YATO YT-0920 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
YT-0920
ZSZYWACZ PNEUMATYCZNY
PNEUMATIC STITCHING MACHINE
DRUCKLUFTHEFTER
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ СШИВАТЕЛЬ
ПНЕВМАТИЧНИЙ ЗШИВАЧ
PNEUMATINIS SEGTUVAS
PNEIMATISKS ŠUVĒJS
PNEUMATICKÁ SEŠÍVAČKA
PNEUMATICKÁ ZOŠÍVAČKA
PNEUMATIKUS TŰZŐGÉP
CAPSATOR PNEUMATIC
ENGRAPADORA PNEUMATICA
GWOŹDZIARKA PNEUMATYCZNA
PNEUMATIC NAILING MACHINE
DRUCKLUFTNAGELGERÄT
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ГВОЗДИЛЬНАЯ МАШИНА
ПНЕВМАТИЧНА ЦВЯХОВА МАШИНА
PNEUMATINĖVINIAKALĖ
PNEIMATISKĀNAGLU MAŠĪNA
PNEUMATICKÝ NASTŘELOVAČHŘEBÍKŮ
PNEUMATICKÝ NASTREĽOVAČKLINCOV
PNEUMATIKUS SZÖGBELÖVŐ
CAPSATOR PNEUMATIC
MAQUINA PNEUMATICA PARA CLAVAR CLAVOS
YT-0921
YT-0922
YT-0923
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
GB
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
GB

2
GB DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SKPL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2012 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
I
I I
IV
II III
I
YT-0920 YT-0921
YT-0922 YT-0923
YT-0920
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
7
8
5
4
3
2
1
6
7
5
4
3
2
1
6
7
8

3
GB DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SKPL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
III III
III V
VI VII
VIII IX
YT-0921 YT-0922
YT-0923 YT-0920
YT-0921 YT-0922
YT-0923 YT-0921, YT-0922

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Nie używaćna rusztowaniach, drabinach
Do not use on scaffolds or ladders
Nicht auf Gerüsten und Leitern verwenden
Не применять на лесах илестницах
Не користуватися на риштуваннях та драбинах
Nevartoti ant pastolių, kopečių
Nelietot uz sastatnēm un kapēm
Nepoužívejte na lešení a žebřících
Nepoužívaťna lešení a rebríkoch
Nem használja állványzatokon, létrán
A nu se utiliza fiind pe scarăsau pe schelă
No se use en los andamios ni en las escaleras
GB DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SKPL
X

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
1. wlot powietrza
2. złączka wlotu powietrza
3. spust
4. bezpiecznik
5. magazynek
6 .zatrzask magazynka
7. popychacz magazynka
8. pokrywa górna
9. narzędzie
10. gniazdo węża
11. wąż
12. złączka węża
13. smarownica
14. reduktor
15. filtr
16. kompresor
PL
1. Lufteinlass
2. Verbindungsstück des Lufteinlasses
3. Auslöser
4. Sicherung
5. Magazin
6 .Schnappverschluss des Magazins
7. Stößel des Magazins
8. oberer Deckel
9. Werkzeug
10. Schlauchbuchse
11. Schlauch
12. Schlauchverbindung
13. Schmiersystem
14. Druckminderer
15. Filter
16. Kompressor
DE
1. входное воздушное отверстие
2. присоединитель входного отверстия
3. пуск
4. предохранитель
5. магазин
6. защелка магазина
7. толкатель магазина
8. верхняя крышка
9. элемент
10. гнездо шланга
11. шланг
12. шланговый присоединитель
13. масленка
14. редуктор
15. фильтр
16. компрессор
RUS
1. вхідний повітряний отвір
2. зєднувач вхідного отвору
3. пуск
4. запобіжник
5. магазин
6. заскочка магазину
7. штовхач магазину
8. верхня кришка
9. елемент
10. гніздо шланга
11. шланг
12. шланговий зєднувач
13. маслянка
14. редуктор
15. фільтр
16. компресор
1. oro įėjimas
2. oro įėjimo jungtis
3. paleidimo gaidukas
4. saugiklis
5. apkaba
6 .apkabos spragtukas
7. apkabos stūmiklis
8. viršutinis dangtis
9. įrankis
10. žarnos lizdas
11. žarna
12. žarnos sujungimas
13. tepalinė
14. reduktorius
15. filtras
16. kompresorius
UA LT
1. gaisa pievads
2. gaisa pievada savienojums
3. laidene
4. drošinātājs
5. magazīna
6. magazīnas sprūds
7. magazīnas bīdītājs
8. augšējais vāks
9. ierīce
10. vada ligzda
11. vads
12. vada savienojums
13. eļļošanas instruments
14. reduktors
15. filtrs
16. kompresors
LV
1. vstupní otvor vzduchu
2. spojka přívodu vzduchu
3. spoušť
4. pojistka
5. zásobník
6. západka zásobníku
7. podavačzásobníku
8. horní víko
9. nástroj
10. zásuvka hadice
11. hadice
12. spojka hadice
13. olejovač
14. redukční ventil
15. filtr
16. kompresor
1. vstupný otvor vzduchu
2. spojka prívodu vzduchu
3. spúšť
4. poistka
5. zásobník
6. západka zásobníka
7. podávačzásobníka
8. vrchné veko
9. nástroj
10. hadicová zásuvka
11. hadica
12. hadicová spojka
13. olejovač
14. redukčný ventil
15. filter
16. kompresor
CZ SK
1. levegőbemenet
2. a levegőbemenet csatlakozója
3. kioldószelep
4. biztosíték
5. tár
a tár retesze
7. a tár előtolója
8. felsőfedél
9. szerszám
10. tömlőfogadó csatlakozó
11. tömlő
12. tömlőcsatlakozója
13. zsírzó
14. nyomáscsökkentő
15. szűrő
16. kompresszor
HU
1. admisia aerului
2. manşonul la admisia aerului
3. trăgaciul
4. siguranţa
5. încărcătorul (magazia)
6. declanşatorul încărcătorului
7. împingătorul magaziei
8. capacul superior
9. scula
10. scaunul furtunului
11. furtunul
12. mufăde racordarea furtunului
13. gresorul
14. reductorul
15. filtrul
16. compresorul
1. entrada de aire
2. conexión de la entrada de aire
3. disparador
4. dispositivo de seguridad
5. cámara
6 .resbalón de la cámara
7. empujador de la cámara
8. tapa superior
9. herramienta
10. entrada de la manguera
11. manguera
12. conexión de la manguera
13. lubricador
14. reductor
15. filtro
16. compresor
RO E
1. air inlet
2. air inlet connection
3. trigger
4. safety device
5. dispenser
6 .snap fastener of the dispenser
7. pusher of the dispenser
8. upper lid
9. tool
10. hose socket
11. hose
12. hose connection
13. lubricator
14. reducer
15. filter
16. compressor
GB
GB DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SKPL

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Gwoździarka pneumatyczna jest narzędziem zasilanym strumieniem sprężonego powietrza pod odpowiednim ciśnieniem. Za po-
mocągwoździ i zszywek ułatwia prace polegające na łączeniu elementów. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia
jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu niezgodności z umową.
WYPOSAŻENIE
Narzędzie jest wyposażone w złączkępozwalającąprzyłączyćje do układu pneumatycznego.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-0920 YT-0921 YT-0922 YT-0923
Waga [kg] 1,19 1,90 1,90 4,20
Średnica przyłącza powietrza (PT) [”] 1/4
Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna) [”] 3/8
Pojemność zasobnika [szt.] 120 100 100 90
Rodzaj elementów złącznych zszywki gwoździe gwoździe gwoździe
Długość elementów złącznych [mm] 8 - 25 25 - 64 32 - 64 50 - 90
Wymiary elementów złącznych rysunek III
Maksymalne ciśnienie pracy ps max [bar] 7 8 8 8
Zalecane ciśnienie pracy [bar] 4 - 7 5 - 7,5 5 - 7,5 5 - 8
Ciśnienie akustyczne (PN-EN 12549:2001) [dB(A)] 74,7 ± 2,5 82,3 ± 2,5 85,7 ± 2,5 84,2 ± 3,0
Moc akustyczna (PN-EN 12549:2001) [dB(A)] 87,7 ± 2,5 95,3 ± 2,5 98,7 ± 2,5 97,2 ± 3,0
Drgania (PN-EN ISO 8662-7:2000) [m/s2] 3,14 ± 1,5 3,29 ± 1,5 4,69 ± 1,5 4,2 ± 0,65
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy narzędziem pneumatycznym zaleca sięzawsze przestrzegaćpodstawowych zasad bezpieczeń-
stwa pracy, łącznie z podanymi niżej, w celu ograniczenia zagrożenia pożarem, porażenia prądem elektrycznym oraz uniknięcia
obrażeń.
Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego narzędzia przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeńciała. Pojęcie „narzędzie pneumatyczne” użyte w instrukcjach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych
sprężonym strumieniem powietrza pod odpowiednim ciśnieniem.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZE INSTRUKCJE
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami wy-
padków. Nie należy pracowaćnarzędziami pneumatycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować
utratękontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo pracy
Złączka narzędzia pneumatycznego musi pasowaćdo gniazda przewodu doprowadzającego powietrze. Nie wolno modyfikować
złączki ani gniazda przewodu zasilającego. Wszelkie przewody, złączki i gniazda musząbyćczyste, nieuszkodzone, w dobrym
stanie technicznym oraz przeznaczone do stosowania z narzędziami pneumatycznymi. Narzędzia pneumatyczne nie sąizolo-
wane na wypadek zetknięcia sięze źródłami energii elektrycznej, dlatego należy unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać
narzędzi pneumatycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie siędo wnętrza
narzędzia zwiększa ryzyko uszkodzenia narzędzia i doznania obrażeń. Nie przeciążaćprzewodu doprowadzającego powietrze do
narzędzia. Nie używaćprzewodu do noszenia, podłączania i odłączania złączki od źródła sprężonego powietrza. Unikaćkontaktu
przewodu zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Nie zasilaćnarzędzia pneumatycznego
tlenem, gazami palnymi lub trującymi. Do zasilania narzędzia stosowaćtylko filtrowane i „smarowane” sprężone powietrze z moż-
liwościąregulacji ciśnienia. Upewnićsię, że obrabiany przedmiot jest pewnie i mocno zamocowany i nie będzie sięprzemieszczał
w czasie obróbki.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępowaćdo pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaćuwagęna to, co sięrobi. Nie pracowaćbędąc zmę-
czonym lub pod wpływem leków, albo alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzićdo poważnych obrażeń
ciała. Używaćśrodków ochrony osobistej. Zawsze zakładaćgogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak:
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejsza ryzyko doznania poważnych obrażeńciała. Podczas
pracy narzędziem pneumatycznym należy używaćrękawic ochronnych w celu ochrony zarówno przed urazami mechanicznymi
jak i oddziaływaniem termicznym narzędzia. Unikaćprzypadkowego włączenia narzędzia. Upewnićsię, że włącznik jest w pozycji
„wyłączony” przed podłączeniem narzędzia do źródła sprężonego powietrza. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub
podłączanie narzędzia pneumatycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Przed włączeniem narzędzia pneumatycznego usunąć wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na ruchomych elementach narzędzia, może prowadzićdo poważnych obrażeńciała. Utrzymywaćrówno-
wagę. Przez cały czas utrzymywaćodpowiedniąpostawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzędziem pneumatycz-
nym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy. Stosowaćodzieżochronną. Nie zakładaćluźnej odzieży i biżuterii.
Utrzymywaćwłosy, odzieżi rękawice robocze z dala od ruchomych części narzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogązaczepićo ruchome części narzędzia. Stosowaćodciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone.
Zadbaćo to, aby je poprawnie podłączyć. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko powstania poważnych obrażeńciała. Przewód
zasilający znajduje siępod ciśnieniem, co może powodowaćjego dynamiczne przemieszczanie sięi ryzyko powstania obrażeń.
Zmagazynowana energia sprężonego powietrza, może stanowićpoważne zagrożenie.
Użytkowanie narzędzia pneumatycznego
Nie wolno używaćnarzędzia niezgodnie z przeznaczeniem. Nie przeciążaćnarzędzia pneumatycznego. Używaćnarzędzia wła-
ściwego do danej pracy. Nie przekraczaćdopuszczalnego maksymalnego ciśnienia pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do danej
pracy zapewni wydajniejsząi bezpieczniejsząpracę. Przed regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia
należy odłączyćprzewód zasilający, co pozwoli uniknąć przypadkowego włączenia narzędzia pneumatycznego. Przechowywać
narzędzia w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaćużywaćnarzędzia osobom nieprzeszkolonym w zakresie jego ob-
sługi. Zapewnićwłaściwąkonserwacjęnarzędzia. Sprawdzaćnarzędzie pod kątem niedopasowańi luzów ruchomych części.
Sprawdzaćczy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawićprzed
użyciem narzędzia pneumatycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwie konserwowane narzędzia. Na-
rzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolowaćpodczas
pracy. Należy stosowaćnarzędzia pneumatyczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosowaćnarzędzia zgodnie z
przeznaczeniem biorąc pod uwagęrodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane, zwięk-
sza ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji. Podczas pracy należy wziąć pod uwagęmożliwość pęknięcia narzędzia robo-
czego, co może spowodowaćwyrzucanie odłamków z dużą prędkościąi prowadzićdo poważnych obrażeń. Należy sięupewnić
czy narzędzie obraca sięwe właściwym kierunku. Nieoczekiwany kierunek obrotu może byćprzyczynąniebezpiecznych sytuacji.
Nie wolno zbliżaćrąk do ruchomych elementów narzędzia pneumatycznego, ponieważgrozi to doznaniem obrażeń. W przypadku
uszkodzenia gniazda zabieraka istnieje ryzyko wyrzucania z dużą prędkościąodłamków narzędzia, może to spowodowaćpo-
ważne obrażenia. W wyniku działania momentu obrotowego może dojść do obrócenia narzędzia lub drążka reakcyjnego. Grozi
to poważnymi obrażeniami w przypadku przedostania sięczęści ciała w zasięg obracanego narzędzia lub drążka reakcyjnego.
Należy przyjąć odpowiedniąpostawępodczas pracy i byćprzygotowanym na obrót narzędzia. Wolno stosowaćtylko wyposażenie
przeznaczone do współpracy z narzędziami pneumatycznymi. Zastosowanie nieodpowiedniego wyposażenia może prowadzićdo
poważnych obrażeń. W przypadku nagłej utraty zasilania narzędzia, należy niezwłocznie zwolnićwłącznik narzędzia.
Naprawy
Narzędzie należy naprawiaćtylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia pneumatycznego. Nie czyścićnarzędzia pneumatycznego, benzyną, rozpusz-
czalnikiem, albo inna palnącieczą. Opary mogąsięzapalić, powodując wybuch narzędzia i poważne obrażenia. Do konserwacji
narzędzia używaćtylko środków wysokiej jakości. Zabronione jest używanie środków innych niżwymienione w instrukcji obsługi.
Przed wymianąlub demontażem narzędzia wstawianego, należy odłączyćwąż doprowadzający sprężone powietrze.
WARUNKI EKSPLOATACJI
Należy upewnićsię, że źródło sprężonego powietrza pozwala wytworzyćwłaściwe ciśnienie robocze. W przypadku zbyt dużego

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
ciśnienia powietrza zasilającego należy zastosowaćreduktor wraz z zaworem bezpieczeństwa. Narzędzie pneumatyczne należy
zasilaćprzez układ filtra i smarownicy. Zapewni to jednocześnie czystość i nawilżenie powietrza olejem. Stan filtra i smarownicy
należy sprawdzaćprzed każdym użyciem i ewentualnie oczyścićfiltr lub uzupełnićniedobór oleju w smarownicy. Zapewni to
właściwąeksploatacjęnarzędzia i przedłuży jego żywotność.
W narzędziach mogąbyćstosowane tylko elementy złączne podane w instrukcji obsługi. Narzędzie do wbijania elementów złącz-
nych i elementy złączne podane w instrukcji obsługi uważa sięza jeden układ pod względem bezpieczeństwa.
W celu podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego należy stosowaćszybkozłączki, a narzędzie powinno miećzamonto-
wanąnieuszczelniającązłączkęwkręcaną, tak, aby po odłączeniu w narzędziu nie pozostawało sprężone powietrze.
Do zasilania narzędzi nie stosowaćtlenu ani innych gazów palnych. Narzędzia należy podłączaćtylko do takiego układu zasi-
lającego, w którym nie ma możliwości przekroczenia ciśnienia o więcej niż10% wartości maksymalnej. W przypadku wyższych
ciśnieńnależy zastosowaćzawór redukcyjny wraz zainstalowanym za nim zaworem bezpieczeństwa.
Do naprawy narzędzi stosowaćtylko oryginalne części zamienne, podane przez wytwórcęlub jego przedstawiciela. Naprawy
powinny byćwykonywane przez specjalistów upoważnionych przez wytwórcę. UWAGA! Przez specjalistów rozumie sięosoby,
które w wyniku szkolenia zawodowego lub doświadczenia posiadajądostatecznąwiedzęo narzędziach do wbijania elementów
złącznych oraz dostatecznąznajomość odpowiednich przepisów bhp, przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom, dyrektyw
i ogólnie przyjętych przepisów technicznych (np. norm CEN i CENELEC), aby móc ocenićbezpieczne warunki pracy narzędzi do
wbijania elementów złącznych.
Stojaki do podpierania narzędzia mocowane na przykład do stołu roboczego, powinny byćzaprojektowane i wykonane przez
wytwórcęstojaka w taki sposób, aby można było bezpiecznie zamontowaćnarzędzie, odpowiednio do jego przeznaczenia i aby
nie dopuścićdo jego uszkodzenia, odkształcenia lub przemieszczenia.
Do konserwacji stosowaćtylko środki smarne wymienione w instrukcji.
Narzędzi do wbijania elementów złącznych z uruchamianiem stykowym lub ciągłym uruchamianiem stykowym, oznakowanych sym-
bolem „Nie stosowaćna rusztowaniach, drabinach” nie należy stosowaćdo określonych zastosowań. Na przykład, gdy zmiana
miejsca wbijania wymaga skorzystania z rusztowań, schodów, drabin lub konstrukcji podobnych do drabin np. łat dachowych. Do
zamykania skrzyńczy klatek. Do mocowania układów bezpieczeństwa transportowego, np. na pojazdach i wagonach.
Podane wartości hałasu sąwartościami charakterystycznymi dla narzędzia i nie dotycząhałasu emitowanego w miejscu zastoso-
wania. Hałas w miejscu zastosowania będzie zależałnp. od środowiska pracy, obrabianego przedmiotu, podparcia obrabianego
przedmiotu. W zależności od warunków na stanowisku pracy i kształtu obrabianego przedmiotu, może zachodzićpotrzeba zasto-
sowania indywidualnych środków tłumienia hałasu. Takich jak umieszczenie obrabianych przedmiotów na podporach tłumiących
hałas, dociskanie lub przykrywanie obrabianych przedmiotów. Regulacja ciśnienia do minimalnej wartości wystarczającej do
wykonania pracy. W specjalnych przypadkach konieczne jest noszenie ochronników słuchu.
Podane wartości drgańsącharakterystyczne dla narzędzia i nie oznaczająoddziaływania na układ ręka - ramiępodczas używania
narzędzia. Każde oddziaływanie na układ ręka - ramięprzy posługiwaniu sięnarzędziem będzie zależećnp. od siły chwytu, siły
docisku, kierunku pracy, wyregulowania zasilania energią, przedmiotu obrabianego czy podparcia przedmiotu obrabianego.
Przed każdąoperacjąsprawdzić, czy mechanizm bezpiecznika i mechanizm spustowy działająprawidłowo i czy wszystkie śruby
i nakrętki sądokręcone.
Nie dokonywaćżadnych zmian w narzędziu bez upoważnienia wytwórcy.
Nie demontowaćżadnych części narzędzia, takich jak bezpiecznik, ani nie spowodować, aby nie działały.
Nie wykonywaćżadnych „nagłych napraw” bez właściwych narzędzi i wyposażenia.
Zaleca się, aby narzędzie przechodziło odpowiedniąkonserwacje, w regularnych odstępach czasu zgodnie z instrukcjąwytwórcy.
Unikaćosłabienia lub uszkodzenia narzędzia, na przykład przez: dziurkowanie lub grawerowanie, wprowadzanie zmian nie-
zatwierdzonych przez wytwórcę, prowadzenie po szablonach z twardego materiału, np. stali, upuszczanie lub popychanie po
podłodze, używanie urządzenia w charakterze młotka, przykładanie nadmiernej siły jakiegokolwiek rodzaju.
Nigdy nie należy kierowaćdziałającego narzędzia w kierunku swoim ani innej osoby.
W czasie pracy narzędzie trzymaćw taki sposób, aby nie dopuścićdo możliwości obrażeńgłowy lub ciała w przypadku ewentualnego
odskoku, powodowanego zakłóceniami w zasilaniu energiąlub twardymi przestrzeniami wewnątrz obrabianego przedmiotu.
Nigdy nie uruchamiaćnarzędzia w kierunku wolnej przestrzeni. Dzięki temu unika sięzagrożenia powodowanego przez swobod-
nie latające elementy złączne, a także zagrożenia wynikającego z nadmiernych naprężeńw narzędziu.
W czasie przenoszenia należy odłączyćnarzędzie od układu zasilającego, szczególnie, gdy konieczne jest skorzystanie z drabin
lub przyjęcie nietypowej pozycji przy poruszaniu się. W miejscu pracy przenosićnarzędzie trzymając je tylko za uchwyt i nigdy z
wciśniętym spustem. Uwzględnićwarunki w miejscu pracy. Elementy złączne mogąprzenikaćprzez cienkie przedmioty obrabiane
lub ześlizgiwaćsięz naroży bądźkrawędzi przedmiotów obrabianych i w ten sposób zagrażaćludziom.
Dla osobistego bezpieczeństwa stosowaćsprzęt ochronny, taki jak ochronniki słuchu czy wzroku.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Przed każdym użyciem narzędzia należy upewnićsię, że żaden element układu pneumatycznego nie jest uszkodzony. W przy-
padku zaobserwowania uszkodzeń, należy niezwłocznie wymienićna nowe nieuszkodzone elementy układu.
Przed każdym użyciem układu pneumatycznego należy osuszyćwilgoćskondensowanąwewnątrz narzędzia, kompresora i prze-
wodów.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Podłączanie narzędzia do układu pneumatycznego
Wpuścićkilka kropli oleju o lepkości SAE 10 do wlotu powietrza.
Do gwintu wlotu powietrza mocno i pewnie przykręcićodpowiedniąkońcówkęumożliwiającąprzyłączenie węża doprowadzają-
cego powietrze. (II)
Upewnićsię, że magazynek narzędzia jest pusty, jeżeli nie, opróżnićgo. Pozwoli to uniknąć zagrożenia spowodowanego przez
przypadkowo wyrzucane elementy złączne.
Rysunek pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego. Pokazany sposób zapewni najbardziej
efektywne wykorzystanie narzędzia, a także przedłuży żywotność narzędzia. (IV)
Podłączyćnarzędzie do układu pneumatycznego używając węża o wewnętrznej średnicy podanej w tabeli. Upewnićsię, że
wytrzymałość węża wynosi, co najmniej 13,8 barów.
Sprawdzićpoprawność podłączenia i działania, przykładając wylot narzędzia do kawałka drewna lub materiału drewnopochodne-
go i naciskając spust raz lub dwa razy.
Napełnianie magazynka
Wolno stosowaćwyłącznie elementy złączne wymienione w instrukcji obsługi.
W trakcie napełniania trzymaćnarzędzie w taki sposób, aby wylot nie byłskierowany w stronęużytkownika ani w stronęinnych
ludzi.
W trakcie napełniania magazynka nie trzymaćpalca na spuście.
YT-0920 (V)
Nacisnąć zatrzask magazynka i wysunąć magazynek.
Włożyćnowy pakiet zszywek i wsunąć magazynek w taki sposób, aby zadziałałzatrzask magazynka.
Nie stosowaćróżnego rodzaju zszywek w jednym wkładzie do magazynka.
YT-0921 (VI)
Odciągnąć popychacz magazynka, ażdo zablokowania.
Wsunąć pakiet gwoździ przez szczelinęw magazynku.
Zwolnićzatrzask popychacza tak, aby popychacz dopchnął gwoździe w kierunku wylotu narzędzia.
Nie stosowaćróżnego rodzaju gwoździ w jednym wkładzie do magazynka.
YT-0922 (VII)
Wsunąć pakiet gwoździ przez szczelinęw magazynku.
Odciągnąć popychacz magazynka, ażznajdzie sięza pakietem gwoździ. Pozwolić, aby popychacz dopchnął gwoździe w kierunku
wylotu narzędzia.
Nie stosowaćróżnego rodzaju gwoździ w jednym wkładzie do magazynka.
YT-0923 (VIII)
Odciągnąć popychacz magazynka, ażdo zablokowania.
Wsunąć pakiet gwoździ przez szczelinęw magazynku.
Zwolnićzatrzask popychacza tak, aby popychacz dopchnął gwoździe w kierunku wylotu narzędzia.
Nie stosowaćróżnego rodzaju gwoździ w jednym wkładzie do magazynka.
Usuwanie zaciętych gwoździ (tylko YT-0921 i YT-0922)
Odłączyćnarzędzie od zasilającego układu sprężonego powietrza. Odłączyćzłączkęnarzędzia od szybkozłącza węża doprowa-
dzającego sprężone powietrze.
Jeżeli to możliwe usunąć z magazynka pozostałe gwoździe.
Otworzyćzatrzask górnej pokrywy narzędzia oraz samąpokrywę. (IX)
Usunąć gwoździe lub fragmenty gwoździ, które spowodowały zacięcie.
Zamknąć górnąpokrywęprzy użyciu zatrzasku.
Przejść do procedury podłączania narzędzia do układu pneumatycznego.
Praca narzędziem
Narzędzia posiadająsystem pojedynczego uruchamiania sekwencyjnego. Oznacza to, że aby uruchomićnarzędzie potrzebne
jest uruchomienie zarówno spustu, jak i bezpiecznika. W taki sposób, że po przyłożeniu narzędzia w miejsce uruchamiania, po
naciśnięciu spustu zostaje uruchomiona tylko pojedyncza operacja. Kolejne operacje wbijania można wykonaćtylko po powrocie
spustu od położenia neutralnego, podczas, gdy bezpiecznik zostaje wciśnięty.
Przycisnąć narzędzie w miejscu wbijania i nacisnąć spust. (X)
W przypadku, jeżeli element złączny zostałwbity za głęboko należy zmniejszaćciśnienie w układzie, co 0,5 bara, ażdo osiągnię-
cia pożądanego efektu.
Jeżeli element złączny wystaje z obrabianego przedmiotu należy zwiększaćciśnienie w układzie, co 0,5 bara, ażdo osiągnięcia

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
pożądanego efektu. Nie wolno przekraczaćmaksymalnego ciśnienia dla danego urządzenia. Do danej pracy zaleca sięstosowa-
nie możliwie najniższego ciśnienia, co pozwoli zaoszczędzićenergię, zmniejszyćhałas, zmniejsza zużycie narzędzia i zwiększa
bezpieczeństwo pracy.
KONSERWACJA
Nigdy nie stosowaćbenzyny, rozpuszczalnika, albo innej palnej cieczy do czyszczenia narzędzia. Opary mogąsięzapalićpowo-
dując wybuch narzędzia i poważne obrażenia. Rozpuszczalniki użyte do czyszczenia uchwytu narzędziowego i korpusu mogą
spowodowaćrozmiękczenie uszczelnień. Dokładnie wysuszyćnarzędzie przed rozpoczęciem pracy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu narzędzia, narzędzie należy natychmiast odłączyćod ukła-
du pneumatycznego.
Wszystkie elementy układu pneumatycznego musząbyćzabezpieczone przed zanieczyszczeniami. Zanieczyszczenia, które
dostanąsiędo układu pneumatycznego mogązniszczyćnarzędzie i inne elementy układu pneumatycznego.
Konserwacja narzędzia przed każdym użyciem
Odłączyćnarzędzie od układu pneumatycznego.
Przed każdym użyciem wpuścićniewielkąilość płynu konserwującego (np. WD-40) przez wlot powietrza.
Podłączyćnarzędzie do układu pneumatycznego i uruchomićna około 30 sekund. Pozwoli to rozprowadzićpłyn konserwujący
po wnętrzu narzędzia i je oczyścić.
Ponownie odłączyćnarzędzie od układu pneumatycznego.
Niewielkąilość oleju SAE 10 wpuścićdo wnętrza narzędzia, przez otwór wlotowy powietrza i otwory przeznaczone do tego
celu. Zalecane jest użycie oleju SAE 10 przeznaczonego do konserwacji narzędzi pneumatycznych. Podłączyćnarzędzie i je
uruchomićna krótki czas.
Uwaga! WD-40 nie może służyćjako właściwy olej smarujący.
Powycieraćnadmiar oleju, który wydostałsięprzez otwory wylotowe. Pozostawiony olej może uszkodzićuszczelnienia narzędzia.
Inne czynności konserwacyjne
Przed każdym użyciem narzędzia należy sprawdzić, czy na narzędziu nie sąwidoczne jakiekolwiek ślady uszkodzeń. Zabieraki,
uchwyty narzędziowe i wrzeciona należy utrzymywaćw czystości.
Co 6 miesięcy, albo po 100 godzinach pracy należy narzędzie przekazaćdo przeglądu wykwalifikowanemu personelowi w warsz-
tacie naprawczym. Jeżeli narzędzie było użytkowane bez stosowania zalecanego układu doprowadzającego powietrze, należy
zwiększyćczęstotliwość przeglądów narzędzia.
Usuwanie usterek
Należy przerwaćużytkowanie narzędzia natychmiast po wykryciu jakiejkolwiek usterki. Praca niesprawnym narzędziem może
spowodowaćobrażenia. Wszelkie naprawy lub wymiany elementów narzędzia, musząbyćprzeprowadzone przez wykwalifikowa-
ny personel w uprawnionym zakładzie naprawczym.
Usterka Możliwe rozwiązanie
Powietrze wydmuchiwane przez szczeliny na
szczycie narzędzia lub w okolicy spustu Sprawdzićczy śruby nie sąpoluzowane. Sprawdzićstan uszczelnień.
Narzędzie nie uruchamia sięalbo pracuje powoli Kompresor nie zapewnia właściwego dopływu powietrza. Należy podłączyćurządzenie do wydajniejszego
kompresora. Niedostateczne smarowanie. Sprawdzićstan uszczelnień.
Częste zacięcia narzędzia. Niewłaściwe lub uszkodzone elementy złączne. Magazynek jest brudny i nie zapewnia właściwego podawania
elementów złącznych.
Niewystarczająca moc Upewnićsię, że posiadane węże mająwewnętrznąśrednicę, co najmniej takąjak określona w tabeli. Sprawdzić
nastawęciśnienia, czy jest ustawione na dopuszczalnąwartość maksymalną. Upewnićsię, że narzędzie jest w
odpowiedni sposób wyczyszczone i nasmarowane. W przypadku braku rezultatów, narzędzie oddaćdo naprawy.
Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkowąi osłony należy oczyścićnp. strumie-
niem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa), pędzlem lub suchąszmatkąbez użycia środków chemicznych i płynów
czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścićsuchączystąszmatą.
Zużyte narzędzia sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucaćich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierają
substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym gospodarowaniu zaso-
bami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych
urządzeń. Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.

11
OPERATING MANUAL
GB
CHARACTERISTICS OF THE DEVICE
The pneumatic nailing machine is a device that is powered with a stream of compressed air at the correct pressure. By means of
nails and stitches it facilitates tasks consisting in connecting elements. The correct, reliable and safe functioning of the machine
depends upon proper operation, therefore:
Before any work may be commenced with the machine, it is indispensable to read the whole manual and keep it.
The supplier cannot be held responsible for any damage and injuries caused in a result of using the machine in a manner that
does not correspond to its designed purpose, not observing safety regulations and the recommendations specified in the present
instruction. Using the machine in a manner that does not correspond to its designed purpose will also result in cancellation of the
guarantee, and so is the case in the event of incompliance with the contract.
EQUIPMENT
The nailing machine is equipped with a connector that facilitates its connection to a pneumatic system.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit of measurement Value
Catalogue number YT-0920 YT-0921 YT-0922 YT-0923
Weight [kg] 1,19 1,90 1,90 4,20
Diameter of the air connector (PT) [”] 1/4
Internal diameter of the air inlet hose [”] 3/8
Capacity of the dispenser [pieces] 120 100 100 90
Kind of connecting elements stitches nails nails nails
Length of connecting elements [mm] 8 - 25 25 - 64 32 - 64 50 - 90
Dimensions of connecting elements Drawing III
Maximum operating pressure ps max [bar] 7 8 8 8
Recommended operating pressure [bar] 4 - 7 5 - 7,5 5 - 7,5 5 - 8
Acoustic pressure (PN-EN 12549:2001) [dB(A)] 74,7 ± 2,5 82,3 ± 2,5 85,7 ± 2,5 84,2 ± 3,0
Acoustic power (PN-EN 12549:2001) [dB(A)] 87,7 ± 2,5 95,3 ± 2,5 98,7 ± 2,5 97,2 ± 3,0
Vibrations (PN-EN ISO 8662-7:2000) [m/s2] 3,14 ± 1,5 3,29 ± 1,5 4,69 ± 1,5 4,2 ± 0,65
GENERAL SAFETY CONDITIONS
WARNING! During operation of a pneumatic tool, it is recommended to always observe the basic safety regulations including
those mentioned below, in order to diminish the risk of fire, electric shock and injury.
Before operation of the tool can be commenced, the whole manual must be read and kept.
ATTENTION! Read all the instructions mentioned below. If they are not observed, there is a risk of electric shock, fire or injury.
The notion of „pneumatic tool” that is used in the instructions refers to all tools that are powered with a stream of compressed air
at appropriate pressure.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
The place of work must be well lit and kept clean. Disorder and weak light may be causes of accidents. Do not use pneumatic tools
where there is a risk of explosion, in an atmosphere that contains inflammable liquids, gases, or fumes. Prevent access of children
and unauthorized persons to the place of work. Loss of concentration may cause loss of control of the tool.
Safety
The connector of the pneumatic tool must fit the socket of the air supply duct. Do not modify the connector or the power supply
socket. All ducts, connectors and sockets must be clean, undamaged, in good technical state and suitable to be used with pneu-
matic tools. Pneumatic tools are not insulated from contact with electric energy sources, and therefore any contact with grounded
surfaces must be avoided (pipes, heaters and refrigerators). Grounding of the body increases the risk of electric shock. Do not
expose pneumatic tools to atmospheric precipitation or humidity. Water and humidity inside the tool increases the risk of damage
and injury. Do not overload the air supply duct. Do not use the duct to carry, connect or disconnect the connector from the com-

12 OPERATING MANUAL
GB
pressed air tank. Avoid contact of the power supply cord with heat sources, oils, sharp edges or mobile elements. Do not power the
pneumatic tool with oxygen, inflammable or toxic gases. Use only filtered and “lubricated” compressed air whose pressure may be
regulated. Make sure that the processed object is properly fixed and will not move during processing.
Personal safety
Work in good physical and psychological condition. Pay attention to what you are actually doing. Do not work if you are tired or
under influence of medicines or alcohol. Even a moment of distraction during work may lead to serious injuries. Use personal
protection. Wear protective goggles. Using personal protections like anti-dust masks, protective shoes, helmets or hearing protec-
tor reduces the risk of serious injuries. While operating a pneumatic tool, wear protective gloves in order to protect yourself from
mechanic injuries and thermal influence of the tool. Avoid starting the tool by chance. Make sure the switch is in the position „OFF”,
before the tool is connected to the compressed air tank. Keeping a finger on the switch or connecting of the tool when the switch is
in the position “ON” may cause serious injuries. Before the pneumatic tool is connected, remove all the wrenches and other tools
that were used for adjustments. A wrench that is left on mobile parts of the tool may cause serious injuries. Keep balance. During
the whole period of work, keep an appropriate position. It will facilitate the operation of the pneumatic tool in the case of unpredict-
able situations during work. Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep the hair, clothes and gloves away
from the mobile parts of the tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught in the mobile parts of the tool. Use dust
removing systems and dust containers if the tool is equipped with them. Connect it correctly. A dust removing system diminishes
the risk of serious injuries. The feeding duct is under pressure what may cause its dynamic movements and serious injuries.
Operating of a pneumatic tool
Do not use the tool in a manner that does not correspond to its purpose. Do not overload the pneumatic tool. Use a proper tool
for a given job. Do not exceed the maximum acceptable working pressure. A proper choice of tool for a given job will guarantee
more efficient and safer operation. Before the tool is regulated, accessories changed or the tool stored, the feeding duct must be
disconnected. Thus the pneumatic tool is protected from casual switching it on. Store the tools away from children. Do not permit
operation of the tool by persons that have not been trained as far as its operation is concerned. The tool must be properly main-
tained. Check the tool for lack of adjustment and play of mobile parts. Check if any element of the tool is damaged. In the case if
any defects are detected, they must be repaired before the pneumatic tool may be used. Many accidents are caused by incorrect
maintenance of tools. Cutting tools must be kept clean and sharp. Properly kept cutting tool is easier to control during operation.
Use pneumatic tools and accessories with accordance to the above mentioned instructions. Use the tools with accordance to their
purpose, taking into account the type and conditions of work. Using the tools for purposes that differ from those for which they were
designed, increases the risk of dangerous situation. While operating a pneumatic tool, take into account a possibility of fracturing
the working tool, what may cause expulsion of its parts at a high velocity and lead to serious injuries. Make sure the tool is rotat-
ing in a correct direction. Unexpected direction of rotation may be a cause of a dangerous situation. Do not place hands near the
mobile elements of the pneumatic tool, since it may cause serious injuries. In the case the socket of the collector is damaged,
there is a risk of expulsion of parts of the tool at a high velocity and lead to serious injuries. As result of the turning moment, the
tool or the reaction stick may turn. It may lead to serious injuries if the body of the operator is within the range of the turning tool
or the reaction stick. Adopt an appropriate position during work and be prepared for a turn of the tool. Solely the equipment that
is destined to function with pneumatic tools may be used. Using inappropriate equipment may lead to serious injuries. In the case
the power supply is suddenly interrupted, the switch of the tool must be immediately released.
Repair
The tool may be repaired solely in authorised service points which use only original spare parts. It will guarantee an appropriate
level of safety of the pneumatic tool. Do not clean the pneumatic tool with petrol, solvents or another inflammable liquid. The fumes
may ignite causing an explosion of the tool and serious injuries. The tool may only be maintained with high quality materials. It is
prohibited to use substances other than those mentioned in the service manual. Before the inserted tool is replaced or dismantled,
disconnect the compressed air supply duct.
CONDITIONS OF OPERATION
It is indispensable that the source of compressed air permits generating of the appropriate working pressure. Should the pressure
of the fed air be too high, it is necessary to use a reducer with a safety valve. The pneumatic device must be supplied with com-
pressed air through a filter and lubricator system. It will guarantee both cleanliness and lubrication of the air with oil. The conditions
of the filter and the lubricator must be revised between each use and, if necessary, clean the filter or replenish oil in the lubricator.
It will guarantee appropriate operation of the machine and prolong its durability.
It is only allowed to use in the tools only those connecting elements that are specified in the manual. The tool which is used to
drive connecting elements and the connecting elements specified in the manual are considered to constitute a single system from
the point of view of safety.
In order to connect the tool to the pneumatic system, it is recommended to use snapping connections, and the tool itself should
have a non-sealing screwed connector, so that after the tool has been disconnected, there is no remaining air in it.
The tool must not be supplied with oxygen or other inflammable gases.
Tools should be connected solely to such a supplying system in which it is not possible to exceed the pressure by more than 10%

13
OPERATING MANUAL
GB
of the maximum value. In case there are higher pressures, it is necessary to apply a reduction valve with a safety valve.
The tools may be repaired solely with original spare parts, which are specified by the manufacturer or their representative. Repairs
should be realised by experts who are authorised by the manufacturer. ATTENTION! Experts are meant to be persons who in a
result of a professional training or experience have sufficient knowledge regarding machines used to drive connecting elements
and have sufficient knowledge of appropriate industrial safety regulations, accident prevention regulations, directives and general
technical regulations (e.g. CEN and CENELEC), in order to guarantee safe working conditions for the tools whose purpose is to
drive connecting elements.
Racks supporting the tools which are installed, for example, in the working table should be designed and manufactured by the
producer of the racks in a manner which guarantees safe installation of the tool, in accordance with its purpose and in a manner
that prevents its damage, deformation or movement.
Maintenance of the tool is only possible using the lubricants specified in the manual.
Tools designed to drive connecting elements with contact actuation or constant contact actuation which are marked with the
symbol „Do not use on scaffolds or ladders” must not be used to certain purposes. For example, if a change of the position where
the connecting elements are driven requires using scaffolds, stairs, ladders or constructions that resemble ladders, e.g. roof rules,
to close boxes or cages, to fasten transport safety systems, e.g. in vehicles and wagons.
The specified noise values are characteristic values for the tool and they do not apply to the noise emitted in the location of their
operation. The noise emitted in the location of their operation will be dependent e.g. upon the working environment, the processed
object, the support of the processed object. Depending upon the working conditions at the workstation and the shape of the
processed object, it is possible it will be necessary to apply individual means of noise reduction, such as placing of the processed
objects upon noise reducing supports, pressing or covering of the processed objects. Regulation of the pressure to the minimum
value that is sufficient to perform the task. In special cases, it is necessary to wear hearing protections.
The specified values of vibrations are characteristic for the tool and they do not reflect manual action upon the tool during its
operation. Each manual action upon the tool during operation of the tool will be dependent e.g. upon the strength of the grip, the
pressure, the direction of work, adjustment of power supply, the processed object or the support of the processed object.
Before each operation, it is necessary to revise whether the safety device mechanism and the release mechanism function prop-
erly and whether all the screws and nuts are tightened.
Do not modify any elements of the machine without previous authorisation issued by the manufacturer.
Do not dismantle any elements of the tool, such as the safety device; do not cause their malfunction.
Do not perform any „emergency repairs” without appropriate tools and equipment.
It is recommended that the tool be subject to appropriate maintenance actions regularly, in accordance with instructions specified
by the manufacturer.
Avoid impairment or damage of the machine, e.g. as a result of perforation or engraving, modifications that has not been author-
ised by the manufacturer, leading upon templates made of hard materials, e.g. steel, dropping or pushing along the floor, using
the tool as a hammer, application of excessive strength of any kind.
Do not direct a working tool towards yourself or any other person.
During work, the tool must be held in such a manner that prevents any injuries of the head or the body in the event of a possible
rough movement of the tool which might be caused by any disturbance in power supply or by hard parts of the processed object.
Do not start the machine towards empty space. It will permit to avoid a danger caused by freely moving connecting elements and
a danger related to excessive stress in the tool.
While carrying the tool, it must be disconnected from the power supply system, particularly when it is necessary to use ladders
or to adopt an unusual position. At the workplace, the tool may be carried solely by the handle and it is strictly prohibited to carry
it with the trigger pressed.
Give consideration to the conditions at the workplace. The connecting elements may penetrate thin processed objects or slip down
the corners or edges of the processed objects and thus be dangerous for persons.
For the purpose of personal safety, use protective equipment, such as hearing or sight protections.
USE OF THE TOOL
Before each use of the tool, make sure that no element of the pneumatic system is damaged. In the case any damage is detected,
it must be immediately replaced with a new, undamaged element of the system.
Before each use of the pneumatic system, it is necessary to dry the humidity condensed inside the tool, compressor and the
conduits.
Connection of the tool to the pneumatic system
Place some droplets of SAE 10 oil in the air inlet.
In the thread of the air inlet screw tightly a proper terminal that facilitates connection of an air supply hose. (II)
Make sure the dispenser of the tool is empty, otherwise empty it. It will permit to prevent danger caused by accidentally ejected
connecting elements.
The drawing presents the recommended manner of connection of the tool to the pneumatic system. The presented connection will
guarantee the most efficient application of the tool and it will prolong its durability. (IV)
Connect the tool to the pneumatic system using a hose whose internal diameter will correspond to the value specified in the table.

14 OPERATING MANUAL
GB
Make sure the resistance of the hose is at least 13.8 bars.
Check the correctness of the connection and operation of the tool placing the inlet of the tool at a piece of wood or a wood deriva-
tive material and pressing the trigger once or twice.
Filling of the dispenser
It is allowed to use solely the connecting elements that are specified in the manual.
While filling the dispenser, hold the tool in such a manner that the inlet is not directed towards the user or other persons.
While filling the dispenser, do not put a finger on the trigger.
YT-0920 (V)
Press the snap fastener and remove the dispenser.
Insert a new package of stitches and insert the dispenser in a manner that makes the snap fastener close.
Do not use different kinds of stitches simultaneously in one dispenser.
YT-0921 (VI)
Pull the pusher of the dispenser until it is blocked.
Insert a package of nails through the slot in the dispenser.
Release the snap fastener of the pusher in such a manner that it pushes the nails towards the air outlet.
Do not use different kinds of nails simultaneously in one dispenser.
YT-0922 (VII)
Insert a package of nails through the slot in the dispenser.
Pull the pusher of the dispenser until it is beyond the package of nails. Let the pusher push the nails towards the air outlet.
Do not use different kinds of nails simultaneously in one dispenser.
YT-0923 (VIII)
Pull the pusher of the dispenser until it is blocked.
Insert a package of nails through the slot in the dispenser.
Release the snap fastener of the pusher in such a manner that it pushes the nails towards the air outlet.
Do not use different kinds of nails simultaneously in one dispenser.
Removal of jammed nails (solely YT-0921 and YT-0922)
Disconnect the tool from the compressed air system. Disconnect the connector of the tool from the snap connection of the com-
pressed air supply hose.
If possible, remove the remaining nails from the dispenser.
Open the snap fastener of the upper lid of the tool and the lid itself. (IX)
Remove the nails or fragments of the nails that caused the jamming.
Close the upper lid using the snap fastener.
Proceed to the procedure of connecting of the tool to the pneumatic system.
Work with the tool
The tools have a system of individual sequential actuation. It means that in order to actuate the tool, it is necessary to actuate both
the trigger and the safety device in such a manner that after the tool is placed in the location of actuation, once the trigger has
been pulled, solely an individual operation is started. Further operation of driving of connecting elements may be realised solely
once the trigger has returned to the neutral position, while the safety device remains pressed.
Press the tool where a connecting element is to be driven and pull the trigger. (X)
If the connecting element has been driven too deeply, the pressure in the system must be reduced by 0.5 bar until the desired
result has been reached.
If the connecting element protrudes from the processed object, then the pressure in the system must be increased by 0.5 bar until
the desired result has been reached. Do not exceed the maximum pressure for a given device.
For the given task, it is recommended to use the possibly lowest pressure; it will permit to save energy, reduce the noise, reduce
wear of the tool and increase safety of operation of the tool.
MAINTENANCE
Never use petrol, solvents or other inflammable liquids to clean the tool. The fumes may ignite and cause an explosion of the tool
and serious injuries. Solvents used to clean the handle of the tool and its body may cause softening of the sealing. Dry the tool
thoroughly before the work is commenced.
In case of any irregularities in the operation of the tool, it must be immediately disconnected from the pneumatic system.
All the elements of the pneumatic system must be protected from contamination. The contamination in the pneumatic system may

15
OPERATING MANUAL
GB
damage the tool and other elements of the pneumatic system.
Maintenance of the tool before each use
Disconnect the tool from the pneumatic tool.
Before each use, it is necessary to place a small amount of maintenance liquid (e.g. WD-40) in the air inlet.
Connect the tool to the pneumatic system and set it in motion for approximately 30 seconds in order to distribute the maintenance
liquid inside the tool and clean it.
Disconnect the tool from the pneumatic tool again.
Place a small quantity of SAE 10 oil inside the tool through the air inlet and special holes. It is recommended to use SAE 10 oil
designed for maintenance of pneumatic tools. Connect the tool and set it in motion for a while.
Attention! WD-40 may not be used as the proper lubricating oil.
Wipe off the excess of oil which comes out of the outlet openings. The remaining oil may damage the sealing of the device.
Other maintenance actions
Before each use of the tool, it is necessary to check whether there are any signs of damage of the tool. Drivers, tool holders and
spindles must be kept clean.
Every six months or after 100 hours of operation, the device must be revised by qualified personnel in a repair shop. If the tool has
been used without the recommended air supply system, then it is necessary to increase the frequency of such controls.
Repairs
Operation of the machine must be interrupted immediately if any defects have been detected. Work with a defective machine may
cause injuries. All repairs or replacements of the elements of the tool must be realised by qualified personnel in an authorised
repair shop.
Damage Possible solution
The air blown out of the slots at the top of
the tool or around the trigger Check whether the screws are not loosened. Check the condition of the sealing.
The tool does not start or works slowly The compressor does not guarantee the appropriate air supply. Connect the device to a more efficient compressor.
Insufficient lubrication. Check the condition of the sealing.
Frequent jamming of the tool. Incorrect or damaged connecting elements. The dispenser is dirty and does not guarantee appropriate supply of
connecting elements.
Insufficient power Make sure the hoses have the correct internal diameter which must correspond at least to the value specified in the table.
Check the adjustment of pressure; it must be set to the maximum acceptable value. Make sure the tool has been properly
cleaned and lubricated. If the problem persists send the tool for repair.
Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be
cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or
cleaning liquids. Tools and handles must be cleansed with a clean cloth.
Worn tools are recyclable waste – it is prohibited to dispose of them throwing them away along with domestic waste, since the
tools contain substances that are harmful for people and the environment! We ask for your active assistance in economic manage-
ment of natural resources and protection of the natural environment by sending the tools to a worn tools disposal point. In order
to reduce the quantity of waste that is disposed if, it is necessary to recycle them.

16
D
ORIGINALANLEITUNG
CHARAKTERISTIK DES WERKZEUGES
Das Druckluftnagelgerät wird von einem komprimierten Luftstrom mit einem entsprechenden Druck gespeist. Mit Hilfe von Nägeln
und Heftklammern erleichtert es das Verbinden von Elementen. Der richtige, zuverlässige und sichere Betrieb des Werkzeuges
ist von der zweckmäßigen Nutzung abhängig; deshalb:
Vor Beginn der Arbeiten mit dem Werkzeug ist die gesamte Anleitung durchzulesen und einzuhalten.
Für sämtliche Schäden und Verletzungen, die im Ergebnis einer nicht zweckentsprechenden Verwendung oder der Nichtein-
haltung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine
Verantwortung. Eine nicht zweckentsprechende Verwendung des Werkzeuges sowie auch auf Grund der Nichtübereinstimmung
mit dem Vertrag bewirkt auch den Verlust der Verbraucherrechte für Garantie.
AUSRÜSTUNG
Das Nagelgerät ist mit einem Verbindungsstück ausgerüstet, das den Anschluss an ein Druckluftsystem ermöglicht.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Masseinheit Wert
Katalognummer YT-0920 YT-0921 YT-0922 YT-0923
Gewicht [kg] 1,19 1,90 1,90 4,20
Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [”] 1/4
Schlauchdurchmesser der Luftzuführung (Innendurchmesser) [”] 3/8
Volumenimnhalt des Vorratsbehälters [Stck.] 120 100 100 90
Art der Verbindungselemente Heftklammern Nägel Nägel Nägel
Länge der Verbindungselemente [mm] 8 - 25 25 - 64 32 - 64 50 - 90
Abmessungen der Verbindungselemente Abbildung III
Maximaler Betriebsdruck ps max [bar] 7888
Empfohlener Betriebsdruck [bar] 4 - 7 5 - 7,5 5 - 7,5 5 - 8
Akustischer Druck (PN-EN 12549:2001) [dB(A)] 74,7 ± 2,5 82,3 ± 2,5 85,7 ± 2,5 84,2 ± 3,0
Akustische Leistung (PN-EN 12549:2001) [dB(A)] 87,7 ± 2,5 95,3 ± 2,5 98,7 ± 2,5 97,2 ± 3,0
Schwingungen (PN-EN ISO 8662-7:2000) [m/s2] 3,14 ± 1,5 3,29 ± 1,5 4,69 ± 1,5 4,2 ± 0,65
ALLGEMEINE SICHRERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Während des Einsatzes der Druckluftwerkzeuge sind die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften sowie die nach-
stehend angeführten Hinweise einzuhalten, um die Brandgefährdung, die Gefährdung des elektrischen Schlages und die Verlet-
zungsgefährdung zu beschränken und zu vermeiden.
Vor Arbeitsbeginn mit dem Luftdruckwerkzeug soll die vollständige Betriebsanweisung sorgfältig durchgelesen und
aufbewahrt werden
ACHTUNG! Alle nachstehenden Anweisungen sollen durchgelesen werden. Nichtbeachtung der Anweisungen kann zum elek-
trischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Unter dem Begriff. Druckluftwerkzeuge in den Sicherheitsanweisungen
sind die mit Druckluft betriebene Werkzeuge zu verstehen.
NACHSTEHENDE ANWEISUNGEN SIND ZU BEACHTEN
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll ausreichend beleuchtet sein und in Ordnung gehalten werben. Durcheinander und nicht ausreichende Be-
leuchtung können zu einem Unfall führen. Die Umgebung des Arbeitsplatzes darf nicht Explosion gefährdet sein und soll frei von
brennbaren Flüssigkeiten, Gase oder Dunste sein. Die Kinder und unbefugten Personen sollten fern von Arbeitsplatz gehalten
werden. Nicht ausreichende Konzentration kann das Beherrschen des Werkzeuges verhindern.
Arbeitssicherheit
Der Nippel des Druckluftwerkzeuges muss entsprechend der Druckluft – Zuführungsleitung sein. Die Nippel und der Sitz der
Druckluftleitung dürfen nicht modifiziert werden. Alle Leitungen sollten sauber, nicht beschädigt und geeignet für die Verwendung

17
D
ORIGINALANLEITUNG
mit den Druckluftwerkzeugen sein. Die Druckluftwerkzeuge sind nicht isoliert gegen Berührung mit den Energiestromquellen,
deshalb die Berührung mit den geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper und Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht
die Gefahr des elektrischen Schlages. Die Druckluftwerkzeuge dürfen nicht auf die Einwirkung der atmosphärischen Niederschlä-
ge oder der Feuchtigkeit ausgesetzt sein. Das Wasser und die Feuchtigkeit, die in das Werkzeuginnere eindringen, erhöhen
das Risiko der Beschädigung des Werkzeuges und die Verletzungsgefahr. Die Druckluftzuführungsleitung darf nicht überlastet
werden. Die Druckluftleitungen dürfen zum Tragen, Anschluss, und Trennung der Druckluftquelle nicht benutzt werden. Die Druck-
luftleitung darf nicht in Berührung mit Öl, scharfen Kanten, und beweglichen Teilen kommen. Das Druckluftwerkzeug darf nicht
mit Sauerstoff, brennbaren Gasen oder Giftgasen betrieben werden. Zum Antrieb der Druckluftwerkzeuge nur filtrierte und geölte
Druckluft mit der Möglichkeit der Druckregelung verwenden. Bitte sicherstellen, dass das zu bearbeitende Werkstück sicher und
fest befestigt ist und keine Bewegungen während der Bearbeitung ausüben kann.
Persönliche Sicherheit
Die Arbeit nur in guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausführen. Immer darauf achten was gemacht wird. Bei der Über-
mündung oder nach Einnahme der Medikamente oder Alkohol darf die Arbeit nicht aufgenommen werden. Sogar eine Weile
der Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen. Die persönlichen Arbeitsschutzmittel
verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung solcher Arbeitsschutzmittel wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme,
Gehörschutz vermindert die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen. Während der Arbeit mit Druckluftwerkzeugen sind die
Schutzhandschuhe zu tragen, zwecks Verhinderung der mechanischen Verletzungen als auch der thermischen Einwirkung des
Werkzeuges. Zufällige Einschaltung der Werkzeuge vermeiden. Vor dem Anschluss an die Druckluftleitung sicherstellen, dass
der Schalter in der Stellung „AUS“ steht. Das Halten der Finger an dem Schalter während des Anschlusses an die Druckluftlei-
tung, oder Anschließen des Werkzeuges mit dem Schalter in der Stellung „EIN“ kann zur ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor dem Einschalten des Druckluftwerkzeuges sind alle Schlüssel und andere Werkzeuge zu entfernen, die bei der Einstel-
lung verwendet wurden. Der Schlüssel, der in den beweglichen Teilen des Druckluftwerkzeuges steckt, kann zur ernsthaften
Körperverletzungen führen. Das Gleichgewicht einhalten. Durch die ganze Zeit entsprechende Stellung beibehalten. Dadurch
wird das sichere Beherrschen des Werkzeuges in den unerwarteten Fällen erleichtert. Die Schutzkleidung tragen. Keine losen
Kleidungsstücke und Schmuck tragen, Haare, Kleidung und Handschuhe fern von den beweglichen Werkzeugteilen halten. Lose
Kleidungsstücke, Schmuck oder Lange Haare können an die beweglichen Teile anhaken. Staubabsaugung oder Staubbehälter
verwenden falls solche bei dem Werkzeug vorhanden sind. Über den sachgemäßen Anschluss ist zu sorgen. Die Verwendung
der Staubabsaugung vermindert das Risiko der ernsthaften Körperverletzungen. Die Versorgungsleitung steht unter dem Druck,
was ihre dynamische Bewegung und das Risiko der Verletzungen verursachen kann. Die gespeicherte Druckluftenergie kann eine
gewisse Gefährdung darstellen.
Verwendung der Druckluftwerkzeuge
Das Werkzeug nur bestimmungsgemäß verwenden. Das Werkzeug darf nicht überlastet werden. Zu jeder Arbeit ein geeignetes
Werkzeug verwenden. Den max. Betriebsdruck nicht überschreiten. Eine entsprechende Auswahl des Werkzeuges zu dem jewei-
ligen Einsatz gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit. Vor Einstellung, Zubehöraustausch oder Aufbewahrung des
Werkzeuges die Versorgungsleitung abschalten, dadurch wird ein zufälliges Einschalten des Druckluftwerkzeuges vermieden. Die
Werkzeuge an den Stellen aufbewahren, die für die Kinder nicht zugänglich sind. Die Druckluftwerkzeuge dürfen nicht von den
Personen benutzt werden, die bei der Bedienung nicht eingeschult sind. Sachgemäße Wartung des Werkzeuges sicherstellen.
Das Werkzeug hinsichtlich Ungenauigkeiten und Spiele der beweglichen Teile überprüfen. Bestandteile des Werkzuges auf Be-
schädigung prüfen. Werden Beschädigungen festgestellt, dann sollen sie vor dem Gebrauch des Druckluftwerkzeuges repariert
werden. Viele Arbeitsunfälle werden durch unsachgemäße Wartung des Werkzeuges verursacht. Die Schneidewerkzeuge sollen
in Sauberkeit und in geschärften Zustand gehalten werden. Sachgemäß eingeschärfte Schneidewerkzeuge lassen sich leichter
bei der Arbeit beherrschen. Die Druckluftwerkzeuge und Zubehör laut oben angeführten Anweisungen verwenden. Die Werk-
zeuge bestimmungsgemäß, bei der Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Art des Einsatzes verwenden. Die Ver-
wendung der Werkzeuge für andere Bestimmungszwecke als ursprünglich von dem Hersteller vorgesehen erhöht das Risiko der
Gefährdung. Während der Arbeit ist mit der Möglichkeit des Schneidewerkzeugbruches zu rechnen, dabei können die Splitter mit
großer Geschwindigkeit geschleudert werden und eine Körperverletzung herbeiführen. Es ist sicherzustellen, dass das Werkzeug
die richtige Drehrichtung hat. Die unerwartete Änderung der Drehrichtung kann zu einer Gefährdung führen. Die Hände von den
beweglichen Teilen des Druckluftwerkzeuges fern halten, da dies zur Körperverletzungen führen kann. Im Falle der Beschädigung
des Mitnehmersitzes können die Werkzeugsplitter mit großer Geschwindigkeit geschleudert werden, was zu ernsthaften Körper-
verletzungen führen kann. Infolge der Drehmomenteinwirkung kann das Werkzeug oder die Reaktionsstange gedreht werden.
Das kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen, wenn die Körperteile sich im Bereich des gedrehten Werkzeuges oder der
Reaktionsstange befinden. Während der Arbeit eine entsprechende Stellung annehmen und die eventuelle Werkzeugdrehung
vorbeugen. Nur geeignetes Zubehör für die Druckluftwerkzeuge verwenden. Die Verwendung des ungeeigneten Zubehörs kann
zur ernsthaften Verletzungen führen. Bei dem płötzlichen Druckausfall, den Werkzeugschalter ausschalten.
Instandhaltungen
Die Werkzeuge nur in den autorisierten Werkstätten reparieren lassen unter Verwendung der Originalersatzteile. Dadurch wird die
Sicherheit des Druckluftwerkzeuges gewährleistet. Die Druckluftwerkzeuge dürfen nicht mit Benzin, Lösungsmittel oder anderen
brennbaren Flüssigkeiten gereinigt werden. Die Dünste können sich entzünden und eine Explosion des Werkzeuges, dadurch

18
D
ORIGINALANLEITUNG
ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen. Zur Pflege der Werkzeuge nur Qualitätsmittel verwenden. Es ist verboten, andere
Mittel als in den Anweisungen gegeben, zu verwenden. Vor dem Austausch oder Herausnahmen der einsetzbaren Werkzeugen
immer die Luftversorgungsleitung abschalten.
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Man muss sich davon überzeugen, ob die Druckluftquelle die Erzeugung des entsprechenden Betriebsdruckes ermöglicht. Bei
einem zu hohen Druck der zugeführten Luft ist ein Druckminderer zusammen mit einem Sicherheitsventil zu verwenden. Das
Druckluftwerkzeug ist durch ein Filter- und Schmiersystem zu speisen, weil dies gleichzeitig die Sauberkeit und die Befeuchtung
der Luft mit Öl absichert. Der Zustand des Filters und des Schmiersystems muss vor jedem Gebrauch überprüft werden und
eventuell ist der Filter zu reinigen oder Öl im Schmiersystem aufzufüllen. Somit wird die richtige Nutzung des Werkzeuges ge-
währleistet und verlängert die Haltbarkeit.
In den Werkzeugen können nur solche Verbindungselemente verwendet werden, die in der Bedienanleitung angegeben sind.
Das Werkzeug zum Einschlagen der Verbindungselemente sowie die in der Bedienanleitung angegebenen Verbindungselemente
betrachtet man als ein System in Bezug auf die Sicherheit.
Zum Anschließen des Werkzeuges an das Druckluftsystem sind sog. Schnellverschraubungen zu verwenden und das Werkzeug
selbst sollte eine montierte, nicht abdichtende Schraubverbindung haben, damit nach dem Abschalten keine Druckluft im Werk-
zeug verbleibt.
Für die Druckluftversorgung des Werkzeuges sind weder Sauerstoff noch andere brennbare Gase zu verwenden.
Die Werkzeuge sind nur an ein solches Druckluftversorgungssystem anzuschließen, in dem der Druck den Maximalwert nicht
um mehr als 10% überschreiten kann. Bei höheren Drücken muss man ein Druckminderventil, zusammen mit dem hinter ihm
installierten Sicherheitsventil, verwenden. Für eine Reparatur der Werkzeuge sind nur Originalersatzteile einzusetzen, die vom
Hersteller oder seinem Handelsvertreter bereitgestellt werden. Reparaturen sind ausschließlich von durch den Hersteller dazu
befugten Spezialisten auszuführen. ACHTUNG! Als Spezialisten bezeichnet man Personen, die im Ergebnis einer beruflichen
Weiterbildung oder an Hand der Erfahrung über ein ausreichendes Wissen zu den Werkzeugen zum Einschlagen von Ver-
bindungselementen sowie eine genügende Kenntnis der entsprechenden Arbeitsschutzvorschriften und der Vorschriften zur
Vorbeugung von Unfällen, der Direktiven und allgemein angenommener technischer Vorschriften (z.B. der Normen von CEN und
CENELEC) haben, um die Sicherheitsbedingungen für den Betrieb der Werkzeuge zum Einschlagen von Verbindungselementen
bewerten zu können.
Die Stützgestelle für das Werkzeug, die zum Beispiel auf dem Arbeitstisch montiert sind, müssen durch den Gestellhersteller so
projektiert und gefertigt werden, damit man das Werkzeug sicher, entsprechend seinem Verwendungszweck, montieren kann und
es dabei nicht beschädigt, verformt oder verlagert wird.
Für die Wartungsarbeiten sind nur die in der Anleitung aufgeführten Schmiermittel zu verwenden.
Werkzeuge zum Einschlagen von Verbindungselementen mit Stoßbetätigung oder ständiger Stoßbetätigung, die mit dem Symbol
„Nicht auf Gerüsten und Leitern verwenden!” gekennzeichnet sind, dürfen für diese bestimmten Anwendungen nicht eingesetzt
werden. Zum Beispiel, wenn der Wechsel einer Einschlagstelle die Verwendung von Gerüsten, Treppen, Leitern oder leiterähn-
lichen wie z.B. Dachlatten erforderlich macht, zum Schließen von Kisten oder Körben, zum Befestigen der Transportsicherheits-
systeme, z.B. auf Fahrzeugen und Waggons.
Die angegebenen Lärmwerte sind charakteristische Werte für das Werkzeug und betreffen nicht den emittierten Lärm am Ein-
satzort. Der Lärm am Einsatzort wird z.B. vom Arbeitsumfeld, dem zu bearbeitenden Gegenstand und der Unterstützung des
zu bearbeitenden Gegenstands abhängen. In Abhängigkeit von den Bedingungen am Arbeitsplatz und der Form des zu be-
arbeitenden Gegenstands kann es notwendig sein, dass individuelle Lärmschutzmittel verwendet werden müssen, und zwar
solche, wie die Anordnung der zur Bearbeitung vorgesehenen Gegenstände auf Schalldämpfern sowie das Andrücken oder die
Abdeckung der bearbeitenden Gegenstände. Die Druckregelung erfolgt bis zum für die Ausführung der Arbeiten ausreichenden
Mindestwert. In speziellen Fällen ist das Tragen von Gehörschützern notwendig.
Die angegebenen Schwingungswerte sind charakteristisch für das Werkzeug und kennzeichnen nicht die Einwirkungen auf das
System Hand – Schulter während des Gebrauchs des Werkzeuges. Jede Einwirkung auf das System Hand – Schulter bei der
Handhabung des Werkzeuges wird z.B. von der Kraft des Griffes, der Anpresskraft, der Arbeitsrichtung, der geregelten Stromver-
sorgung, dem zu bearbeitenden Gegenstand oder seiner Unterstützung abhängen.
Vor jeder Operation ist zu prüfen, ob der Sicherungs- und Auslösemechanismus richtig funktionieren und ob alle Schrauben und
Muttern fest angezogen sind. Im Werkzeug selbst sind ohne Vollmacht des Herstellers keine Veränderungen vorzunehmen.
Keine Teile des Werkzeuges, wie die Sicherung, demontieren, weder noch zu verursachen, dass sie nicht funktionieren.
Des weiteren sind keine „plötzlichen Reparaturen“ ohne richtiges Werkzeug und Ausrüstung durchzuführen.
Es wird empfohlen, dass das Werkzeug in regelmäßigen Zeitabständen entsprechend der Bedienanleitung des Herstellers ge-
wartet wird.
Weitere Schwächungen oder Beschädigungen des Werkzeugs sind ebenso zu vermeiden, wie zum Beispiel durch: Lochen oder
Gravieren, Einführung von durch den Hersteller nicht genehmigten Veränderungen, Führen auf Schablonen aus hartem Material
z.B. Stahl, auf den Fußboden fallenlassen oder stoßen, die Verwendung des Gerätes als Hammer, das Anlegen irgendwelcher
Art von übermäßiger Kraft.
Das Gerät, das in Betrieb ist, darf niemals auf die eigene oder eine andere Person gerichtet werden.
Während des Betriebes ist das Werkzeug so zu halten, damit es zu keinen Verletzungen des Kopfes oder des Körpers beim

19
D
ORIGINALANLEITUNG
eventuellen Abprallen kommen kann, das durch Störungen in der Stromversorgung oder zu hartem Material innerhalb des zu
bearbeitenden Gegenstandes hervorgerufen wurde.
Das Werkzeug darf nicht in Richtung eines Freiraumes gestartet werden. Dadurch vermeidet man Gefahren, die durch frei herum-
fliegende Verbindungselemente oder aber auch durch einen Überdruck im Werkzeug hervorgerufen werden.
Während des Transportierens ist das Werkzeug vom Stromversorgungssystem zu trennen, besonders dann, wenn die Verwen-
dung von Leitern oder die Einnahme untypischer Positionen bei der Bewegung erforderlich sind. Am Arbeitsort selbst ist das
Werkzeug nur am Griff und niemals mit eingedrücktem Auslöser festzuhalten.
Stets sind die Bedingungen am Arbeitsort zu beachten. Die Verbindungselemente können dünne zu bearbeitende Gegenstände
durchdringen und von der Ecke oder Kante des Gegenstandes abrutschen und somit Menschen gefährden.
Für die persönliche Sicherheit sollte man Schutzausrüstung tragen, wie Gehör- oder Augenschutz.
NUTZUNG DES WERKZEUGES
Vor jedem Gebrauch des Werkzeuges muss man sich vergewissern, dass kein Element des Druckluftsystems beschädigt ist.
Wird eine Beschädigung festgestellt, so sind diese Elemente des Druckluftsystems unverzüglich gegen neue unbeschädigte
auszutauschen.
Vor jeder Anwendung des Druckluftsystems ist die kondensierte Feuchtigkeit innerhalb des Werkzeuges, Kompressors und der
Leitungen zu trocknen.
Anschluss des Werkzeuges an das Druckluftsystem
In den Lufteinlass sind einige Tropfen Öl mit der Viskosität SAE 10 zu geben.
In das Gewinde des Lufteinlasses ist ein entsprechendes Verbindungsstück, das den Anschluss des Schlauches der Luftzuleitung
ermöglicht, sicher und fest einzuschrauben. (II)
Man muss sich davon überzeugen, ob das Magazin des Werkzeuges leer ist; wenn nicht, dann ist es zu entleeren. Dadurch wird
eine durch zufällig ausgeworfene Verbindungselemente hervorgerufene Gefährdung vermieden.
Die Abbildung zeigt die empfohlene Methode des Anschlusses des Werkzeuges an das Druckluftsystem. Die gezeigte Art und
Weise sichert die effektivste Nutzung des Werkzeuges und verlängert auch seine Haltbarkeit. (IV)
Für den Anschluss des Werkzeuges an das Druckluftsystem ist ein Schlauch mit einem in der Tabelle angegebenen Innendurch-
messer zu verwenden. Man muss sich überzeugen, ob die Widerstandsfähigkeit des Schlauches mindestens 13,8 bar beträgt.
Die Richtigkeit des Anschlusses und die Funktion ist zu überprüfen, in dem man die Ausgangsöffnung des Werkzeuges an ein
Stück Holz oder holzähnliches Material anlegt und der Auslöser ein oder zwei Mal gedrückt wird.
Auffüllen des Magazins
Es sind ausschließlich die in der Bedienanleitung aufgeführten Verbindungselemente zu verwenden.
Während des Auffüllens ist das Werkzeug so zu halten, dass die Ausgangsöffnung weder auf den Nutzer noch auf andere Men-
schen gerichtet wird.
Beim Auffüllen des Magazins den Finger nicht am Auslöser halten.
YT-0920 (V)
Auf den Schnappverschluss des Magazins drücken und das Magazin herausschieben.
Danach ein neues Paket von Heftklammern einlegen und das Magazin so einschieben, bis der Verschluss des Magazins ein-
schnappt.
In einer Einlage in das Magazin sind keine verschiedenartigen Heftklammern zu verwenden.
YT-0921 (VI)
Den Stößel des Magazins bis zur Blockade abziehen.
Danach ist das Paket mit Nägeln durch den Spalt im Magazin einzuschieben.
Der Schnappverschluss des Stößels ist so freizugeben, dass der Stößel die Nägel in Richtung der Ausgangsöffnung des Werk-
zeuges andrückt.
In einer Einlage in das Magazin sind keine verschiedenartigen Nägel zu verwenden.
YT-0922 (VII)
Das Paket mit Nägeln durch den Spalt im Magazin schieben.
Den Stößel des Magazins so weit abziehen, bis er sich hinter dem Paket mit Nägeln befindet. Es ist zu ermöglichen, dass der
Stößel die Nägel in Richtung der Ausgangsöffnung des Werkzeuges andrückt. In einer Einlage in das Magazin sind keine ver-
schiedenartigen Nägel zu verwenden.
YT-0923 (VIII)
Den Stößel des Magazins bis zur Blockade abziehen.
Das Paket mit Nägeln durch den Spalt im Magazin schieben.
Der Schnappverschluss des Stößels ist so freizugeben, dass der Stößel die Nägel in Richtung der Ausgangsöffnung des Werk-

20
D
ORIGINALANLEITUNG
zeuges andrückt.
In einer Einlage in das Magazin sind keine verschiedenartigen Nägel zu verwenden.
Beseitigung verklemmter Nägel (nur YT-0921 und YT-0922)
Das Werkzeug ist von der Druckluftversorgung abzutrennen. Ebenso ist das Verbindungsstück des Werkzeuges vom Schnellver-
schluss des Schlauches der Druckluftzuleitung zu trennen.
Wenn möglich die übrigen Nägel aus dem Magazin entfernen..
Den Schnappverschluss des oberen Deckels des Werkzeuges und den Deckel selbst öffnen. (IX)
Die Nägel oder Nägelfragmente, welche die Verklemmung verursachten, sind zu entfernen.
Den oberen Deckel unter Verwendung des Schnappverschlusses schließen und zur Verfahrensweise für den Anschluss des
Werkzeuges an das Druckluftsystem übergehen.
Arbeit mit dem Werkzeug
Die Werkzeuge besitzen das System der einzelnen Sequenzbetätigung. Dies bedeutet, dass man, um das Werkzeug in Betrieb
zu nehmen sowohl den Auslöser als auch die Sicherung betätigen muss, und zwar auf die Art und Weise, dass nach dem Anlegen
des Werkzeuges an die Arbeitsstelle und nach dem Drücken des Auslösers nur ein einzelner Arbeitsgang vorgenommen wird.
Weitere Arbeitsgänge des Einschlagens kann man nur dann ausführen, wenn der Auslöser von der neutralen Lage zurückkehrte,
während dessen die Sicherung eingedrückt bleibt.
Das Werkzeug an die Einschlagstelle drücken und auf den Auslöser drücken. (X)
In dem Fall, wenn das Verbindungselement zu tief eingeschlagen wurde, ist der Druck im System jeweils um 0,5 bar zu verringern,
bis der gewünschte Effekt erreicht wurde. Wenn das Verbindungselement aus dem zu bearbeitenden Gegenstand heraussteht, ist
der der Druck im System um jeweils 0,5 bar zu erhöhen, bis der gewünschte Effekt erreicht wurde. Dabei darf der der maximale
Druck für ein gegebenes Gerät nicht überschritten werden. Man empfiehlt die Verwendung des möglichst niedrigsten Druckes,
wodurch Energie eingespart, Lärm und der Verschleiß verringert sowie die Arbeitssicherheit erhöht wird.
WARTUNG
Niemals Benzin, Lösungsmittel oder eine andere brennbare Flüssigkeit zum Reinigen des Werkzeuges verwenden. Die Dämpfe
können sich entzünden und eine Explosion des Werkzeuges sowie ernsthafte Verletzungen hervorrufen. Die für die Reinigung des
Werkzeuggriffes und des Gehäuses verwendeten Lösungsmittel können zum Erweichen der Dichtungen führen. Das Werkzeug
ist vor Beginn der Arbeiten genau auszutrocknen.
Wenn irgendwelche Unregelmäßigkeiten in der Funktion des Werkzeuges festgestellt werden, ist es sofort vom Druckluftsystem
zu trennen. Alle Elemente des Druckluftsystems müssen vor Verunreinigungen geschützt sein. Verunreinigungen, die in das
Druckluftsystem gelangen, können das Werkzeug und andere Elemente des Druckluftsystems zerstören.
Wartung des Werkzeuges vor jedem Gebrauch
Das Werkzeug vom Druckluftsystem abtrennen.
Vor jedem Gebrauch ist durch den Lufteinlass eine geringe Menge Konservierungsmittel (z.B. WD-40) zu geben.
Danach ist das Werkzeug an das Druckluftsystem anzuschließen und für ca. 30 Sekunden in Betrieb zu nehmen. Dadurch wird
die Konservierungsflüssigkeit im Innern des Werkzeuges gut verteilt und es gereinigt.
Jetzt ist das Werkzeug erneut vom Druckluftsystem zu trennen.
Eine geringe Menge des Öles SAE 10 ist durch die Lufteinlassöffnung und auch durch die für diesen Zweck bestimmten Öff-
nungen zu geben. Empfohlen wird die Verwendung des Öles SAE 10, das für die Wartung und Pflege von Druckluftwerkzeugen
bestimmt ist. Danach ist das Werkzeug anzuschließen und für kurze Zeit in Betrieb zu nehmen.
Hinweis! WD-40 ist kein geeignetes Schmieröl.
Überschüssiges Öl, das aus den Auslassöffnungen ausgetreten ist, muss man aufwischen, weil eventuelles Restöl die Dichtungen
des Werkzeuges beschädigen kann.
Sonstige Wartungsarbeiten
Vor jedem Gebrauch des Werkzeuges ist zu überprüfen, ob auf dem Werkzeug Spuren von Beschädigungen sichtbar sind. Mit-
nehmer, Werkzeuggriffe und die Spindeln sind stets sauber zu halten.
Jeweils nach 6 Monaten oder 100 Betriebsstunden ist das Werkzeug qualifiziertem Personal in einer Reparaturwerkstatt zur
Durchsicht zu übergeben. Wenn das Werkzeug ohne die Anwendung des empfohlenen Druckluftsystems genutzt wurde, ist die
Häufigkeit der Werkzeugdurchsichten zu erhöhen.
Beseitigung der Mängel
Nach dem irgendein Mangel entdeckt wurde, ist die Nutzung des Werkzeuges zu unterbrechen. Das Arbeiten mit nicht funktions-
gerechtem Werkzeug kann zu Verletzungen führen. Sämtliche Reparaturen oder der Austausch von Elementen des Werkzeuges
müssen durch qualifiziertes Personal in einem dazu befugtem Reparaturbetrieb ausgeführt werden.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other YATO Power Tools manuals