Xylem Ebro TFX 422C User manual

Präzisions-Thermometer
Precision thermometer
Thermomètre de précision
TFX 422C
BA80104def

TFX 422
2
Deutsch
Lieber Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines
ebro Produ ts.
Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses
Produ ts lange genießen önnen und das
es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit die Be-
dienungsanleitung sorgfältig zu lesen und
machen Sie sich mit dem Gerät vertraut,
bevor Sie es verwenden.
Normen:
Dieses Produ t erfüllt
laut Konformitätsbescheinig-
ung das EMVG.
Dieses Produ t erfüllt die Richtlinien
gemäß Norm EN 13485.
Eignung:
S (Lagerung), T (Transport)
Umgebung:
A (Lebensmittellager - und Verteilein-
richtung) und E (Transportable Thermo-
meter)
Genauigkeitsklasse:
1 zur Messung der Lufttemperatur und
0,5 zur Messung der Produ t-
innentemperatur.
Messbereich:
-50 ... +200°C
Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach
EN 13485 eine regelmäßige Überprü ung gemäß
EN 13486 (jährlich) durchge ührt werden muss.
© Copyright by ebro Electronic

3
English Français
Dear customer,
Congratulations on the purchase of an
ebro product.
We hope than you can make use of this
product for a long time and that it helps
you with your work.
nformation that are useful and important
for understanding the function are
highlighted in the instructions text.
Standards:
The conformity certificate confirms
that this product fulfills CE
guidelines.
This product fulfills the guidelines in
accordance with EN 13485.
Suitability:
S (Storage), T (Transport)
Location:
A (Food storage and distribution systems)
and E (Transportable thermometer)
Accuracy classification:
1 for measurement of the air temperature
and 0.5 for the measurement of the
internal product temperature.
Measurement range:
-50 ... +200°C
In accordance with EN 13485, this device is
subject to regular (yearly) ins ections as er EN
13486.
.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acquis un
produit ebro.
Nous espérons que vous pourrez pro-
fiter longtemps de ce produit et qu’il vous
aidera dans votre travail.
Les informations utiles et importantes
pour la compréhension du fonctionne-
ment de l’instrument sont repérées par
une bordure à gauche du texte.
Normes :
Le certificat de la conformité
confirme que ce produit suit les
directives de CE.
Ce produit répond aux directives selon
la norme EN 13485.
Aptitude:
S (Stockage), T (Transport)
Environnement:
A(Entreposage et distribution) et E
(thermomètre transportable)
Classe d’exactitude:
1 pour la mesure de la température
ambiante et 0,5 pour la mesure de la
température interne des produits.
Plage de mesures:
-50 ... +200°C
Veuillez rendre garde que cet a areil doit être
soumis d’a rès la norme EN 13485 à un contrôle
régulier (annuel) conformément à la norme EN
13486.
BA80104DEF

TFX 422
4
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Einführung .......................... 6
1.1 Allgemein ................................... 6
1.2 Sicherheitshinweise .................... 8
1.2 Vorsichtsmaßnahmen ...............10
2 Lieferumfang .................... 10
3 Beschreibung ................... 12
.1 Allgemein ...................................12
.2 User Menü .................................14
.2.1 Einstellmöglichkeiten ................14
.2.2 Menübedienung ........................16
4 Bedienung ........................ 18
4.1 Thermometer einschalten ..........18
4.2 Anzeige ......................................18
4. Temperatur messen ...................20
4.4. Messwertspeicher .....................22
4.4.1 Speicherinhalt abrufen..............22
4.4.2 Momentanwert speichern .........22
4.4. Messwertspeicher löschen.......22
Was tun wenn... ................ 24
6 Kalibrierservice ............... 26
7 Wartung und Entsorgung 26
7.1 Reinigung ..................................26
7.2 Entsorgung ................................26
7. Batteriewechsel .........................28
8 Konformitätsbestätigung . 32
9 Anhang .............................. 32
I Zubehör ..................................... 2
II Technische Daten ...................... 4

5
English Français
Tables des matières
1 Introduction ........................ 7
1.1 Informations générales ................ 7
1.2 Consignes de sécurité ................ 9
1.2 Mesures de précaution .............. 11
2Contenu de l’emballage ....... 11
3Description .............................. 13
.1 Informations générales...............1
.2 Menu User .................................15
.2.1 Possibilités de réglage ............. 15
.2.2 Utilisation du menu ...................17
4Utilisation ................................ 19
4.1 Allumer le thermomètre ................19
4.2 Affichage ................................... 21
4. Mesurer la température .............21
4.4. Mémoire des valeurs mesurées ............2
4.4.1 Afficher le contenu de la mémoire .2
4.4.2 Mémoriser la valeur courante ....2
4.4. Effacer la mesure mémorisée ...2
En cas de problèmes .............. 2
6Service de calibrage ................ 27
7Entretien et mise au rebut ..... 27
7.1 Nettoyage ..................................27
7.2 Mise au rebut ............................27
7. Changement de la pile ..............29
8 Attestation de conformité 33
9Annexe .................................... 33
I Accessoires ...............................
II Caractéristiques techniques ...... 5
Table of contents
1Introduction .............................. 7
1.1 General ....................................... 7
1.2 Safety instructions ...................... 9
1.2 Precautions ............................... 11
2Scope of Delivery .................. 11
3Description .............................. 13
.1 General ......................................1
.2 User menu .................................15
.2.1 Configuration options ...............15
.2.2 Menu operation ........................17
4Operation ................................ 19
4.1 Switching on thermometer .........19
4.2 Display ......................................21
4. Measuring temperature .............21
4.4. Measurementmemory .................2
4.4.1 Retrieving memory contents .....2
4.4.2 Storing current value.................2
4.4. Deleting measurement memory 2
What do I do if ........................ 2
6Calibration servicing ............... 27
7Servicing and waste disposal 27
7.1 Cleaning ....................................27
7.2 Waste disposal .........................27
7. Replacing the battery ................ 29
8 Declaration of conformity 33
9 Appendix ........................... 33
I Accessories ...............................
II Technical information ................. 5

TFX 422
6
Deutsch
1 Einführung
1.1 Allgemein
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie hr neues
Präzisions-Thermometer in Betrieb neh-
men.
Die Anleitung führt Sie mit klaren und ein-
fachen Anweisungen in den Umgang mit
dem Thermometer ein.
nformationen, die für das Verständnis
der Funktionsweise nützlich und wichtig
sind, finden Sie im Anleitungstext durch
Balken markiert.
Beachten Sie im nteresse eines gefahr-
losen Umgangs mit dem Thermometer
die mit dem Zeichen versehenen
Sicherheitshinweise.

7
English Français
1 Introduction
1.1 General
Please read these operating instructions
carefully before using your new precision
thermometer.
These instructions guide you through
working with the thermometer with clear
and simple directions.
Any information which is useful or rele-
ant in the understanding of the
functionality is headlined as such in the
instructions.
To ensure safe operation of the
thermometer, follow all those safety
instructions as indicated by the
symbol.
1 Introduction
1.1 Informations générales
Veuillez lire attenti ement le présent mode
d’emploi a ant d’utiliser otre thermomètre
de précision.
Ce mode d’emploi ous donne des
instructions claires et simples concernant
l’utilisation du thermomètre.
Les informations utiles et importantes pour
la compréhension du fonctionnement de
l’instrument sont mises en é idence par une
barre dans le texte de la notice.
Respectez les consignes de sécurité
marquées par un symbole dans l’intérêt
d’une manipulation du thermomètre sans
danger.

TFX 422
8
Deutsch
1.1 Sicherheitshinweise
• Setzen Sie das Gerät niemals hohen
Temperaturen aus!
• Messen sie mit dem Gerät und exter
nen Fühlern niemals an spannungs
führenden Teilen!
• Messen Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen.
• Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb
der in den Technischen Daten vorge
gebenen Parametern.
• Öffnen Sie das Gerät nur, wenn dies
zu Wartungszwecken ausdrücklich in
der Bedienungsanleitung beschrieben
ist.
• Wenden Sie niemals Gewalt an!
• Geben Sie leere Batterien an den
dafür vorgesehenen Sammelstellen ab.
• Senden Sie das Gerät nach Ende
der Nutzungszeit direkt an uns. Wir
sorgen für eine umweltgerechte
Entsorgung.
Garantie
24 Monate

9
English Français
1.1 Safety notes
• Never expose the device to high tem
peratures!
• Under no circumstances measure live
components with this device and
external sensors
• Do not use the device in explosion-
endangered areas!
• The instrument should onl be operated
within the parameters specified in the
Technical data.
• The instrument should onl be opened
if expressl described in the
instruction manual for maintenance
purposes.
• Force should never be applied.
• Please dispose exhausted batteries
according environment regulations.
• Do not put into trash-bin.
• You can return the instrument directl
to us at the end of its service life. We
shall rec cle it according rules.
Warranty
2 ears
1.1 Consignes de sécurité
• N’exposez pas l'instrument à de
hautes températures !
• N’effectuez jamais de mesures avec
l’appareil et les sondes externes sur
des éléments sous tension!
• N’utilisez pas l'instrument en atmo
sphère explosive!
• Utilisez l'instrument seulement selon
les paramètres spécifiés dans les
Caractéristiques techniques.
• Ouvrez l'instrument seulement si
expressément décrit dans le mode
d´emploi pour but de la maintenance.
• Utilisez l´instrument sans le forcer.
• Ne jetez pas la pile dans la poubelle.
Débarrassez-vous des piles vides
selon les rêglementations de
l´environnement.
• Vous pouvez nous retourner
l'instrument directement à la fin de sa
vie de service. Nous rec clons
l´instrument selon les règlements en
vigueur.
Garantie
2 ans

TFX 422
10
Deutsch
2 Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung
auf V llständigkeit und Unversehrtheit.
Wenn Sie einen Schaden v rfinden der
Grund zur Beanstandung haben, wenden
Sie sich bitte an:
WTW GmbH - Geschäftsbereich
ebro Electronic
Peringerstr. 10
85055 Ing lstadt
Tel.: (0841) 9 54 78–0
Fax: (0841) 9 54 78 80
E-mail: inf @ebr .de
Internet: http://www.ebr .de
Teileliste:
Therm meter mit:
• Kalibrierzertifikat
• Bedienungsanleitung
• K nf rmitätsbestätigung
• Zubehör siehe Anhang I:
1.2 Vorsichtsmaßnahmen
DasTherm meter TFX422C muss v r f l-
genden Einflüssen geschützt werden:
zStatischer Elektrizität
z„Thermischer Sch ck“ verursacht
durch gr ße der plötzliche
Temperaturänderungen – Gerät v r
Gebrauch 30 Miuten lang stabilisie-
ren lassen
zGerät nicht auf der in der Nähe v n
heißen der sehr kalten Objekten auf-
bewahren.

11
English Français
2 Extent of supply
Check contents of the packing for
completeness and integrity.
If you discover any damage or have any
reason for complaint, please contact your
distributor or:
WTW GmbH - business unit
ebro Electronic
eringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.: (0841) 9 54 78–0
Fax: (0841) 9 54 78 80
E-mail: info@ebro.de
Internet: http://www.ebro.de
Parts list:
Thermometer with:
• Calibration certificate
• Instruction manual
• Declaration of conformity
• For accessories see appendix I
2 Contenu de l’emballage
Veuillez vérifier que le contenu de
l’emballage est complet et intact.
Si vous constatez un dommage ou si vous
avez un motif de réclamation, adressez-
vous à votre fournisseur ou à:
WTW GmbH - business unit
ebro Electronic
eringerstr. 10
85055 Ingolstadt
Tel.: (0841) 9 54 78–0
Fax: (0841) 9 54 78 80
E-mail: info@ebro.de
Internet: http://www.ebro.de
Liste des pièces:
Thermomètre avec:
• Certificat de calibrage
• Mode d’emploi
• Attestation de conformité
• Accessoires voir annexe I
1.2 Cautions
The thermometer TFX422C should be
protected from the following:
zElectro Static Discharge
z“Thermal shock”
caused by large or abrupt ambient
temperature changes — allow 30
minutes for unit to stabilize before
use when exposed to “thermal
shock”.
zDo not leave the unit on or near
objects of high temperature.
1.2 récautions
Le thermométre TFX422C doit être pro-
tégés contre :
zl’électricité statique
zLes chocs thermiques causés par
d’importants ou de brusques
changements de température -
laissez le thermomètre se stabiliser
pendant 30 minutes avant de
l’utiliser
zNe laissez pas le thermomètre sur
ou à proximité d’objets à
température élevée.

TFX 422
12
Deutsch
3 Beschreibung
3.1 Allgemein
Das Präzisions-Thermometer ist ein
handliches, wasserdichtes und mit ei-
ner austauschbaren Lithiumbatterie be-
triebenes Temperaturmess erät für
vielfälti e Mess- und Kontrollauf aben
im Labor und in der Industrie.
Die Elektronik wird durch einen Mikro-
prozessor esteuert. Dies arantiert eine
hohe Mess enaui keit und Linearität
über den esamten Messbereich.
TFX422C:
1 ............Display (LCD)
2 ............Taste ON/OFF
3 ............Taste MIN/MAX / User Menü
4 ............Taste HOLD / User Menü
5 ............Taste CLR / User Menü
6 ............Eichzeichen
7 ............Fühler
4
5
1
2
3
7
6

13
English Français
3 Description
3.1 General
Powered by a replaceable lithium
battery, the precision thermometer is a
handy, watertight temperature
measurement device for a whole range
of measurement and control applications
in the laboratory and in industry.
A m icro processor controls the
electronics, guaranteeing maximum
measurement precision and linearity over
the entire measurement range.
TFX422C:
1 ............Display (LCD)
2 ............Key ON/OFF
3 ............Key MIN/MAX / User menu
4 ............Key HOLD / User menu
5 ............Key CLR / User menu
6 ............Mark of adjustment
7 ............Sensors
3 Description
3.1 Informations générales
Ce thermomètre de précision est un
instrument maniable et étanche alimenté
par une pile au lithium échangeable,
destiné à de multiples prises de
mesures et tâches de contrôle au
laboratoire et dans l’industrie.
L’électronique est commandée par un
microprocesseur. Ceci garantit des
valeurs exactes et linéaires sur toute la
plage de mesures.
TFX422C:
1 ............Affichage (LCD)
2 ............Touche ON/OFF
3 ............Touche MIN/MAX / menu User
4 ............Touche HOLD / menu User
5 ............Touche CLR / menu User
6 ............Symbole d’étalonnage
7 ............Sonde

TFX 422
14
Deutsch
3.2 User Menü
Um in den Konfigurationsmodus zu ge-
langen, ist folgende Prozedur durchzu-
führen
1 Gerät ist ausgeschaltet.
2 ON/OFF-Taste (2) drücken und ge-
drückt halten. Der Segmenttest er-
scheint für etwa 1 Sekunde.
3 Sobald am Display der Gerätetyp
„TFX422“ angezeigt wird, muss die
ON/OFF-Taste (2) losgelassen wer-
den.
Danach die untere Taste solange ge-
drückt halten, bis am Display „USER“,
gefolgt von „MENU“, angezeigt wird.
Das Gerät befindet sich nun im User
Menü.
3.2.1 Einstellmöglic keiten
UNIT: aktive Temperatureinheit,
umschaltbar von °C auf °F
SHDWN: automatische Abschaltung
nach 2 Std. Betriebsdauer
ON --> automatische Abschaltung
akiviert
OFF --> automatische Abschaltung
deakiviert

15
English Français
3.2 User menu
Follow this procedure to enter
configuration mode:
1 Ensure device is switched off.
2 Press ON OFF key (2) and keep
depressed. The segment test is
displayed for approx. 1 second.
3 Release the ON/OFF key (2) as soon
as device model „TFX422“ is
displayed.
Then keep the lower key depressed
until „USER“, followed by „MENU“ is
displayed.
Das Gerät befindet sich nun im User
Menü.
3.2.1 Configura ion op ions
UNIT: active temperature unit,
switchable between °C and °F
SHDWN: automatic switch-off after 2
hours operation.
ON --> automatic switch-off
activated
OFF --> automatic switch-off
deactivated
3.2 Menu User
Effectuez la procédure suivante pour
parvenir au mode de configuration :
1 L’appareil est éteint.
2 Appuyez sur la touche ON OFF (2) et
tenez-la pressée. Le test des
segments s’affiche environ 1 seconde.
3 Dés que le type de l’appareil
« TFX422 » s’affiche sur le display,
relâchez la touche ON/OFF (2).
Appuyez ensuite sur la touche inférieure et
tenez-la appuyée jusqu’à ce que « USER »
puis « MENU » s’affichent sur le display.
Das Gerät befindet sich nun im User
Menü.
3.2.1 Possibili és de réglage
UNIT: unité de température active,
commutable de °C en °F.
SHDWN: arrêt automatique après 2
heures de fonctionnement
ON --> arrêt automatique
activé
OFF --> arrêt automatique
désactivé

TFX 422
16
Deutsch
RATE: Messtakt in Sekunden,
einstellbar von 1 Sekunde
bis 15 Sekunden. Der an
ge eigte Wert entspricht
dem eingestellten Mess-
takt in Sekunden.
Um die Batterielebensdauer u ver-
längern, ist die automatische Ab-
schaltung u aktivieren. Wollen Sie
jedoch Lang eitmessungen mit dem
TFX 422 durchführen, ist die Ab-
schaltung u deaktivieren.
3.2.2 Menübedienung
-Mit der rechten Taste (5) kann der
jeweils nächste Menüpunkt an-
gewählt werden.
- Mit der linken Taste (3) kann der
jeweils vorangehende Menü-
punkt angewählt werden.
- Mit unteren Taste (4) wird die ge-
wählte Menüoption ausgeführt
und gespeichert.
- Mit der ON/OFF-Taste (2) kann
das Menü verlassen werden.
Das Gerät schaltet sich ab.

17
English Français
RATE: Measurement frequency in
seconds, adjustable from 1
second up to 15 seconds.
The value displayed
is the pre-set measurement
frequency in seconds.
Activate automatic switch-off to
extend battery life. Deactivate the
automatic switch-off if prolonged
measurements are required with the
model TFX 422.
3.2.2 Menu operation
- Select the next menu option with
the right key (5).
- Select the previous menu option
with the left key (3).
- Carry out and store the current
menu option with the down key
(4).
- Exit the menu with the ON/OFF
key (2). The device switches itself
off.
RATE: Fréquence de mesure en
secondes, réglable de 1 à
15 secondes. La valeur
affichée correspond à la
fréquence de mesure en
secondes programmée.
Pour prolonger la durée de vie des
piles, active l’arrêt automatique. Si
en revanche vous désire effectuer
des mesures sur de longues durées,
veuille désactiver l’arrêt
automatique.
3.2.2 Utilisation du menu
- La touche droite (5) permet de
sélectionner le prochain point du
menu.
- La touche gauche (3) permet de
retrouver le point précédent du
menu.
- La touche inférieure (4) permet de
développer l’option sélectionnée du
menu, celle-ci sera également
mémorisée.
- La touche ON/OFF (2) permet de
quitter le menu. L’appareil
s’éteint automatiquement.

TFX 422
18
Deutsch
4 Bedienung
4.1 Thermometer einschalten
Zum Einschalten des Thermometers
muss die Taste »ON/OFF« (2 etwa eine
Sekunde gedrückt werden.
Das Gerät führt zunächst einen System-
test durch, wobei auch alle bei dem
Thermometertyp verwendeten Segmente
etwa 1 Sekunde lang in der Anzeige
sichtbar werden.
Danach wird der Messkanal getestet. In
der Anzeige lesen Sie »REF«.
Anschließend erscheint der erste Mess-
wert in °C. Das Thermometer ist
messbereit.
Wird im Display eine Fehlermeldung
angezeigt, beachten Sie Kapitel 6
„Was tun, wenn...“.
4.2 Anzeige
Die notwendigen Informationen werden
auf einem LCD (Liquid Crystal Display
angezeigt.
Die einzelnen Symbole haben die folgen-
de Bedeutung:
1 = Anzeige für aktuelle Messwerte
2 = Batteriezustandsanzeige
3 = Trendanzeige positiv
4 = Minuszeichen (negativer Messwert
5 = Trendanzeige negativ
6 = Anzeige für gespeicherte Messwerte
und Texte
1
2
3
4
5
6

19
English Français
4 Utalisation
4.1 Allumer le thermomètre
Pour allumer le thermomètre, la touche
« ON/OFF » (2) oit être pressée pen ant
environ une secon e.
L’appareil réalise en premier lieu un test
u système, pen ant lequel tous les
segments employés selon le type e
thermomètre s’affichent pen ant environ
1 secon e.
Ensuite, le canal e mesure est testé.
L’affichage in ique « REF ».
Enfin s’affiche la première valeur me-
surée en °C. Le thermomètre est prêt à
fonctionner.
Si un message ’erreur s’affiche,
veuillez vous reporter au chapitre 6,
«En cas e problèmes».
4.2 Affichage
Les informations utiles s’affichent sur le
LCD (Liqui Crystal Diyplay).
Les symboles ont la signification
suivante :
1 = Affichage es valeurs mesurées
actuelles
2 = Etat e charge e la pile
3 = In icateur e ten ance positif
4 = Signe moins (valeur m esurée
négative)
5 = In icateur e ten ance négatif
6 = Affichage es valeurs mesurées et
es textes mémorisés
4 Operation
4.1 Switching on thermomether
To switch the thermometer on, keep key
»ON/OFF« (2) presse for approx. 1
secon .
The evice performs a system test first,
isplaying all segments use by this
thermometer mo el for approx. 1
secon .
After this the measuring channel is
teste . The isplay shows “REF“.
Afterwar s the first measure value will
appear in °C. The thermometer is rea y.
If an error message is isplaye ,
please refer to chapter 6 „What o I
o if ...“.
4.2 Display
All necessary information is isplaye on
an LCD (Liqui Crystal Display).
The in ivi ual sym bols have the
following meanings:
1 = Display for current measure values
2 = Battery status in icator
3 = Tren isplay positive
4 = Minus sign (negative measure values)
5 = Tren isplay negative
6 = Store measurement an text isplay

TFX 422
20
Deutsch
4.3 Temperatur messen
Legen Sie im UserMenü (Kapitel 3.2 die
von Ihnen benötigte Maßeinheit °C oder
°F fest.
Positionieren Sie den Messfühler.
Setzen Sie den Messfühler immer
bestimmungsgemäß ein. Nur so ver-
meiden Sie Fehlmessungen.
Warten Sie bis sich der Messwert stabi-
lisiert hat. Als Trendanzeige erscheint ein
auf der Spitze stehendes Dreieck für
abnehmende (4 Temperaturen und ein
auf der Basis stehende Dreieck für zu-
nehmende (3 Temperaturen.
Ist eine Stabilität des Messwertes er-
reicht, erlischt die Trendanzeige.
Ist die Messung beendet, schalten Sie
das Gerät mit »ON/OFF« aus.
Table of contents
Other Xylem Thermometer manuals

Xylem
Xylem ebro TLC 1598 User manual

Xylem
Xylem Ebro TFI 550 User manual

Xylem
Xylem ebro TFX Series User manual

Xylem
Xylem ebro TFX Series User manual

Xylem
Xylem ebro TFI 650 User manual

Xylem
Xylem Ebro TMX Series User manual

Xylem
Xylem ebro TTX 100 User manual

Xylem
Xylem ebro GFX 460 User manual

Xylem
Xylem EBRO TFI 260 User manual

Xylem
Xylem Ebro TMX Series User manual