YATO YT-82055 User manual

MIESZARKA DO ZAPRAW
ELECTRIC PADDLE MIXER
MÖRTELMISCHGERÄT
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ МЕШАЛКА ДЛЯ МИНОМЕТОВ
БУДІВЕЛЬНИЙ МІКСЕР
SKIEDINIŲMAIŠYTUVAS
JAVAS MAISĪTĀJS
MÍCHADLO NA MALTU
MIEŠADLO NA MALTU
HABARCSKEVERŐ
MALAXOR PT. MORTAR
MEZCLADORA DE MORTERO
MÉLANGEUR A MORTIER
TRAPANO MISCELATORE
MORTELMIXER
ΑΝΑΜΙΚΤΉΡΑΣ ΚΟΝΙΆΜΑΤΟΣ
MИКСЕР ЗА СТРОИТЕЛНИ СМЕСИ
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
YT-82055
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
III
III IV
V
VII
VI
VIII
2
3
45
9
7
6
8
1

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
1. carcasa
2. mango
3. portabrocas
4. mango adicional
5. mango trasero
6. interruptor eléctrico
7. regulador de velocidad
8. selector de sentido de rotación
9. bloqueo del interruptor
ES
1. πλαίσιο
2. λαβή
3. τσοκ τρυπάνου
4. πρόσθετη λαβή
5. οπίσθια λαβή
6. ηλεκτρικός διακόπτης
7. ρύθμιση περιστροφών
8. διακόπτης κατεύθυνσης περιστροφής
9. ασφάλιση διακόπτη
GR
1. корпус
2. ръкохватка
3. патронник
4. допълнителна дръжка
5. задна дръжка
6. бутон за включване
7. регулиране на оборотите
8. превключвател на посоката на въртене
9. блокировка на бутона за включване
BG
1. carcasă
2. mâner
3. suport mandrină
4. mâner suplimentar
5. mâner spate
6. comutator de alimentare
7. buton de reglare a turației
8. comutator pentru sensul de rotație
9. blocare comutator electric
RO
1. behuizing
2. handvat
3. boorhouder
4. bijkomende handgreep
5. achterste handgreep
6. elektrische schakelaar
7. instellen toerental
8. draairichtingsschakelaar
9. schakelaarvergrendeling
NL
1. ház
2. markolat
3. tokmány
4. plusz fogantyú
5. hátsó fogantyú
6. elektromos kapcsológomb
7. fordulatszám beállítás
8. forgásirány változtató gomb
9. bekapcsolás reteszelő
HU
1. alloggiamento
2. impugnatura
3. portapunte
4. impugnatura supplementare
5. impugnatura posteriore
6. interruttore elettrico
7. regolatore di coppia
8. commutatore del senso di rotazione
9. blocco dell’interruttore
IT
1. plášť
2. rukoväť
3. vŕtačkové skľučovadlo
4. dodatočná rukoväť
5. zadná rukoväť
6. elektrický zapínač
7. nastavenie otáčok
8. prepínačsmeru otáčok
9. blokáda zapínača
SK
1. boîtier
2. poignée
3. mandrin porte-foret
4. poignée supplémentaire
5. poignée arrière
6. interrupteur
7. régulateur de vitesse
8. commutateur de sens de rotation
9. verrou de l’interrupteur
FR
1. korpusas
2. laikiklis
3. gręžtuvo laikiklis
4. papildoma rankena
5. galinėrankena
6. elektrinis jungiklis
7. apsisukimųreguliavimas
8. apsisukimųkrypties jungiklis
9. jungiklio blokada
LT
1. kryt
2. rukojeť
3. sklíčidlo
4. přídavná rukojeť
5. zadní rukojeť
6. elektrický vypínač
7. regulace otáček
8. přepínačsměru otáček
9. blokáda vypínače
CZ
1. korpuss
2. rokturis
3. urbjpatrona
4. papildrokturis
5. aizmugurējais rokturis
6. elektriskais slēdzis
7. griešanās ātruma regulēšana
8. griešanās virziena pārslēgs
9. slēdža bloķētājs
LV
1. корпус
2. рукоятка
3. патрон свердла
4. додаткова рукоятка
5. задня рукоятка
6. електричний вмикач
7. регулювання обертів
8. перемикач напрямку обертів
9. блокування вимикача
UA
1. корпус
2. рукоятка
3. сверлильный патрон
4. дополнительная рукоятка
5. задняя рукоятка
6. электрический включатель
7. регулировка скорости вращения
8. переключатель направления вращения
9. блокировка включателя
RU
1. Gehäuse
2. Haltegriff
3. Bohrfutter
4. Zusatzhandgriff
5. Hinterer Griff
6. Elektroschalter
7. Drehzahlregler
8. Drehrichtungsschalter
9. Schaltersperre
DE
1. housing
2. handle
3. drill chuck
4. additional handle
5. rear handle
6. electric power switch
7. rotational speed control
8. rotation direction switch
9. power switch lock
ENPL
1. obudowa
2. rękojeść
3. uchwyt wiertarski
4. rękojeść dodatkowa
5. rękojeść tylna
6. włącznik elektryczny
7. regulacja obrotów
8. przełącznik kierunku obrotów
9. blokada włącznika
X
IX

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Stosowaćochronędróg oddechowych
Use the respiration protection
Atemwege schützen!
Применять защиту дыхательных путей
Користуйтеся захистом дихальних шляхів
Taikyti kvėpavimo takųapsaugą
Lietojiet elpošanas traktu aizsardzību
Používejte prostředky na ochranu dýchacích cest
Používajte prostriedky na ochranu dýchacích ciest
Használjon légzésvédőálarcot
Utilizaţi apărători ale căilor respiratorii
Proteja las vías respiratorias
Utilisez la protection respiratoire
Utilizzare la protezione della respirazione
Gebruik de ademhalingsbescherming
Χρησιμοποιήστε την προστασία της αναπνοής
Използвайте респираторна защита
Stosowaćrękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας
Използвайте защитни ръкавици
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille verwenden
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Mieszarka do zapraw jest elektronarzędziem zwykłym, II klasy izolacji. Dzięki rozwiązaniom konstrukcyjnym możliwe jest korzy-
stanie z narzędzia jako wiertaki elektrycznej, mieszarki do zapraw oraz wkrętarki. Wiercenie odbywa siębez udaru. Mieszanie za-
praw za pomocąmieszadełmocowanych zamiast uchwytu wiertarskiego. Wkręcanie za pomocąodpowiednich końcówek (bitów)
umieszczanych w uchwycie wiertarskim, bezpośrednio lub za pomocąadaptera. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca
narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE WIERTARKI
W opakowaniu fabrycznym powinny sięznajdować:
- mieszarka
- uchwyt dodatkowy
- adapter do montażu mieszadła.
Uwaga! Narzędzie nie jest wyposażone w wiertła, mieszadła oraz końcówki wkrętakowe.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-82055
Napięcie sieci [V~] 220 - 230
Częstotliwość sieci [Hz] 50/60
Moc znamionowa [W] 1200
Obroty znamionowe [min-1] 0 - 1000
Średnica uchwytu wiertarskiego [mm] 3 - 16
Max średnica wiercenia w stali [mm] 16
Maks. średnica wiercenie w drewnie [mm] 40
Maks. średnica mieszadła [mm] 130
Maks średnica wkręcania w drewnie [mm] 40
Masa [kg] 3,5
Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne LpA + K [dB (A)] 71,63 ± 3,0
- moc akustyczna LwA + K [dB (A)] 82,63 ± 3,0
Klasa izolacji II
Poziom drgań: wiercenie w metalu [m/s2] 3,148 ± 1,5
Stopieńochrony IPX0
Deklarowana, całkowita wartość drgańzostała zmierzona za pomocąstandardowej metody badańi może byćużyta do porów-
nania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgańmoże zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgańpodczas pracy narzędziem może sięróżnićod zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznaćsięze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfikacjami do-
starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do
poważnych urazów.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno
przewodowych, jak i bezprzewodowych.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćelektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary. Elektronarzędzia generująiskry, które mogązapalićpyłlub opary.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno stosowaćżadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowana wtyczka
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćelektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która dostanie się
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeńzmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostańczujny, zwracaj uwagęna to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży-
waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzićdo poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronęwzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą-
czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych urazów.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz
pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj sięzbyt daleko. Utrzymuj odpowiedniąpostawęoraz równowagęprzez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj sięodpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzieżz dala od ruchomych czę-
ści elektronarzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązostaćpochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia sąprzystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeńzwiązanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskęi ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodowaćpoważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona-
rzędzie zapewni lepsząi bezpieczniejsząpracęjeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się
kontrolowaćza pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed
regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwoląna uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub
tych instrukcji posługiwaćsięelektronarzędziem. Elektronarzędzia sąniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańlub zacięć ruchomych czę-
ści, uszkodzeńczęści oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogąwpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszko-
dzenia należy naprawićprzed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konser-
wowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolowaćje podczas pracy.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę
rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane, może spowodowaćpowstanie niebez-
piecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-
wierzchnie do chwytania nie pozwalająna bezpiecznąobsługęoraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy
Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien-
nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WIERTAREK
Instrukcje bezpieczeństwa dla wszystkich działań
Stosuj ochronniki słuchu podczas wiercenia udarowego. Ekspozycja na hałas może spowodowaćutratęsłuchu.
Użyj dodatkow-ej -ych rękojeści. Utrata kontroli może spowodowaćobrażenia ciała.
Właściwie chwyćnarzędzie przed użyciem. To narzędzie wytwarza wysoki moment obrotowy i bez właściwego trzymania
podczas pracy, utrata kontroli może spowodowaćobrażenia ciała.
Trzymaj narzędzie za izolowane chwyty podczas pracy gdzie akcesorium tnące może zetknąć sięz ukrytym przewodem
lub z kablem zasilającym. Akcesoriom tnące stykając sięz przewodem „pod napięciem” może spowodować, że metalowe części
narzędzia znajdąsię„pod napięciem” i spowodująporażenie elektryczne operatora.
Instrukcje bezpieczeństwa podczas używania długich wierteł
Nigdy nie pracuje przy wyższej prędkości obrotowej niżmaksymalna prędkość obrotowa wiertła. Przy wyższej prędkości
wiertło prawdopodobnie sięwygnie jeżeli dopuści siędo swobodnego obrotu bez kontaktu z obrabianym materiałem, powodując
obrażenia ciała.
Zawsze zaczynaj prace przy niskiej prędkości i wtedy kiedy koniec wiertła ma kontakt z obrabianym materiałem. Przy
wyższej prędkości wiertło prawdopodobnie sięwygnie jeżeli dopuści siędo swobodnego obrotu bez kontaktu z obrabianym ma-
teriałem, powodując obrażenia ciała.
Stosuj docisk tylko w kierunku osi wiertła i nie stosuj nadmiernego docisku. Wiertło może sięzgiąć powodując pękniecie
lub utratękontroli, powodując obrażenia ciała.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA MIESZALNIKÓW
Trzymaj narzędzie obiema rękami za przeznaczone do tego uchwyty. Utrata kontroli może spowodowaćobrażenia ciała.
Podczas mieszania materiałów łatwopalnych należy zapewnićodpowiedniąwentylację, aby uniknąć niebezpiecznej at-
mosfery. Wytwarzające sięopary mogąbyćwdychane lub zapalane przez iskry wytwarzane przez elektronarzędzie.
Nie mieszaj jedzenia. Elektronarzędzia i ich akcesoria nie sąprzeznaczone do przetwarzania żywności.
Trzymaj przewód z dala od obszaru pracy. Przewód może zaplątaćsięw koszyku miksera.
Upewnij się, że pojemnik do mieszania jest umieszczony w stabilnym i bezpiecznym położeniu. Pojemnik, który nie jest
odpowiednio zabezpieczony, może sięnieoczekiwanie przesunąć.
Upewnij się, że żaden płyn nie rozpryskuje sięna obudowęelektronarzędzia. Ciecz, która przedostała siędo elektronarzę-
dzia, może spowodowaćuszkodzenie i doprowadzićdo porażenia prądem.
Postępuj zgodnie z instrukcjami i ostrzeżeniami dla mieszanego materiału. Mieszany materiałmoże byćszkodliwy.
Jeśli elektronarzędzie wpadnie w mieszany materiał, natychmiast odłącz urządzenie od sieci i zlećsprawdzenie wykwalifiko-
wanemu pracownikowi serwisu. Sięgniecie do wiadra przy wciąż podłączonym narzędziu, może doprowadzićdo porażenia prądem.
Nie sięgaćdo pojemnika do mieszania rękami ani wkładaćdo niego żadnych innych przedmiotów podczas mieszania.
Kontakt z koszem miksera może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Uruchom i spuść narzędzie tylko do pojemnika do mieszania. Kosz miksera może sięzginaćlub obracaćw niekontrolowany
sposób.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WKRĘTAREK
Trzymaj narzędzie za izolowane chwyty podczas pracy gdzie akcesorium tnące może zetknąć sięz ukrytym przewodem
lub z kablem zasilającym. Akcesoriom tnące stykając sięz przewodem „pod napięciem” może spowodować, że metalowe części
narzędzia znajdąsię„pod napięciem” i spowodująporażenie elektryczne operatora.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UWAGA! Montażi regulacja wyposażenia mogąbyćdokonywane tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtycz-
kęprzewodu narzędzia z gniazda sieciowego!

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Montażrękojeści dodatkowej
Rękojeść wkręcićw gniazdo w górnej części obudowy narzędzia (II). Dokręcićdo obudowy mocno i pewnie, żeby mocowanie nie
poluzowało sięw trakcie pracy. Przed rozpoczęciem każdego użytkowania narzędzia sprawdzaćstopieńdokręcenia rękojeści
dodatkowej.
Położenie rękojeści tylnej
Rękojeść tylnąmożna ustawićw dwóch, prostopadłych względem siebie położeniach (III).
Mocowanie akcesoriów w uchwycie wiertarskim (IV)
W uchwycie wiertarskim można mocowaćwiertła, końcówki wkrętakowe oraz adaptery do nich, a także mieszadła wyposażone
w uchwyt sześciokątny.
Do uchwytu wiertarskiego włożyćwybrane akcesorium i dokręcićkluczykiem każdy z 3 otworów tak, by było pewnie i mocno
zamocowane w uchwycie. Następnie wyjąć kluczyk z otworu mocującego.
Mocowanie mieszadła bezpośrednio do wrzeciona
Mieszadła wyposażone w mocowanie gwintowane M14 można zamocowaćbezpośrednio do wrzeciona narzędzia. W pierwszej
kolejności należy zdemontowaćuchwyt wiertarski. Uchwyt wiertarski całkowicie otworzyć. Wsunąć wkrętak do uchwytu i całkowi-
cie wykręcićśrubęmocującąuchwyt do wrzeciona (V). Uwaga! Śruba posiada gwint lewoskrętny i odkręcićnależy jąw kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zamocowaćw uchwycie klucz sześciokątny, a następnie przytrzymując wrzeciono za
pomocąklucza płaskiego odkręcićuchwyt wiertarski z wrzeciona (VI). Wrzeciono posiada gwint prawoskrętny i uchwyt należy
odkręcićprzeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Na gwint wrzeciona nakręcićtulejęadaptera i zamocowaćjąza pomocądwóch kluczy płaskich (VII). Do tulei wkręcićtrzpień
mieszadła i dokręcićza pomocądwóch kluczy płaskich VIII).
Ostrzeżenie! Średnica mieszadła nie może byćwiększa niżta podana w tabeli z danymi technicznymi.
Uchwyt wiertarski należy zamocowaćw kolejności odwrotnej do demontażu, dokręcićgo za pomocąklucza sześciokątnego i klu-
cza płaskiego. Należy pamiętaćo zamocowaniu go śrubą. Ze względu na lewoskrętny gwint śruby należy jąwkręcaćw kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Ostrzeżenie! Zabronione jest używanie narzędzia z niedokręconym i nie zabezpieczonym śrubąuchwytem wiertarskim. Niepo-
prawne zamontowanie uchwytu wiertarskiego może spowodowaćjego odkręcenie sięw trakcie pracy co doprowadzi do utraty
kontroli nad narzędziem i może byćprzyczynąpoważnych urazów.
Regulacja obrotów (IX)
Wiertarka wyposażona jest w płynnąregulacjęobrotów. Regulacja odbywa sięza pomocąpokrętła umieszczonego na włączniku.
Znacznik obrotu w postaci strzałki, symboli „+” i „-” lub podobnych symboli, informuje w którąstronęnależy obrócićpokrętło, aby
zwiększyćlub zmniejszyćprędkość obrotową. Obrót pokrętła reguluje zakres ruchu włącznika, co przekłada sięna maksymalną
wartość prędkości obrotowej. Stopniowe naciskanie włącznika przyspiesza obroty silnika.
Ustawianie kierunku obrotów (X)
Ustawićprzełącznik kierunku obrotów na pozycjęR (obroty w prawo) lub L (obroty w lewo).
Uwaga! Zmiana kierunku obrotów może byćdokonana jedynie przy odłączonym napięciu zasilającym!
Czynności przygotowawcze do pracy
Przed przystąpieniem do pracy. W przypadku wiercenia zamocowaćobrabiany materiałdo imadła lub za pomocąścisków stolar-
skich. Używaćnarzędzi roboczych właściwych dla wykonywanej pracy. Zadbaj o to, by były wiertła były naostrzone i w dobrym
stanie. Założyćodzieżrobocząi środki ochrony wzroku i słuchu. Włożyćwtyczkęprzewodu wiertarki do gniazda sieci elektrycznej.
Chwycićnarzędzie oburącz za rękojeść i uchwyt dodatkowy. Przyjąć pewnąi stabilnąpostawę. Upewnićsię, że zamocowane ak-
cesorium nie ma kontaktu z żądnym przedmiotem. Dokonaćpróbnego uruchomienia. Włączyćnarzędzie wciskając palcem włącz-
nik elektryczny. Pozwolićpracowaćnarzędziu przez co najmniej 30 sekund. Jeżeli w tym czasie narzędzie nie będzie wskazywało
jakichkolwiek oznak nieprawidłowej pracy, np. nadmiernych drgań, zwiększonego hałasu to można przystąpićdo właściwej pracy.
Ostrzeżenie! W przypadku zaobserwowania podejrzanych hałasów, trzasków, podejrzanego zapachu itp. natychmiast wyłączyć
narzędzie i wyciągnąć wtyczkęz gniazda sieci elektrycznej. Zabronione jest ponowne uruchamianie narzędzia bez usunięcia
przyczyn nieprawidłowego działania.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Stosowanie prawego lub lewego kierunku obrotów
Obroty prawe stosowaćw trakcie wiercenia powszechnie stosowanymi wiertłami prawoskrętnymi.
Obroty lewe stosowaćw przypadku zakleszczenia sięwiertła prawoskrętnego w materiale oraz przy wykręcaniu wkrętów.
W przypadku wykręcania wkrętów stosowaćminimalne obroty.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Stosowanie blokady włącznika
Blokadęwłącznika zaleca sięwykorzystywaćw przypadku długotrwałej pracy. W tym celu przy wciśniętym włączniku wcisnąć
kciukiem przycisk blokady i puścićwłącznik.
W celu wyłączenia blokady wystarczy przycisnąć włącznik elektryczny.
Wiercenie w drewnie
Przed wykonaniem otworu zaleca sięzamocowaćobrabiany materiałściskami stolarskimi lub w imadle, a następnie punktakiem
lub gwoździem ustalićmiejsce wiercenia. W uchwyt wiertarski zamocowaćwłaściwe wiertło, ustalićprędkość, podłączyćwiertarkę
do sieci elektrycznej i rozpocząć wiercenie.
W przypadku wykonywania otworów przelotowych zaleca siępod materiałpodłożyćpodkładkędrewnianą, dzięki czemu krawędź
otworu u wylotu nie będzie poszarpana.
W przypadku wykonywania otworów o dużych średnicach wcześniej zaleca sięwywiercićmniejszy otwór prowadzący.
Wiercenie w metalach
Zawsze należy pewnie zamocowaćobrabiany materiał.
W przypadku cienkiej blachy zaleca siępodłożyćpod niąkawałek drewna aby uniknąć niepożądanych zagięć itp. Następnie
zaznaczyćmiejsca wykonywania otworów punktakiem i rozpocząć wiercenie. Używaćwiertełdo stali. W przypadku wiercenia w
żeliwie białym zaleca sięużywanie wiertełz końcówkami z węglików spiekanych. Przy wierceniu większych otworów zaleca się
wykonanie wcześniej mniejszego otworu prowadzącego. Przy wierceniu w stali do chłodzenia wiertła używaćoleju maszynowego.
Dla aluminium stosowaćjako chłodziwo terpentynęlub parafinę.
Przy wierceniu w mosiądzu, miedzi lub żeliwie nie należy stosowaćśrodków chłodzących. W celu schłodzenia często wyjmować
wiertło z materiału aby pozwolićmu na ostygnięcie.
Wiercenie w glazurze, miękkiej cegle, tynku itp.
Przed wykonaniem właściwego otworu nawiercićmniejszy otwór, następnie wiercićwiertłem o docelowej średnicy. Stosować
wiertła udarowe z węglików spiekanych, w dobrym stanie.
Co pewien czas wyjmowaćwiertło z wierconego otworu w celu usunięcia pyłu i odpadów. W trakcie wiercenia naciskaćnarzędzie
mocno ze stałą siłą.
Wykorzystanie wiertarki do wkręcania lub wykręcania wkrętów
Wiertarka z regulacjąobrotów i przełącznikiem kierunku obrotów może byćstosowana równieżdo wkręcania - wykręcania wkrę-
tów. W tym celu zaleca się:
- stosowanie jak najniższej prędkości obrotowej,
- używanie odpowiednich końcówek.
Końcówki można mocowaćbezpośrednio w uchwycie wiertarskim, lub za pomocąspecjalnego uchwytu magnetycznego.
W celu wykręcenia wkrętu przestawićkierunek obrotów przełącznikiem na obroty lewe (L).
Wycinanie otworów
Wiertarka może byćwykorzystana do wykonywania większych otworów w drewnie za pomocąspecjalnych wierteło stałej średni-
cy lub wymiennych końcówek z zestawu pił- wyrzynarek do otworów.
W celu uniknięcia powstania zadziorów, poszarpanych krawędzi wykonywanego otworu u wylotu otworu, pod materiałpodłożyć
kawałek drewna odpadowego.
Używanie przystawek
Wiertarki ze zmiennym kierunkiem obrotów nie powinny byćużywane do napędu przystawek roboczych.
Stosowanie narzędzia jako mieszarka
Narzędzie podczas mieszania mas zawsze należy trzymaćoburącz. Trzymanie narzędzia, ustawienie stóp oraz postawa ciała,
powinny zapewniaćprzeciwdziałanie siłom powstającym podczas pracy. Należy pamiętać, że mieszana masa będzie stawiała
opór i będzie próbowała obrócićnarzędzie w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów mieszadła.
Nie stosowaćproduktu w innym charakterze niżmieszarka do zapraw, farb oraz innych, płynnych mas budowlanych. Nie wyko-
rzystywaćmieszarki do mieszania sypkich produktów.
Wszystkie akcesoria montowane do mieszarki musząmiećmaksymalnąprędkość obrotowąwiększąniżprędkość znamionowa
produktu. Zabronione jest stosowanie akcesoriów o maksymalnej dopuszczalnej prędkości obrotowej mniejszej niżznamionowa
prędkość obrotowa produktu.
Nie wolno stosowaćmieszadełuszkodzonych. W przypadku zauważenia pęknięć lub wygięcia trzpienia mieszadła należy zastą-
pićje mieszadłem wolnym od wad. Należy sprawdzaćstan akcesoriów oraz produktu przed każdym uruchomieniem.
Stosowaćmieszadła przeznaczone do pracy z danym typem materiału do mieszania. Należy sięupewnić, że zostałustawiony
właściwy kierunek obrotów. Mieszadło może napowietrzaćlub odpowietrzaćmieszanąmasę. W przypadku napowietrzania kosz
mieszadła jest tak skonstruowany, że podczas mieszania utworzy sięwir na powierzchni masy, który będzie zasysałpowietrze.
W przypadku odpowietrzania, mieszadło jest tak skonstruowane, aby nie wytwarzałsięwir, a powietrze obecne w masie było z

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
niej wypychane.
Przed uruchomieniem narzędzia należy zanurzyćmieszadło w mieszanym produkcie. Głowica mieszadła powinna znajdowaćsię
całkowicie pod powierzchniąmieszanego płynu. Pozwoli to uniknąć rozchlapywania mieszanego płynu.
W trakcie pracy należy unikaćuderzania mieszadłem o ściany i dno pojemnika w którym odbywa sięmieszanie. Nie opieraćmie-
szadła o dno pojemnika. Nie trzymaćmieszadła w jednej pozycji, przemieszczaćje w pojemniku, zapewni to bardziej równomierne
i szybsze mieszanie.
Po wyłączeniu narzędzia mieszadło przez jakiśczas jeszcze wiruje.
Zachowaćuwagę, aby mieszadło nie zaczepiło i/ lub pochwyciło części garderoby lub włosy. W tym celu należy zachowaćszcze-
gólna ostrożność podczas włączania jak i pracy narzędziem.
Prędkość obrotowąmieszadła należy dobraćkierując sięinstrukcjami producenta masy. Ogólne zalecenie jest takie, że masy
rzadkie miesza sięprzy niższej prędkości niżmasy gęste.
Konserwacja mieszadła
Zaleca sięprzeprowadzićkonserwacjęmieszadła zaraz po zakończeniu pracy. Pozwoli to uniknąć zaschnięcia pozostałości
mieszanej masy na mieszadle lub jego trzpieniu.
Przed rozpoczęciem oczyszczania mieszadła należy je zdemontowaćz mieszarki. Mieszadło należy oczyścićza pomocąroz-
puszczalnika właściwego do mieszanej substancji. Po oczyszczeniu resztki rozpuszczalnika należy zmyćza pomocąwody i
dokładnie osuszyćmieszadło. Podczas czyszczenia należy stosowaćśrodki ochrony osobistej właściwe dla pracy z danąsub-
stancją. Należy zapoznaćsięz informacjami dołączonymi do substancji.
Ryzyko resztkowe
Narzędzie zostało zaprojekowane i zbudowane zgodnie ze sztukąi przy uwzględnieniami zasad bezpieczeństwa. Jednakże może
wystąpićryzyko resztkowe podczas użytkowania produktu.
Zagrożenie związane z hałasem z powodu nie stosowania ochronników słuchu.
Zagrożenie związane z wplątaniem odzieży lub części ciała w elementy ruchome narzędzia.
Ryzyko resztkowe może zostaćzminimalizowane przez dokładne przestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa.
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtyczkęnarzędzia z gniazdka sieci
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzićstan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczkąi odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentyla-
cyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik
nie może domontowaćelektronarzędzi, ani wymieniaćżadnych podzespołów lub części składowych, gdyżpowoduje to utratę
praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, sąsygnałem do przeprowa-
dzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatko-
wąi osłony należy oczyścićnp. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa), pędzlem lub suchąszmatkąbez
użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścićsuchączystąszmatą.

12
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TOOL CHARACTERISTICS
The mortar mixer is an ordinary power tool with class II insulation. Thanks to the design solutions, it is possible to use the device as
an electric drilling machine, mortar mixer and screwdriver. The drilling is carried out without percussion. Mortar mixing is performed
by means of mixer arms mounted in place of a drill chuck. Screwing is performed using the appropriate tips (bits) placed directly
or using the adapter in the drill chuck. The correct, reliable, and safe operation of the tool depends on its proper use, therefore:
Read the entire instructions manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be liable for any damage resulting from failure to comply with the safety instructions and recommendations
specified in this instructions manual.
DRILLING MACHINE EQUIPMENT
The factory packaging should contain:
- mixer
- additional handle
- adapter for the mixer arm assembly.
Caution! The tool is not equipped with drill bits, mixer arms and screwdriver bits.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-82055
Mains voltage [V~] 220 – 230
Mains frequency [Hz] 50/60
Rated power [W] 1200
Rated rpm [min-1] 0 – 1000
Drill chuck diameter [mm] 3 – 16
Max. diameter of drilling in steel [mm] 16
Max. diameter of drilling in wood [mm] 40
Max. mixer arm diameter [mm] 130
Max. diameter of screwing in wood [mm] 40
Weight [kg] 3.5
Noise level
- sound pressure LpA + K [dB (A)] 71,63 ± 3,0
- sound power LwA + K [dB (A)] 82,63 ± 3,0
Insulation class II
Vibration level: drilling in metal [m/s2] 3,148 ± 1,5
Protection rating IPX0
The declared total vibration value has been measured using the standard test method and can be used to compare one tool to
another. The declared total vibration value can be used in the initial exposure assessment.
Caution! The vibration emission during tool operation may differ from the declared value, depending on the manner the tool is used.
Caution! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure under actual conditions of
use (including all parts of the work cycle, such as the time when the tool is switched offor idle and the activation time), must be
specified.
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, fire or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools driven by power both wired and wireless.
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.
Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing flammable liquids, gases
or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.

13
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed power tools. An unmodified plug that fits the outlet reduces the risk of electric shock.
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.
Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the influence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off” position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the finger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the power tool remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating
parts of the power tool can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
power tool in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
power tool. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are fitted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the tool resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool
Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will provi-
de a better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and off. Power tool, which cannot be controlled
by means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the power tool before adjusting,
changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on the power tool.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the power tool or these
instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
other conditions that may affect the operation of the power tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are
easier to control when working.
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type
and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs
Repair the power tool only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of
the power tool.
SAFETY WARNINGS FOR DRILLING MACHINES
Safety instructions for all activities
Use hearing protectors when percussion drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.

14
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Use the additional handle(s). Loss of control can cause personal injury.
Grasp the tool properly before use. This tool generates high torque and when it is not properly held during operation, loss of
control can cause personal injury.
Hold the tool by the insulated grips when working where the cutting accessory may come into contact with the hidden
cord or supply cable. Cutting accessory coming into contact with a live wire can cause the metal parts of the tool to become “live”
and cause an electric shock to the operator.
Safety instructions when using long drill bits
Never operate at a higher rotational speed than the maximum drill bit rotational speed. At higher speeds, the drill bit will
probably bend and cause personal injury if it is allowed to rotate freely without contact with the workpiece.
Always start working at low speed and when the end of the drill bit is in contact with the workpiece. At higher speeds, the
drill bit will probably bend and cause personal injury if it is allowed to rotate freely without contact with the workpiece.
Apply pressure only in the direction of the drill bit axis. Do not apply excessive pressure. The drill bit can bend, causing
breakage or loss of control which will result in personal injury.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MIXERS
Hold the tool with both hands on the handles provided. Loss of control can cause personal injury.
When mixing flammable materials, ensure adequate ventilation to avoid dangerous atmospheres. The vapours generated
can be inhaled or ignited by the sparks produced by the power tool.
Do not mix food. Power tools and their accessories are not intended for food processing.
Keep the cable away from the work area. The cable may get tangled up in the mixer basket.
Make sure that the container for mixing is placed in a stable and safe position. A container that is not properly secured can
move unexpectedly.
Make sure that no liquid splashes onto the power tool housing. Liquid that has entered the power tool can cause damage
and lead to electric shock.
Follow the instructions and warnings related to the mixed material. Mixed material can be harmful.
If the power tool gets caught in mixed material, immediately disconnect the power tool from the mains and have it chec-
ked by a qualified service technician. Reaching the bucket while the tool is still connected can lead to electric shock.
Do not reach into the container for mixing with your hands or put any other objects into it while mixing. Contact with the
mixer basket can lead to serious injury.
Start and lower the tool only into the container for mixing. The mixer basket can bend or rotate in an uncontrolled way.
SAFETY WARNINGS FOR SCREWDRIVERS
Hold the tool by the insulated grips when working where the cutting accessory may come into contact with the hidden
cord or supply cable. Cutting accessory coming into contact with a live wire can cause the metal parts of the tool to become “live”
and cause an electric shock to the operator.
PREPARING FOR OPERATION
CAUTION! Only install and adjust the equipment when the supply voltage is disconnected. Pull the tool power cord plug out of
the mains socket!
Installing the additional handle
Screw the handle into the socket in the upper part of the tool housing (II). Tighten the handle to the housing firmly and securely so
that the fastening does not loosen during operation. Before each use of the tool, check the tightening condition of the additional
handle.
Rear handle position
The rear handle can be set in two perpendicular to each other positions (III).
Assembling accessories in the drill chuck (IV)
The drill chuck can be fitted with drill bits, screwdriver bits and adapters, as well as mixer arms equipped with a hexagonal holder.
Insert the selected accessory into the drill chuck and tighten each of the 3 holes with a chuck key so that it is securely and firmly
fastened in the chuck. Then remove the chuck key from the fixing hole.
Installing the mixer arm directly in the spindle
Mixer arms equipped with M14 threaded fastening can be attached directly to the tool spindle. First of all, disassemble the drill
chuck. Open the drill chuck completely. Insert the screwdriver into the chuck and completely remove the screw securing the chuck
to the spindle (V). Caution! The screw has a left-hand thread and it should be unscrewed in a clockwise direction. Insert an Allen

15
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
key in the chuck, and then, holding the spindle with a flat spanner, unscrew the drill chuck from the spindle (VI). The spindle has
a right-hand thread and it should be unscrewed in a counterclockwise direction.
Screw the adapter bush onto the spindle thread and fix it with two flat spanners (VII). Screw the mixer rod into the bush and tighten
it with two flat spanners (VIII).
Warning! The mixer arm diameter must not be greater than that specified in the technical data table.
The drill chuck must be fixed in the reverse order of disassembly, tightened with an Allen and a flat spanner. Remember to fix it
with a screw. Due to the left-hand thread of the screw, it should be screwed in a counterclockwise direction.
Warning! It is forbidden to use the tool with the drill chuck not tightened and not secured with a screw. Improper assembly of the
drill chuck can cause it to unscrew during operation, which will lead to a loss of control of the tool and can lead to serious injury.
Rotational speed control (IX)
The drilling machine is equipped with a stepless rotational speed adjustment. The adjustment is carried out by means of a knob
located on the power switch. The rotation marker, in the form of an arrow, “+” and “-” symbols or similar symbols, indicates in which
direction the knob should be rotated to increase or decrease the rotational speed. The rotation of the knob adjusts the range of the
power switch movement, which translates into the maximum value of rotational speed. By gradually pressing the power switch,
the motor rotational speed is increasing.
Setting the rotation direction (X)
Turn the rotation direction switch to the R (clockwise rotation) or L (counterclockwise rotation) position.
Caution! The direction of rotation must only be changed when the supply voltage is disconnected!
Preparatory actions for operation
In case of drilling, before starting work attach the workpiece to a vice or using G clamps. Use working tools appropriate for the
work to be carried out. Make sure that the drill bits are sharpened and in good condition. Wear work clothing and eye and hearing
protection equipment. Insert the plug of the drilling machine power cord into mains socket. Grasp the tool with both hands by the
handle and the additional handle. Adopt a firm and stable posture. Make sure that the assembled accessory does not come into
contact with any object. Perform a test run. Turn on the tool by pressing the electric power switch with your finger. Allow the tool
to operate for at least 30 seconds. If during this time the tool does not show any signs of malfunction, e.g. excessive vibration or
increased noise, you can start working.
Warning! If suspicious noises, cracks, or suspicious odour etc. are observed, immediately turn offthe tool and pull the plug out of
the mains socket. It is forbidden to restart the tool without removing the causes of malfunction.
USING THE TOOL
Using the right-hand or left-hand rotation direction
Use right-hand rotation when drilling with commonly used right-hand drill bits.
Apply left-hand rotation in case of jamming of the right-hand drill bit in the material and when removing screws.
When removing the screws, use a minimum rotational speed.
Using the power switch lock
It is recommended to use the power switch lock in case of prolonged work. To do this, while pressing the power switch, press the
lock button with your thumb and release the power switch.
To deactivate the lock, press the electric power switch.
Drilling in wood
Before making a hole, it is recommended to fix the workpiece with G clamps or in a vice, and then use a punch or a nail to de-
termine the place of drilling. Attach the correct drill bit to the chuck, set the speed, connect the drilling machine to the mains and
start drilling.
When making through holes, it is recommended to place a wooden pad under the material, so that the edge of the hole at the
outlet will not be torn.
In the case of drilling holes with large diameters, it is recommended to drill a smaller guide hole beforehand.
Drilling in metals
Always fasten the workpiece securely.
In the case of a thin sheet, it is recommended to place a piece of wood under it to avoid unwanted bends, etc. Then mark the
locations of holes with a punch and start drilling. Use drill bits intended for steel. It is recommended to use sintered carbide drill
bits when drilling in white cast iron. When drilling larger holes, it is recommended to make a smaller guide hole beforehand. When
drilling in steel, use general purpose lubricating oil to cool the drill bit. For aluminium, use turpentine or paraffin as a coolant.
Do not use cooling agents when drilling in brass, copper or cast iron. For cooling, remove the drill bit from the material frequently
to allow it to cool down.

16
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Drilling in glazed tiling, soft brick, plaster, etc.
Before making the correct hole, drill a smaller hole, then drill with a drill bit of the target diameter. Use sintered carbide percussion
drill bits in good condition.
Remove the drill bit from the drilled hole from time to time to remove dust and waste. During drilling, press the tool firmly with
constant force.
Using the drilling machine to screw in or unscrew screws
The drilling machine with speed control and rotation direction switch can also be used for screwing in or unscrewing screws. To
do this, it is recommended to:
- use the lowest possible rotational speed,
- use the appropriate bits.
The bits can be mounted directly in the drilling chuck, or with a special magnetic chuck.
To unscrew the screw, change the rotation direction with the switch to the left-hand (L).
Cutting holes
The drilling machine can be used to make larger holes in the wood with special fixed diameter drill bits or interchangeable bits
from a set of saws/hole cutters for holes.
In order to avoid burrs and jagged edges at the outlet of the made hole, it is recommended to place a waste piece of wood under it.
Using attachments
Drilling machines with variable rotation direction should not be used to drive the working attachments.
Using the tool as a mixer
Always hold the tool with both hands when mixing the masses. Holding the tool, feet placement and posture should ensure that
forces arising during work are counteracted. Note that the mixed mass will resist and will attempt to rotate the tool in the opposite
direction to the direction of the mixer arm rotation.
Do not use the product otherwise than as a mixer for mortars, paints and other liquid construction masses. Do not use the mixer
to mix loose products.
All accessories fitted to the mixer must have a maximum rotational speed greater than the rated product speed. It is forbidden to
use accessories with a maximum permissible rotational speed lower than the rated rotational speed of the product.
Do not use damaged mixer arms. If cracks or bending of the mixer arm rod are noticed, replace it with a defect-free mixer arm.
Check the condition of the accessories and product before each start-up.
Use mixer arms designed to work with a given type of material to be mixed. Make sure that the correct direction of rotation has
been set. The mixer arm may aerate or deaerate the mixed mass. In the case of aeration, the mixer arm basket is designed in
such a way that during mixing a vortex will form on the surface of the mass to suck in the air. In the case of deaeration, the mixer
arm is designed so that no vortex is generated and the air in the mass is pushed out of it.
Before starting the tool, immerse the mixer arm in the mixed product. The mixer arm head should be completely below the surface
of the mixed liquid. This will avoid the splashing of the mixed fluid.
Avoid hitting the walls and bottom of the container for mixing with the mixer arm during operation. Do not lean the mixer arm
against the bottom of the container. Do not hold the mixer arm in one position, move it in a container; this will ensure a more even
and faster mixing.
After the tool is turned off, the mixer arm still rotates for some time.
Make sure that the mixer arm does not catch on and/or entangle items of clothing or hair. For this purpose, take special care when
turning on and operating the tool.
Select the mixer arm rotational speed according to the instructions of the mass manufacturer. The general recommendation is that
thin masses are mixed at a lower speed than dense masses.
Mixer arm maintenance
It is recommended to maintain the mixer arm immediately after operation. This will prevent the mixed mass residue from drying
out on the mixer arm or on its rod.
Before cleaning, the mixer arm must be removed from the mixer. Clean the mixer arm with a solvent suitable for the mixed sub-
stance. After cleaning, wash offthe solvent residue with water and dry the mixer arm thoroughly. When cleaning, use personal
protective equipment appropriate for the work with the substance. Refer to the information supplied with the substance.
Residual risks
This tool has been designed and built according to good design engineering practices and safety principles. However, there may
be residual risks when using the product.
Noise hazard related to failure to use hearing protectors.
Hazard related to the entanglement of clothing or body parts in moving parts of the tool.
The residual risks can be minimised by strictly following the safety instructions of this product.

17
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
MAINTENANCE AND OVERHAUL
ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been
finished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following
elements: body and handle, conductor with a plug and deflection, functioning of the electric switch, patency of ventilation slots,
sparking of brushes, noise level of functioning of bearings and gears, start-up and smoothness of operation. During the guarantee
period, the user cannot dismantle the electric tools or change any sub-assemblies or elements, since it will cancel any guarantee
rights. All irregularities detected at overhaul or during functioning of the tools are a signal to have the tool repaired at a service
shop. Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be
cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or
cleaning liquids. Tools and handles must be cleansed with a clean cloth.

18 BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Mörtelmischer ist ein handelsübliches Elektrowerkzeug mit der Schutzklasse II. Dank der Konstruktionslösungen ist es mög-
lich, das Gerät als Elektrobohrer, Mörtelmischer und Schraubendreher zu verwenden. Das Bohren erfolgt ohne Stöße. Mischen
von Mörtel mit Hilfe von Rührwerken, die anstelle eines Bohrfutters angebracht sind. Verschrauben mit geeigneten Bits im Bohr-
futter, entweder direkt oder mit Hilfe eines Adapters. Der störungsfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Gerätes hängt von
seinem ordnungsgemäßen Gebrauch ab, deshalb:
Lesen Sie vor dem Betrieb die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der
Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
BOHRAUSRÜSTUNG
In der Werksverpackung sollen sich befinden:
- Mischer
- Zusatzhalter
- Adapter für die Rührwerksbaugruppe.
Achtung! Das Gerät ist nicht mit Bohrern, Rührwerken und Schraubendrehern ausgestattet.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-82055
Netzspannung [V~] 220 - 230
Netzfrequenz [Hz] 50/60
Nennleistung [W] 1200
Nenndrehzahl [min-1] 0 - 1000
Durchmesser des Bohrfutters [mm] 3 - 16
Max. Bohrdurchmesser in Stahl [mm] 16
Max. Bohrdurchmesser in Holz [mm] 40
Max. Durchmesser des Rührwerkes [mm] 130
Max. Einschraubdurchmesser in Holz [mm] 40
Gewicht [kg] 3,5
Lärmpegel
- Schalldruck LpA + K [dB (A)] 71,63 ± 3,0
- Schallleistung LwA + K [dB (A)] 82,63 ± 3,0
Schutzklasse II
Schwingungspegel: Bohren in Metall [m/s2] 3,148 ± 1,5
Schutzart IPX0
Der angegebene Gesamtschwingungswert wurde mit dem Standardprüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich des Geräts
mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Gesamtschwingungswert kann für die erste Expositionsbewertung ver-
wendet werden.
Achtung! Die Schwingungsemission während des Gerätbetriebs kann je nach Einsatz des Geräts vom angegebenen Wert ab-
weichen.
Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, die auf einer Bewertung der Exposition unter tat-
sächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z. B. der Zeit, in der das Gerät ausgeschaltet ist
oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Warnung! Alle mit diesem Elektrowerkzeug / dieser Maschine mitgelieferten Sicherheitshinweise, Abbildungen und Spezi-
fikationen gründlich lesen. Bei Nichtbeachten ist elektrischer Schlag, Brand oder ernsthafte Verletzungen nicht auszuschließen.
Alle Warnungen sowie Anleitungen für mögliche Bezugnahme aufbewahren.
Der in den Warnungen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug / Maschine“ betrifft alle Werkzeuge / Maschinen mit dem Netz- oder
kabellosen Elektroantrieb.

19
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Sicherheit am Arbeitsplatz
Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Dämpfen gebrauchen. Bei Einsatz von Elektrowerkzeugen / Maschinen kann der Funkenflug zr Staub- oder Dampf-
entzündung führen.
Kinder und Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten. Bei reduzierter Konzentration kann die Kontrolle über das Werkzeug
verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
Der Stecker des Stromkabels muss für die Steckdose geeignet sein. Stecker niemals modifizieren. Keine Steckeradapter
mit geerdeten Elektrowerkzeugen / Maschinen verwenden. Originalstecker, die zur Steckdose passen, minimieren die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Berührung geerdeter Flächen, wie Rohre, Heizkörper, Kühlgeräte, vermeiden. Die Erdung auf den Körper erhöht die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Regen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins
Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages.
Stromkabel nicht überlasten. Gerät am Stromkabel werde tragen, noch ziehen, Gerät durch Ziehen des Steckers und
nicht des Stromkabels elektrisch abschalten. Kontakt des Stromkabels mit Wärme, Ölen, scharfen Kanten und beweg-
lichen Teilen vermeiden. Ein beschädigtes oder verwirrtes Stromkabel erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Bei der Arbeit im Freien nur Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien verwenden. Mit derartigen Verlängerungskabeln
wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
Ist der Einsatz der Elektrowerkzeugen / Maschinen in einer feuchten Umgebung unvermeidbar, sind Stromschutzvor-
richtungen zum Schutz gegen die Versorgungsspannung einzusetzen. Dadurch wird die Gefahr eines elektrischen Schlages
minimiert.
Persönliche Sicherheit
Immer achtsam bleiben, alle Tätigkeiten vorsichtig durchführen und Zurechnungsfähigkeit bei der Arbeit mit Elektrowerk-
zeugen / Maschinen behalten. Elektrowerkzeuge / Maschinen bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Arzneimitteln nicht bedienen. Nur eine kurze Unachtsamkeit kann bei der Arbeit ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen.
Persönliche Schutzausrüstungen verwenden. Schutzbrille immer tragen. Persönliche Schutzausrüstungen, wie Staubschutz-
masken, rutschfreies Schutzschuhwerk, Schutzhelme und Gehörschutz, reduzieren die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen.
Unerwartete Inbetriebnahme des Gerätes vermeiden. Vor dem Netz- / Akkuanschluss oder Vertragen des Elektrowerk-
zeuges / der Maschine sicherstellen, dass der Steuerschalter auf „Aus“ steht. Wird das Elektrowerkzeug / die Maschine
mit dem Finger auf dem Steuerschalter vertragen oder mit dem Steuerschalter auf „Ein“ angeschlossen, kann es zu ernsthaften
Körperverletzungen führen.
Alle Schlüssel und andere Werkzeuge, die zur Einstellung des Elektrowerkzeuges / der Maschine verwendet wurden,
vor Einschalten des Gerätes entfernen. Ein an den rotierenden Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine zurück-
gelassener Schlüssel kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Nicht zu weit greifen oder sich beugen. Für eine korrekte Körperstellung während der Arbeit sorgen. Dadurch kann das
Elektrowerkzeug / die Maschine bei unerwarteten Situationen bei der Arbeit einfacher beherrscht werden.
Entsprechende Schutzkleidung tragen. Lose Kleidung oder Schmuck nicht tragen. Lose Haare und die Kleidung fern
von beweglichen Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine halten. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
Haare können durch diese Komponenten erfasst werden.
Sind die Geräte für den Anschluss einer Staubabsaugung ausgelegt, sicherstellen, dass sie korrekt angeschlossen und
betrieben wird. Mithilfe einer Staubabsaugung wird die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen minimiert.
Nicht zulassen, dass die bei der häufigen Bedienung von Elektrowerkzeugen / Maschinen gewonnenen Erfahrungen
zur Unachtsamkeit und Ignorierung der Sicherheitsgrundsätze führen. Das unvorsitichige Vorgehen kann blitzschnell zu
Körperverletzungen führen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gebrauchen und pflegen
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten und nur für den geplanten Einsatz gebrauchen. Ein entsprechendes Elektro-
werkzeug / eine Maschine kann eine leistungsstärkere und sicherere Arbeit gewährleisten, wird das Gerät für die beabsichtigte
Beanspruchung eingesetzt.
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten, wenn die Ein- und Ausschaltung mit dem Steuerschalter nicht möglich ist.
Kann keine Kontrolle über das Elektrowerkzeug / die Maschine mit dem Steuerschalter gewährleistet werden, stellt es eine Gefahr
dar und das Gerät ist dann reparieren lassen.
Stecker des Stromkabels ziehen und/oder (abbaubaren) Akku demontieren, bevor eine Einstellung, der Zubehörwechsel
oder die Lagerung des Elektrowerkzeuges / der Maschine durchgeführt wird. Durch diese Sicherheitsmaßnahmen kann eine
unerwartete Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges / der Maschine verhindert werden.
Elektrowerkzeug / Maschine fern von Kindern lagern, Elektrowerkzeug / Maschine durch Personen, die in der Geräte-
bedienung oder diesen Anleitungen nicht unterwiesen sind, nicht bedienen lassen. Von nicht unterwiesenen Personen
bediente Elektrowerkzeuge / Maschinen stellen eine Gefahr dar.

20 BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Elektrowerkzeuge / Maschinen und Zubehör ordnungsgemäß warten. Elektrowerkzeuge / Maschinen auf nicht zusammen-
passende oder verklemmte Werkzeuge, beschädigte Komponenten oder sonstige Fälle kontrollieren, die Funktion des Elek-
trowerkzeuges / der Maschine beeinträchtigen können. Alle Schäden vor Einsatz des Elektrowerkzeuges / der Maschine
beheben lassen. Viele Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung des Elektrowerkzeuges / der Maschine herbeigeführt.
Schneidwerkzeuge immer sauber und geschärft halten. Ordnungsgemäß gewartete scharfkantige Schneidwerkzeuge ver-
klemmen sich selten und können bei der Arbeit besser kontrolliert werden.
Nur Elektrowerkzeuge / Maschinen, Zubehör oder sonstige Anbauwerkzeuge usw. nach dieser Bedienungsanleitung ein-
setzen, dabei die Art und die Bedingungen der jeweiligen Arbeit berücksichtigen. Werden Werkzeuge nicht bestimmungs-
gemäß eingesetzt, kann es zu gefährlichen Situationen führen.
Handgriffe und Haleflächen immer trocken, sauber, öl- und schmierstofffrei halten. Durch verschmutzte Handgriffe und Hal-
teflächen wird eine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges / der Maschine bei gefährlichen Situationen unmöglich.
Reparaturen
Elektrowerkzeug / Maschine nur in entsprechenden Vertragswerkstätten unter Einsatz von Originalersatzteilen reparie-
ren lassen. Dadurch wird eine entsprechende Arbeitssicherheit des Gerätes gewährleistet.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR BOHRER
Sicherheitshinweise für alle Aktivitäten
Tragen Sie beim Schlagbohren einen Gehörschutz. Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen.
Verwenden Sie die zusätzlichen Griffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Greifen Sie das Gerät vor Gebrauch richtig. Dieses Gerät erzeugt ein hohes Drehmoment, und wenn Sie es nicht richtig fest-
halten, kann der Verlust der Kontrolle zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät mit einem isolierten Griff, wenn Sie an Stellen arbeiten, an denen das Schneidezubehör mit einem
stromführenden Draht oder einem Stromkabel in Berührung kommen kann. Ein Schneidwerkzeug, das mit einem stromfüh-
renden Draht in Berührung kommt, kann dazu führen, dass die Metallteile des Geräts unter Spannung stehen und der Bediener
einen Stromschlag erleidet.
Sicherheitshinweise für die Verwendung langer Bohrer
Arbeiten Sie nie mit einer höheren Drehzahl als der maximalen Bohrerdrehzahl. Bei höheren Drehzahlen besteht die Gefahr,
dass sich der Bohrer verbiegt, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, was zu Verletzungen führen kann.
Beginnen Sie immer mit einer niedrigen Drehzahl, wenn die Spitze des Bohrers das Werkstück berührt. Bei höheren Dreh-
zahlen besteht die Gefahr, dass sich der Bohrer verbiegt, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, was
zu Verletzungen führen kann.
Drücken Sie nur in Richtung der Bohrerachse und üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Der Bohrer kann sich ver-
biegen und dadurch brechen oder die Kontrolle verlieren, was zu Verletzungen führen kann.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR MISCHER
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen an den dazu vorgesehenen Griffen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Beim Mischen von leichtentzündlichen Stoffen ist auf eine ausreichende Belüftung zu achten, um gefährliche Atmosphä-
re zu vermeiden. Die erzeugten Dämpfe können eingeatmet oder durch die vom Elektrowerkzeug erzeugten Funken angezündet
werden.
Kein Essen mischen. Elektrowerkzeuge und deren Zubehör sind nicht für die Lebensmittelverarbeitung bestimmt.
Halten Sie das Kabel vom Arbeitsbereich fern. Das Kabel kann im Mischkorb verschlingen.
Achten Sie darauf, dass der Mischbehälter in einer stabilen und sicheren Position aufgestellt ist. Wenn der Behälter nicht
ordnungsgemäß gesichert ist, kann er sich unerwartet verschieben.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf das Gehäuse des Elektrowerkzeugs spritzt. Flüssigkeit, die in das Elektro-
werkzeug gelangt ist, kann Schäden verursachen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befolgen Sie die Anweisungen und Warnhinweise für das Mischgut. Das Mischgut kann schädlich sein.
Wenn das Elektrowerkzeug in das Mischgut fällt, trennen Sie das Elektrowerkzeug sofort vom Netz und lassen Sie es von
einem qualifizierten Servicetechniker überprüfen. Das Berühren des Eimers trotz des ständig eingeschalteten Geräts kann
zu einem elektrischen Schlag führen.
Greifen Sie nicht mit den Händen in den Mischbehälter und legen Sie keine anderen Gegenstände beim Mischvorgang
hinein. Der Kontakt mit dem Mischkorb kann zu schweren Verletzungen führen.
Starten und senken Sie das Gerät nur in den Mischbehälter. Der Mischkorb kann sich unkontrolliert biegen oder drehen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHRAUBENDREHER
Halten Sie das Gerät mit einem isolierten Griff, wenn Sie an Stellen arbeiten, an denen das Schneidezubehör mit einem
Table of contents
Languages:
Other YATO Power Tools manuals