζρισµα εσωτερικ. Προσοχ: Φρεζρισµα
πντα σε αντθετη πορεα!
Tİç frezeleme. Dikkat: Her zaman ters istikametten
frezeleyiniz!
16
16
17
600 mm358 mm
360 mm
17
DZubehör separat erhältlich
GAccessories not included
FAccessories vendus séparément
nAccessories separaat verkrijgbaar
IAccessori non compresi
EAccesorios no incluidos
PAccéssoirios vendidos separamente
KTilbehør som fåer separat
STillbehör ingår ej
fVarusteet eivät sisälly
NTillbehør følgerikke med
lWyposeżenie dodatkowe
qΕξαρτματα μπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
TAksesuvar ayrıca satın alınabilir
Ø 6 mm
3800000, 3801000, 3802000,
3803000, 3804000, 3824000,
3825000, 3826000, 3827000,
3822000
Ø 8 mm
3900000, 3901000, 3902000,
3903000, 3904000, 3924000,
3925000, 3926000, 3927000,
3922000
Ø 6 mm
3871000
Ø 8 mm
3971000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3806000
Ø 8 mm
3906000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3828000
3829000
3830000
+3831000
Ø 8 mm
3828000
3829000
3830000
+3931000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3807000
Ø 8 mm
3967000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3816000
Ø 8 mm
3916000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3863000
Ø 8 mm
3963000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
3872000
Ø 8 mm
3972000
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Ø 6 mm
Ø 8 mm
D
Sicherheitstips
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften
der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen.
Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen
haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
– vor dem Wechsel von Geräten
– vor dem Wechsel von Werkstücken
– vor Wartungsarbeiten
– bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der
Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschädig-
tem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige
Montage der verwendeten Geräte
(z.B. Schraubverbindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten
Geräte immer einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werk-
zeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in
der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über
Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen
Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (ins-
besondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm
verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne,
Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutzbrille und
einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor
Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und be-
wahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder
Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft®-Ersatzteile.
G
Safety instructions
• It is essential to comply with the safety instructions of
the manufacturers who made your drive machines.
• These appliances must conform to the VDE regulations.
Appliances built after 1995 must have CE certification.
• Always disconnect the power supply:
– before changing attachments
– before changing work pieces
– before maintenance jobs
– while the equipment is not in use.
• Before commencing work, test the operability of the
equipment and the tools. Never work with damaged
or blunt tools.
• Before commencing work, check that the equipment
is mounted correctly (e.g. check screwed joints).
• Firmly clamp the work piece into position.
• Ensure that the equipment is firmly supported and that
you are standing in a stable position and on firm
ground.
• When using equipment and tools be sure to follow the
data that is specified on the product, the packaging or
in the operating instructions concerning minimum/
maximum speeds and the rotation direction.
• The tools should only be used for their intended
purpose.
• Never remove any protective devices.
• Ensure that your clothes (especially sleeves) are not
flapping around and protect your hair.
• Protect your ears when carrying out work which pro-
duces a high level of noise.
• Wear safety goggles and protection for the mouth and
nose when carrying out work which produces dust,
shavings, fumes or sparks.
• Never work towards your body.
• Never reach into the equipment while it is in operation.
• Ensure that all electrical equipment is protected against
damp, dust and humidity.
• Keep children away from your workshop and store your
equipment and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced persons to work with your
equipment and tools without instruction or supervision.
• Always plan your work carefully and be sure to maintain
concentration.
• Keep your workplace neat and tidy.
• Use only spare parts from wolfcraft®.
F
Consignes de sécurité
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité
des fabricants de vos machines motrices.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE.
Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir
le sigle CE.
•
Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la
prise de secteur
:
– avant de changer d’appareil
– avant de changer la pièce à usiner
– avant les travaux d’entretien
– en cas de non-utilisation de l’appareil.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils
avant de commencer le travail. N’utilisez jamais des
outils détériorés ou émoussés.
• Avant de commencer à travailler, veuillez toujours
vérifier le bon assemblage des appareils à utiliser
(p. ex. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
• Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à
votre propre stabilité.
• Observez les données de vitesse de rotation minimum
et maximum ainsi que le sens de rotation tels
qu’indiqués sur l’article, l’emballage ou dans le mode
d’emploi des appareils et outils utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur
sont désignés.
• N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
• Faites attention à ce que vos vêtements soient bien
ajustés au corps (en particulier les manches) et protégez
vos cheveux.
• Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
• Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux,
des vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des
lunettes et un masque buco-nasal de protection.
• Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
• N’engagez jamais la main dans une machine
en marche.
• Prenez garde à ce que tous les appareils électriques
soient protégés de l’humidité et de la poussière.
• Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et
conservez vos appareils et outils dans un endroit
verrouillé.
• Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées
travailler avec vos appareils et outils sans instructions ou
sans surveillance.
• Travaillez toujours avec organisation et concentration.
• Maintenez votre lieu de travail ordonné.
• Utilisez exclusivement les pièces de rechange
wolfcraft®originales.
n
Veiligheidstips
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor-
schriften van de machines.
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen
beantwoorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995
moeten een CE-teken hebben.
• Verwijdert u in principe de netstekker:
– voor het verwisselen van apparaten
– voor het verwisselen van werkstukken
– voor onderhoudswerkzaamheden
– wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Controleer voordat u begint of het apparaat en het
gereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigd
of stomp gereedschap.
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of
het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit
(bijv. schroefverbindingen).
• Span het te bewerken gedeelte vast.
• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook
voor de apparaten die u gebruikt.
• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u
gebruikt op de gegevens m.b.t. min./max. toerental en
de draairichting die op het produkt, de verpakking of in
de gebruiksaanwijzing staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het
geschikt is.
• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg voor goed passende kleding (vooral an de
mouwen) en bescherm uw haren.
• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai
maken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom
of vonken ontstaan een veiligheidsbril en een mond/
neusbescherming.
• Werk nooit naar het lichaam toe.
• Pak nooit in lopende apparaten.
• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water,
stof en vochtigheid zijn beschermd.
• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw
apparaten en gereedschap veilig op.
• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht
met uw apparaten en gereedschap werken.
• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen
van wolfcraft®.
18
19
I
Istruzioni di sicurezza
• Osservare assolutamente le norme di sicurezza del
produttore dei Vostri apparecchi propulsori.
• Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive
VDE. Gli apparecchi con anno di costruzione a partire
dal 1995 devono avere un marchio CE.
• Estrarre sempre la spina di allacciamento alla rete:
– prima di cambiare apparecchi
– prima di cambiare pezzi
– prima di eseguire lavori di manutenzione
– quando l’apparecchio non viene usato.
• Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di
funzionamento degli attrezzi e degli utensili. Non
azionare mai utensili danneggiati o spuntati.
• Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati
siano esattamente montati (per es. raccordi filettati).
• Bloccare il pezzo da lavorare.
• Accertarsi che sia l’operatore che gli apparecchi da
usare siano stabilmente sicuri.
• In quanto agli apparecchi ed utensili da usare osservare i
dati sul regime di rotazione min. e max. e sul senso di
rotazione, riportati sull’opuscolo d’uso e manutenzione,
sul prodotto o sulla confezione.
• Non servirsi degli utensili per usi impropri.
• Non asportare in alcun caso i dispositivi di protezione
applicati.
• Non indossare abbigliamento largo (soprattutto le
maniche) e proteggere i capelli.
• Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi.
• Utilizzare occhiali protettivi e un bavaglio per bocca e
naso per lavori, in cui vengano prodotti polvere,
trucioli, vapori o scintille.
• Non orientare gli attrezzi verso il proprio corpo.
• Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.
• Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni di
umidità, dalla polvere e dal bagnato.
• Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi e
gli utensili in luogo sicuro.
• Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi
senza opportune istruzioni o senza sorveglianza.
• Per il lavoro usare concentrazione e procedere secondo
un piano preciso.
• Tenere in ordine il posto di lavoro.
• Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft®.
E
Indicaciones de seguridad
• Rogamos tener en cuenta las normas de seguridad
del fabricante, relativas a sus máquinas motrices.
• Estos aparatos deben corresponder a las normas VDE.
Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen
que llevar la marca CE.
• Hay que sacar siempre el enchufe:
– antes de cambiar los aparatos
– antes de cambiar las piezas de trabajo
– antes de realizar trabajos de mantenimiento
– al no utilizar el aparato.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben si su
aparato o herramienta está en perfectas condiciones.
No trabajen nunca con herramientas defectuosas o
desafiladas.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben siempre el
montaje correcto de los aparatos utilizados (por ejemplo
uniones roscadas).
• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.
• Asegúrense que la m·quina y Vds. se encuentren
siempre en una posición segura.
• Tengan en cuenta los datos de los aparatos y herra-
mientas a utilizar, relativos al número de revoluciones
mín./máx. y al sentido de giro, indicados en el mismo
producto, el embalaje o en las instrucciones de manejo.
• Utilicen las herramientas sólo para el uso previsto.
• No retiren nunca los dispositivos de seguridad.
• No utilicen ropa ancha (especialmente mangas), que
pueda introducirse en el aparato, y proteja su cabello.
• Protejan sus oídos en trabajos de mucho ruido.
• Utilicen gafas protectoras y una protección de
boca/nariz en trabajos que desprendan polvo, virutas,
vapores o chispas.
• No trabajen nunca en dirección hacia su cuerpo.
• No introduzcan nunca las manos en aparatos que estén
funcionando.
• Todos los aparatos eléctricos se deben proteger contra
el polvo y la humedad.
• No permitan la entrada de niños en su taller y guarden
sus aparatos y herramientas en lugar seguro.
• No permitan que personas inexpertas trabajen con sus
aparatos y herramientas sin vigilancia y sin haber
recibido instrucción.
• Trabajen siempre según plan y de forma concentrada.
• Mantengan su lugar de trabajo ordenado.
• Utilicen sólo recambios originales wolfcraft®.
K
Sikkerhedstips
• Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten
af Deres drivmaskiner.
• Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-
bestemmelserne. Redskaber fra og med 1995 skal være
CE-mærket.
• De bør altid trække stikket ud
– før skift af redskaber
– før skift af arbejdsemner
– før vedligeholdelsesarbejder
– nær drejebænken ikke er i brug
• Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne
før De begynder at arbejde. Der bør aldrig benyttes
beskadiget eller sløvt værktøj.
• Kontroller om de anvendte apparater er monteret
rigtigt, før De begynder at arbejde. (f. eks. skruefor-
bindelser).
• Spænd arbejdsemnet fast
• Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes altid
står sikkert.
• Overhold altid de angivelser for max./min.
omdrejningstal og drejningsretning, som er angivet
på værktøjet selv, dets forpakning eller i
betjeningsvejledningen.
• Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentlige
bestemmelse.
• Eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.
• Sørg for at bære tætsiddende tøj (dette gælder især
ærmerne) og beskyt Deres hår.
• Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager meget
støj.
• Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandsker
og mund/næsebeskyttelse ved arbejder som forårsager
støv, späner, dampe eller gnister.
• Arbejd aldrig henimod kroppen.
• Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
• Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod
fugtighed, støv og væde.
• Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres
apparater bør opbevares utilgængeligt for
uvedkommende.
• De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deres
apparater el. værktøj uden instruktion og opsyn.
• Arbejd altid efter plan og koncentreret.
• Sørg altid for orden, hvor De arbejder.
• Anvend kun originale wolfcraft®reservedele.
P
Avisos de segurança
• Observe impreterívelmente as prescrições de segurança
do fabricante do seu motor de propulsão.
• Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE.
Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995 deverão
incluir a marca CE.
• Em princípio, remova sempre a ficha da rede,
– antes de trocar de aparelho
– antes de trocar de ferramenta
– antes de efectuar trabalhos de manutenção
– sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
• Antes de iniciar o trabalho, controle o funcionamento
dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com
ferramentas danificadas ou gastas.
• Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os
aparelhos que pretende utilizar estão correctamente
montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.)
• Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.
• Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição
estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar.
• Observe sempre os dados indicados no próprio produto,
na embalagem ou nas instruções de operação,
referentes ao número de rotações mínimo e máximo
e ao sentido de rotação dos aparelhos e das
ferramentas utilizados.
• Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas
verdadeiramente se destinam.
• Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.
• Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente
correctamente (especialmente no que diz respeito às
mangas) e, proteja os cabelos.
• Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão
origem a forte ruído.
• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de
protecção para boca/nariz, em todos os trabalhos,
dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
• Nunca trabalhe na direcção do corpo.
• Nunca toque em aparelhos em movimento.
• Preste atenção á protecção de aparelhos eléctricos
contra a água, o pó e a humidade.
• Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina e
mantenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das
mesmas.
• Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os
seus aparelhos, sem a devida instrução prévia e fora
de vigilância.
• Trabalho sempre segundo o plano e com toda a
concentração.
• Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
• Só utilize peças sobressalentes de fabrico
original wolfcraft®.
20
S
Säkerhetstips
• Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna från
tillverkaren för dina maskiner (t.ex. borrmaskin,
vinkelslipmaskin osv.).
• Maskinerna måste överensstämma med VDE-riktlin-
jerna. Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska vara
försedda med CE-tecken.
• Drag alltid ut stickkontakten:
– före verktygsbyte
– före byte av arbetsstycke
– före servicearbete
– när maskinen ej är i drift
• Kontrollera att maskinerna och verktygen fungerar
innan du börjar arbeta med dem. Använd aldrig
skadade eller slöa verktyg.
• Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade
innan du börjar arbetet (t.ex. skruvförband).
• Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
• Försäkra dig alltid om att både maskinerna och du själv
står stadigt.
• Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarvtal
och rotationsriktning. Dessa hittar du antingen på
maskinen, förpackningen eller i bruksanvisningen.
• Använd verktygen endast till det de är gjorda för.
• Tag aldrig bort några skyddsanordningar.
• Försäkra dig om att inga delar av klädesplagg hänger
lösa (spec. ärmar) och skyddar ditt hår.
• Använd öronskydd vid arbeten som förorsakar mycket
buller.
• Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar
och mun-/nässkydd vid arbeten där damm, spån,
ångor eller gnistor kan uppstå.
• Arbeta aldrig i riktning mot dig själv.
• Grip aldrig tag i maskiner som är igång.
• Se till att alla elektriska apparater är skyddade mot
väta, damm och fukt.
• Se till att barn inte kommer i närheten av hobby-
verkstaden och förvara dina maskiner på säker plats.
• Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna
utan handledning eller uppsikt.
• Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.
• Håll alltid arbetsplatsen i ordning.
• Använd endast originalreservdelar från wolfcraft®.
f
Turvaohjeet
• Noudata ehdottomasti käyttökoneittesi valmistajien
antamia turvamääräyksiä.
• Näiden laitteiden on vastattava VDE-määräyksiä.
Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa
on oltava CE-merkki.
• Vedä aina pistoke pistorasiasta:
– ennen laitteiden vaihtoa
– ennen työstettävien laitteiden vaihtoa
– ennen huoltotöitä
– kun et käytä laitetta.
• Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja
työkalujen kunto. Älä milloinkaan käytä rikkinäistä
tai tylsää työkalua.
• Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät
laitteet (esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asennettu.
• Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
• Huolehdi siitä, että työskennelläsi seisot tukevasti,
ja että laitteet ovat varmasti paikoillaan.
• Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa,
pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvun
ja pyörimissuunnan minimi- ja maksimiarvoja.
• Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen
tarkoitukseen.
• Älä poista milloinkaan suojalaitteita.
• Huolehdi siitä, että vaateesi (erityisesti hihat) ovat
kehoa myötäilevät ja suojaa myös hiuksesi.
• Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaäänistä.
• Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy pölyä,
lastuja, höyryjä tai kipinöitä, suojalaseja ja suu-/
nenäsuojusta.
• Älä milloinkaan työskentele itseesi päin.
• Älä milloinkaan tartu käynnissä oleviin koneisiin.
• Huolehdi siitän suojattu kastumiseita, pölyitä ja
kosteudeita.
• Pidä lapset loitolla työpajasta ja säilytä laitteet ja
työkalut turvallisessa paikassa.
• Älä milloinkaan päästä aloittelijoita yksin tai ilman
ohjausta laitteiden ja työkalujen pariin.
• Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
• Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
• Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft®-varaosia.
N
Tips for sikkerheten
• Følg sikkerhetsforskriftene til produsentene av Deres
drivmaskine.
• Dette utstyret må være i henhold til VDE-retnings-
linjene. Utstyr som er produsert etter 1995 må ha et
CE-tegn.
• Stikkkontakten bør generelt trekkes ut:
– før ombytting av utstyr
– før ombytting av arbeidsstykker
– før vedlikeholdsarbeider
– ved ikke-bruk
• Kontroller utstyrets og verktøyets funksjonsdyktighet
før arbeidet settes i gang. Det må aldri arbeides med
ødelagt eller sløvt verktøy.
• Kontroller alltid før arbeidsstart at utstyret som skal
brukes er riktig montert (f.eks. skrueforbindelser).
• Spenn fast delen som skal bearbeides.
• Påse at både De selv og utstyret som skal benyttes
står støtt.
• Overhold dataene på produktet, emballasjen eller
i bruksanvisningen hva angår min.-/maks. omdrei-
ningstal og dreieretning for utstyret og verktøyet som
skal benyttes.
• Bruk verktøyet kun i henhold til det opprinnelige
bruksformål.
• Beskyttelsesinnretninger må aldri fjernes.
• Sørg for å bruke tettsittende klær (særlig ermene)
og beskytt håret.
• Beskytt hørselen ved arbeider som forårsaker stor støy.
• Bruk beskyttelsesbriller og en munn-/nesebeskyttelse
ved alle arbeider som forårsaker støv, spon, damp
eller gnister.
• Arbeid aldri mot kroppen.
• Grip aldri inn i løpende apparater.
• Påse at alle elektriske apparater er beskyttet
mot væte, støv og fuktighet.
• Hold barn unna verktøyet, og oppbevar utstyret og
verktøyet på et sikkert sted.
• La aldri uerfarne personer arbeide med apparatene og
verktøyet uten veiledning eller oppsikt.
• Det må alltid arbeides på en målrettet og konsentrert
måte.
• Hold orden på Deres arbeidsområde.
• Bruk kun originale wolfcraft®‚ -reservedeler.
l
Instrukcja bezpieczeństwa pracy
• Proszę bezwzględnie przestrzegać zasad
bezpieczeństwa ustalonych przez producenta.
• Urządzenia odpowiadają przepisom VDE = Związku
Elektrotechników Niemieckich. Urządzenia wyprodu-
kowane po roku 1995 muszą posiadać certyfikat CE.
• Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci
zasilającej:
– przed wymianą urządzeń lub narzędzi
– przed wymianą obrabianych przedmiotów
– przed konserwacją lub regulacją
– po zakończeniu pracy.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan techniczny
urządzeń i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych
i tępych narzędzi.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość
montażu urządzenia (np. połączenia śrubowe).
• Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu
lub jego zamocowanie.
• Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże
dła siebie i używanych urządzeń.
• Uwzględniać dane techniczne podające szybkość
obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w
instrukcjach obsługi, na opakowaniach lub urządzeniu.
• Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
• Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego
z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju
osłon).
• Prz pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak
również chronić włosy przed kontaktem z maszyną
(np. przez nakrycie głowy).
• W przypadku dużego nasilenia dźwięku podczas
wykonywanych prac, stosować środki ochrony słuchu.
• Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu,
wiórów, gazów oraz iskier należy zakładać okulary
ochronne i maskę chroniącą drogi oddechowe.
• Uważać by kierunek pracy narzędzia nie mógł być
przyczyną okaleczenia ciała.
• Proszę nie pracować w kierunku ciała.
• Nie dotykać pracujących narzędzi.
• Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem
wilgoci i kurzu.
• Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami,
narzędziami i wyposażeniem Waszego warsztatu.
• Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę
urządzeniami i narzędziami bez nadzoru.
• Podczas wykonywania prac należy zachować pełną
koncentrację.
• Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.
• Używać tylko oryginalne części zamienne firmy
wolfcraft®.

This manual suits for next models

1

Other Wolfcraft Tools Storage manuals

Wolfcraft 3406000 Quick guide

Wolfcraft

Wolfcraft 3406000 Quick guide

Wolfcraft 6157 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft 6157 User manual

Wolfcraft 150 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft 150 User manual

Wolfcraft MASTER cut 2500 Quick guide

Wolfcraft

Wolfcraft MASTER cut 2500 Quick guide

Wolfcraft MASTER 200 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft MASTER 200 User manual

Wolfcraft 6156 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft 6156 User manual

Wolfcraft MASTER 650 ERGO User manual

Wolfcraft

Wolfcraft MASTER 650 ERGO User manual

Wolfcraft master 700 Quick guide

Wolfcraft

Wolfcraft master 700 Quick guide

Wolfcraft QUICK JAW 6134 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft QUICK JAW 6134 User manual

Wolfcraft MASTER cut 1500 Quick guide

Wolfcraft

Wolfcraft MASTER cut 1500 Quick guide

Wolfcraft master 600 User manual

Wolfcraft

Wolfcraft master 600 User manual

Popular Tools Storage manuals by other brands

Seaside Casual Sonoma 36 Assembly instructions

Seaside Casual

Seaside Casual Sonoma 36 Assembly instructions

GÜDE GW 1/1 S Translation of the original instructions

GÜDE

GÜDE GW 1/1 S Translation of the original instructions

Husky HOWT72XDB12/22 Use and care guide

Husky

Husky HOWT72XDB12/22 Use and care guide

Kval Commander instruction manual

Kval

Kval Commander instruction manual

Seville Classics HOME UltraGuard Workcenter Island UHD20109 Assembly instructions

Seville Classics

Seville Classics HOME UltraGuard Workcenter Island UHD20109 Assembly instructions

Grizzly H7507 instruction sheet

Grizzly

Grizzly H7507 instruction sheet

Husky H27TR7MS Use and care guide

Husky

Husky H27TR7MS Use and care guide

CSPS COTC4316BC1SAU Use and care guide

CSPS

CSPS COTC4316BC1SAU Use and care guide

Sealey CX102 instructions

Sealey

Sealey CX102 instructions

Husky URP481878 manual

Husky

Husky URP481878 manual

Pony JORGENSEN 60400 owner's guide

Pony

Pony JORGENSEN 60400 owner's guide

Impos TBRG6810Z-X quick start guide

Impos

Impos TBRG6810Z-X quick start guide

HOMCOM B71-048 Assembly & instruction manual

HOMCOM

HOMCOM B71-048 Assembly & instruction manual

Bosch PWB 600 Original instructions

Bosch

Bosch PWB 600 Original instructions

Sealey AP12160 instructions

Sealey

Sealey AP12160 instructions

Sealey AP28102BWS instructions

Sealey

Sealey AP28102BWS instructions

Panduit CBH15L50-V6 installation instructions

Panduit

Panduit CBH15L50-V6 installation instructions

Husky 410-027-0111 Use and care guide

Husky

Husky 410-027-0111 Use and care guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.