manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. YATO
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. YATO YT-36712 User manual

YATO YT-36712 User manual

YT-36712
PALNIK GAZOWY
GAS BLOW TORCH
LÖTBRENNER
ГАЗОВАЯ ГОРЕЛКА
ПАЛЬНИК ГАЗОВИЙ
PLYNOVÝ HOŘÁK
ARZĂTOR DE GAZ
SOPLETE DE GAS
PL
EN
DE
RU
UA
CZ
RO
ES
1. gniazdo pojemnika z gazem
2. pokrętło regulatora gazowego
3. dysza płomienia
4. pierścieńmocujący
5. przycisk układu zapłonowego
6. blokada przycisku zapłonu
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Palnik gazowy jest przeznaczona do lutowania, podgrzewania oraz osuszania. Dzięki
zasilaniu za pomocąpojemników (kartuszy) z gazem butanem (możliwe jest teżzasi-
lanie mieszaninągazów propan butan) możliwa jest praca w miejscach pozbawionych
źródełenergii. Urządzenie to może byćużywane tylko z pojemnikami jednorazowego
użytku, zawierającymi techniczny gaz butan lub mieszankępropanu i butanu, wyposa-
żonymi w samouszczelniające złącze gwintowe. Pojemniki gazowe musza byćzgodne
z normąEN 417. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest
od właściwej eksploatacji, dlatego:
Ważne: Przeczytaćuważnie instrukcjęużytkowania w celu zaznajomienia sięz
urządzeniem przed podłączeniem go do pojemnika na gaz. Zachowaćtęinstruk-
cjęna przyszłość.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń
niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. W skład
wyposażenie nie wchodząpojemniki z gazem.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy - YT-36712
Rodzaj gazu zasilającego - butan
Rodzaj pojemnika z gazem - jednorazowe,
samouszczelniające, pod
bezpośrednim ciśnieniem
Temperatura płomienia [OC] 1300
Strumieńznamionowy [g/h] 145
Obciążenie cieplne [kW] 2,0
Ciężar (bez zbiornika z
gazem) [kg] 0,15
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to może byćużywane tylko z pojemnikami jednorazowego użytku, zawie-
rającymi techniczny gaz butan lub mieszankępropanu i butanu, wyposażonymi w sa-
mouszczelniające złącze bagnetowe. Pojemniki gazowe musza byćzgodne z normą
EN 417. Usiłowanie podłączenia innych rodzajów pojemników na gaz może stwarzać
niebezpieczeństwo. Nigdy nie przyłączaćpojemnika bez uprzedniego przeczytania wy-
drukowanej na nim instrukcji.
Kompletacja i nastawienia wykonane w fabryce nie powinny byćzmieniane. Próby
zmiany nastawieńlub budowy zestawu oraz demontażniektórych części lub stoso-
1. gas container socket
2. gas regulator knob
3. flame nozzle
4. fixing ring
5. ignition system button
6. ignition button lock
EN
PRODUCT OVERVIEW
The gas burner is intended for soldering, heating, and drying. Thanks to the supply
provided by containers (cartridges) with butane gas (the propane-butane gas mixture
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
wanie ich do celów innych niżsąprzeznaczone mogąbyćniebezpieczne. Nie mody-
fikowaćurządzenia.
Sprawdzićczy uszczelnienia (między urządzeniem a pojemnikiem) sąna swoim miej-
scu i w dobrym stanie przed przyłączeniem pojemnika na gaz. Nie używaćurządzenia,
jeżeli ma ono uszkodzone lub zużyte uszczelnienia. Nie używaćurządzenia, które jest
nieszczelne, uszkodzone lub które nie działa prawidłowo. Nie używaćurządzenia wy-
kazującego jakiekolwiek uszkodzenia. Zamknąć zawory zestawu przed przyłączeniem.
Przed podłączeniem nowego pojemnika na gaz, sprawdźczy palniki sąwygaszone.
Nie palićtytoniu w trakcie zmiany pojemników. Wymieniaj pojemnik na gaz na zewnątrz
pomieszczeńi z dala od ludzi.
Wymagane jest aby urządzenia były użytkowane w dobrze przewietrzanych miejscach,
zgodnie z wymaganiami
krajowymi dotyczącymi: dopływu powietrza do spalania; unikania niebezpiecznego gro-
madzenia sięniespalonych gazów.
Urządzenie powinno byćużywane z dala od materiałów łatwo palnych. Należy za-
chowaćco najmniej 5 metrów odległości pomiędzy wylotem palnika, a przyległymi
powierzchniami (ściany, sufity). Nigdy nie kierowaćwylotu palnika w stronęludzi lub
zwierząt.
Pojemniki na gaz powinny byćwymieniane w dobrze przewietrzanych miejscach, najle-
piej na zewnątrz pomieszczeń, z dala od jakichkolwiek źródełognia, takich jak otwarty
płomień, palniki pilotowe, grzejniki elektryczne i z dala od innych ludzi.
Jeżeli urządzenie jest nieszczelne (zapach gazu), należy wynieść go natychmiast na
zewnątrz, do dobrze przewietrzanego miejsca bez ognia, gdzie nieszczelność może
byćzlokalizowana i usunięta. Jeżeli chcesz sprawdzićnieszczelności występujące w
twoim urządzeniu, zrób to na zewnątrz. Nie próbowaćwykrywaćprzecieków używając
płomienia, używaćw tym celu wody mydlanej.
W trakcie pracy wyloty palników nagrzewająsiędo wysokiej temperatury. Trzymać
dzieci i osoby postronne z dala od urządzenia.
W przypadku potrzeby wysłania urządzenia do producenta lub serwisu, należy je ostu-
dzić, odłączyćpojemnik z gazem, a następnie zapakowaćurządzenie w papierowe
opakowanie jednostkowe i zabezpieczyćstosowanie do wybranego rodzaju transportu.
Zabronione jest wysyłanie urządzenia wraz z pojemnikiem gazowym. Transporto-
wanie środków niebezpiecznych podlega ograniczeniom.
Nie odkładaćzapalonego palnika. Uważać, aby nie grzaćpojemników i nie spalićwęży.
Wymieniaćakcesoria jeżeli występuje taka potrzeba.
Nie pracowaćw pomieszczeniach zamkniętych; zapewnićdobrąwentylację. Pracować
tylko w czystym miejscu, z dala od materiałów palnych lub zatłuszczonych. Stosować
środki ochrony oczu. Nosićniezatłuszczone ubranie. Unikaćwdychania dymów spa-
walniczych/lutowniczych.
Podczas pracy przestrzegaćzaleceńdotyczących: zużycia gazu (przy normalnych na-
stawieniach) odpowiednio do każdego z akcesoriów oraz okresu trwałości pojemników.
Odłączyćpojemniki, jeżeli zestaw nie będzie używany przez dłuższy czas lub w przy-
padku transportowania pojazdem.Przechowywaći transportowaćpojemniki w pozycji
stojącej. Chronićprzed dziećmi.
Używaćtylko wyspecyfikowanych części zamiennych. Nigdy nie używaćzestawu z
uszkodzonączęścią.
Adres serwisu: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska.
W razie wycieku gazu, należy natychmiast zgasićpłomieńpalnika i oddalićsięod
wszelkich źródełognia i wysokiej temperatury. Postępowaćzgodnie z informacjami za-
wartymi w karcie charakterystyki produktu dołączonej do zbiornika z gazem. Kierować
siępod wiatr. Odizolowaćskażony teren, nie dopuszczaćdo niego osób postronnych.
Staraćsięzatrzymaćlub przynajmniej ograniczyćuwolnienie do środowiska w miarę
możliwości. Stosowaćodpowiedniąochronędróg oddechowych. Rozpylićmgłę wodną
aby zminimalizowaći ograniczyćrozprzestrzenianie gazu.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Instalacja pojemnika z gazem
Instalacja pojemnika powinna odbywaćsięna zewnątrz lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu. Z dala od źródełognia lub nadmiernego ciepła. Należy teżzachować
odległość od osób postronnych.
Palnik zostałwyposażony w specjalne mocowanie, które umożliwia bardzo szybki i
bezpieczny montażpojemnika z gazem. Mocowanie umożliwia teżdemontażpojem-
nika w dowolnym momencie.
Zamknąć zawór gazowy, w tym celu należy przekręcićpokrętło regulatora do oporu w
kierunku oznaczonym symbolem „-”.
Pierścieńmocujący obrócićdo oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ze-
gara.
Pojemnik z gazem docisnąć do gniazda, ząb w pierścieniu mocującym, powinien trafić
w wycięcie w kołnierzu pojemnika (II). Następnie dociśnięty pojemnik obrócićw kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara pojemnik, aby pierścieńzablokował
możliwość jego demontażu.
Demontażnależy przeprowadzićw odwrotnej kolejności.
Uwaga! Zabronione jest użytkowanie palnika bez prawidłowo zainstalowanego pojem-
nika z gazem.
Upewnićsię, że nie ma wycieków gazu. Użyćdo tego celu wody mydlanej, jeżeli będą
tworzyły siępęcherzyki gazu oznacza to wyciek. Zabroniona jest praca urządzeniem w
którym wykryto wyciek gazu.
Praca palnikiem
Upewnićsię, że nie ma wycieków gazu, następnie odblokowaćmożliwość wciśnięcia
przycisku urządzenia zapalającego gaz. W tym celu należy obrócićpokrętło blokady
tak, aby umieszczona na nim strzałka wskazywała symbol otwartej kłódki (III). Obrócić
pokrętło regulatora w kierunku oznaczonym symbolem „+” (IV). Podpalićgaz u wylotu
palnika za pomocąwbudowanego urządzenia zapalającego. Naciskając przycisk (V),
płomieńpowinien siępojawiću wylotu palnika. Pokrętłem regulatora ustawićwielkość
płomienia tak, aby płomieńbyłkoloru niebieskiego. Należy unikaćpłomienia w kolorze
pomarańczowym. Przed rozpoczęciem pracy odczekaćokoło minutę, obserwując cały
czas czy nie wystąpi niepożądane działanie. W początkowej fazie rozgrzewania może
wystąpićzjawisko migotania gazu. W tym czasie pojemnik z gazem powinien znajdo-
waćsięw pozycji pionowej. Jeżeli zjawisko migotania nie ustąpi samoistnie, należy
wygasićpłomieńi skontaktowaćsięz producentem.
Uwaga! Nie odkładaćzapalonego palnika. Nie grzaćpojemnika z gazem.
Wygaszanie palnika lampy
Przekręcićpokrętło regulatora do oporu w kierunku oznaczonym symbolem „i”. Płomień
zgaśnie samoistnie. Należy zachowaćostrożność, bo metalowe części palnika zosta-
ły nagrzane w wyniku pracy. Zabezpieczyćprzycisk iskrownika przed przypadkowym
wciśnięciem, przstawiajaćpokrętło blokady tak, aby strzałka na nim unieszczona wska-
zywała symbol zamkniętej kłódki, a następnie pozostawićpalnik celem schłodzenia.
Uwaga! Zabronione jest schładzanie strumieniem wody.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie czyścićza pomocąmiękkiej, wilgotnej tkaniny. Większe zabrudzenia
usuwaćza pomocąmydlin rozpuszczonych wodzie. Nie stosowaćściernych środków
czyszczących.
W przypadku jakichkolwiek usterek i zanieczyszczeńdyszy należy sięskontaktowaćz
punktem serwisowym producenta. Zabronione jest samodzielne oczyszczanie dyszy
zwłaszcza za pomocąostrych przedmiotów.
Nie modyfikowaćurządzenia. Nie używaćurządzenia z uszkodzonymi elementami.
Przechowywanie
Urządzenie przechowywaćw dostarczonych opakowaniach jednostkowych. W miej-
scu ciemnym, suchym i dobrze wentylowanym. Niedostępnym dla osób postronnych,
zwłaszcza dzieci. Urządzenie przechowywaćw pozycji pionowej.
can also be used), it is possible to work in places where energy sources are not avail-
able. This device can be used only with non-refillable containers containing technical
gas – butane – or a mixture of propane and butane, equipped with a self-sealing thread-
ed connection. The gas containers must be compliant with the EN 417 standard. The
correct, reliable, and safe operation of the tool depends on its proper use, therefore:
Note: Read the user manual carefully in order to become familiar with the device
before connecting it to the gas container. Keep this manual for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage resulting from failure to observe the
safety regulations and recommendations specified in this manual.
EQUIPMENT
The device is supplied complete and does not require assembly. Gas containers are
not included.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. - YT-36712
Supply gas type - butane
Gas container type - non-refillable, self-sealing,
under direct pressure
Flame temperature [OC] 1300
Rated flow [g/h] 145
Heat load [kW] 2.0
Weight (without gas
container) [kg] 0.15
SAFETY INSTRUCTIONS
This device can be used only with non-refillable containers containing technical gas
– butane – or a mixture of propane and butane, equipped with a self-sealing bayonet
connection. The gas containers must be compliant with the EN 417 standard. Trying to
connect other types of gas containers can be dangerous. Never connect the container
without first reading the instructions printed on it.
The assembly and settings made in the factory should not be changed. Attempting to
change settings or design of the set as well as disassembly of some parts or using
them for purposes other than their intended use may be dangerous. Do not modify
the device.
Check that the seals (between the device and the container) are in place and in good
condition before connecting the gas container. Do not use the device if it has damaged
or worn seals. Do not use the device which is leaking, damaged or not functioning
properly. Do not use the device that shows any signs of damage. Close the set valves
before connecting. Before connecting a new gas container, check that the burners are
extinguished. Do not smoke tobacco while changing a container. Replace the gas con-
tainer outdoors and away from people.
It is required that the device is used in well-ventilated areas in accordance with the
national requirements
regarding: supply of combustion air; avoidance of dangerous accumulation of unburned
gases.
The device should be used away from flammable materials. The distance between the
burner outlet and adjacent surfaces (walls, ceilings) must be at least 5 metres. The
burner outlet must never be pointed in the direction of people or animals.
Gas containers should be replaced in well-ventilated areas, preferably outdoors, away
from any fire sources such as open flames, pilot burners, electric heaters and away
from other people.
If the device is leaking (gas odour), take it immediately outdoors to a well-ventilated
place without fire, where the leak can be located and removed. If you want to check
for leaks in your device, do so outdoors. Do not try to detect leaks using a flame; use
soapy water.
The burners’ outlets heat up to a high temperature during operation. Keep children and
unauthorised persons away from the device.
If it is necessary to send the device to the manufacturer or service centre, cool it, dis-
connect the gas container, then pack the device in a paper unit packaging and secure
it according to the chosen type of transport. It is forbidden to send the device with a
gas container. The transport of dangerous goods is subject to restrictions.
Do not put away the ignited burner. Be careful not to heat the containers or burn the
hoses. Replace accessories if necessary.
Do not operate in closed spaces; ensure good ventilation. Work only in a clean place
away from flammable or greasy materials. Use eye protection equipment. Wear non-
greasy clothing. Avoid inhaling welding/soldering fumes.
During operation, observe the recommendations regarding: gas consumption (at nor-
mal settings) for each accessory and the containers’ shelf life.
Disconnect the containers if the set will not be used for an extended period or if it will
be transported by a vehicle. Store and transport the containers in a standing position.
Keep away from children.
Use only specified spare parts. Never use the set with a damaged part.
Service centre address: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland.
In the event of a gas leak, immediately extinguish the burner flame and get away from
any sources of fire and high temperature. Follow the information in the product safety
data sheet accompanying the gas container. Head upwind. Isolate the contaminated
area, do not allow bystanders. Try to stop or at least limit the release to the environment
as far as possible. Use appropriate respiratory protection. Spray water mist to minimise
and limit gas spread.
OPERATING THE DEVICE
Installing the gas container
Install the container outdoors or in a well-ventilated area away from sources of fire or
excessive heat. Maintain distance from bystanders.
The burner is equipped with a special fixing, which allows for a very fast and safe
installation of the gas container. The fixing also allows the container to be removed
at any time.
Close the gas valve by turning the regulator knob as far as it will go in the direction
marked with the “-” symbol.
Rotate the fixing ring as far as it will go clockwise.
Push the gas container into the socket; the tooth in the fixing ring should hit the cut-out
in the container flange (II). Then rotate the pressed container anti-clockwise so that the
ring blocks the possibility of removing it.
For removal follow the procedure in the reverse order.
Caution! It is forbidden to use the burner without a properly installed gas container.
Make sure that there are no gas leaks. To check that use soapy water, if gas bubbles
are formed, this means a leak. It is forbidden to work with the device in which a gas
leak is detected.
Burner operation
Make sure that there are no gas leaks, then unlock the possibility of pressing the button
of the gas ignition device. To do this, rotate the lock knob so that the arrow on it indi-
cates the open padlock symbol (III). Turn the regulator knob in the direction marked
with the “+” symbol (IV). Ignite the gas at the burner outlet with a built-in ignition device.
After pressing the button (V) the flame should appear at the burner outlet. Adjust the
flame size with the regulator knob so that the flame is blue. Avoid orange flames. Wait
about a minute before starting work and observe whether there are no malfunction
symptoms. Gas flickering may occur during the initial warm-up phase. During this time,
the gas container should be in a vertical position. If the flickering phenomenon does not
resolve spontaneously, extinguish the flame and contact the manufacturer.
Caution! Do not put away the ignited burner. Do not heat the gas container.
Burner extinguishing
Turn the regulator knob as far as it will go in the direction marked with the “i” sym-
bol. The flame will extinguish spontaneously. The metal parts of the burner have been
heated as a result of operation, therefore take special care. Secure the ignition button
against accidental pressing by moving the lock knob so that the arrow on it indicates a
closed padlock symbol, and then leave the burner to cool.
Caution! It is forbidden to cool the device with a water jet.
I
II
III
IV
V
2
1
3
4
5
6
ХАРАКТЕРИСТИКА ВИРОБУ
Газовий пальник призначений для пайки, нагрівання та сушіння. Завдяки живлен-
ню звикористанням балонів (картриджів) збутаном (також можливе живлення
сумішшю пропан-бутану) можна працювати взонах, де відсутнє джерело енергії.
Цей прилад можна використовувати тільки зодноразовими балонами, що містять
технічний газ бутан або суміш пропан-бутану, оснащені самогерметичним різьбо-
вим з’єднанням. Газові балони повинні відповідати стандарту EN 417. Правиль-
на, надійна ібезпечна робота інструмента залежить від правильної експлуатації,
тому:
Важливо: Перш ніж підключити прилад до газового балона, уважно прочи-
тайте інструкцію зексплуатації, щоб ознайомитися зним. Збережіть цю ін-
струкцію для подальшого використання.
За шкоди, які виникли врезультаті недотримання правил безпеки ірекомендацій
1. гніздо газового балона
2. регулятор газу
3. сопло полум’я
4. кріпильне кільце
5. кнопка системи запалювання
6. блокування кнопки системи запалювання
UA
Maintenance
Clean the device with a soft, damp cloth. Remove heavier soiling with suds dissolved in
water. Do not use abrasive cleaning agents.
In case of any faults and contamination of the nozzle, contact the manufacturer’s
service centre. It is forbidden to clean the nozzle on your own, especially with sharp
objects.
Do not modify the device. Do not use the device with damaged parts.
Storage
Store the device in the delivered unit packaging in a dark, dry, and well-ventilated place,
which cannot be accessed by unauthorised persons, especially children. Store the de-
vice in a vertical position.
1. Grasbehältersitz
2. Drehknopf des Gasreglers
3. Flammendüse
4. Befestigungsring
5. Zündtaste
6. Sperre der Zündtaste
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Gasbrenner dient zum Löten, Erwärmen und Trocknen. Dank der Versorgung mit
den Butangasbehälter (Kartuschen) (die Versorgung mit dem Propan-Butangasge-
misch ist auch möglich) ist es möglich, an den Stellen ohne Energiequellen zu arbeiten.
Dieses Gerät darf nur mit den Einwegbehältern, die mit technischem Butangas oder
Propan-Butan-Gasgemisch gefüllt und mit einer selbstdichtenden Verschraubung ver-
sehen sind, betrieben werden. Die Gasbehälter müssen die Anforderungen der Norm
EN 417 erfüllen. Der störungsfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Gerätes hängt
von seinem ordnungsgemäßen Gebrauch ab, deshalb:
Wichtig: Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um sich mit dem
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie es an den Gasbehälter anschließen. Bewah-
ren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitsvor-
schriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung verursacht werden.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Die Gasbehälter
sind nicht im Lieferumfang enthalten.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. - YT-36712
Versorgungsgas - Butan
Typ des Gasbehälters - Einwegbehälter,
selbstdichtend, unter
direktem Druck
Flammentemperatur [OC] 1300
Nennstrahl [g/h] 145
Wärmebelastung [kW] 2,0
Gewicht (ohne Gasbehälter) [kg] 0,15
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf nur mit den Einwegbehältern, die technisches Propan-Butan-Gas-
gemisch enthalten und mit einer selbstdichtenden Verschraubung versehen sind, be-
trieben werden. Die Gasbehälter müssen die Anforderungen der Norm EN 417 erfüllen.
Der Versuch, die Gasbehältern anderen Typs anzuschließen, kann zur Gefahr führen.
Schlissen Sie keine Behälter an, ohne vorher die auf ihm gedruckten Anweisungen
gelesen zu haben.
Die Komplettierung und werkseitig vorgenommene Einstellungen sollten nicht geändert
werden. Versuche, die Einstellungen oder den Bausatz zu ändern und die Demontage
von Teilen oder der nicht bestimmungsgemäße Gebrauch können gefährlich sein. Mo-
difizieren Sie das Gerät nicht.
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Gasbehälters, ob die Dichtungen (zwischen
dem Gerät und dem Behälter) eingelegt und in gutem Zustand sind. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn die Dichtungen beschädigt oder verschlissen sind. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn es undicht, beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktio-
niert. Verwenden Sie das Gerät nicht wenn es beschädigt ist. Schließen Sie die Ventile
des Gerätes vor dem Anschließen. Überprüfen Sie vor dem Anschluss eines neuen
Gasbehälters, dass die Brenner gelöscht wurden. Während des Behälterwechsels nicht
rauchen. Tauschen Sie den Gasbehälter im Freien und fern von Personen aus.
Es ist erforderlich, dass die Geräte an gut belüfteten Orten, gemäß den
nationalen Anforderungen: Verbrennungsluftzufuhr; Vermeidung gefährlicher Ansamm-
lungen von nicht verbrannter Gasen, betrieben werden.
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von brennbaren Materialien betrieben werden.
Halten Sie mindestens 5 Meter Abstand zwischen dem Brennerauslauf und den an-
grenzenden Flächen (Wände, Decken). Richten Sie den Brennerauslauf niemals auf
Personen oder Tiere.
Die Gasbehälter sollten an gut belüfteten Stellen, vorzugsweise im Freien, fern von
Brandquellen wie offene Flamme, Pilotbrennern, elektrische Heizgeräte und fern von
anderen Personen ausgetauscht werden.
Wenn das Gerät undicht ist (Gasgeruch), bringen Sie es sofort nach draußen an einen
gut belüfteten Ort ohne Feuer, wo der Leck lokalisiert und beseitigt werden kann. Wenn
Sie Ihr Gerät auf Leckstellen überprüfen möchten, tun Sie es draußen. Versuchen Sie
nicht, die Undichtigkeiten mit einer Flamme zu lokalisieren, verwenden Sie Seifen-
wasser.
Während des Betriebs werden die Brennerausläufe auf hohe Temperatur erwärmt. Hal-
ten Sie Kinder und Drittpersonen vom Gerät fern.
Wenn es notwendig ist, das Gerät an den Hersteller oder die Servicestelle zu senden,
sollte es gekühlt, der Gasbehälter getrennt, und dann in einer Papierverpackung ver-
packt und entsprechend der gewählten Transportart gesichert werden. Es ist verbo-
ten, das Gerät mit einem Gasbehälter zu versenden. Die Beförderung gefährlicher
Güter unterliegt Beschränkungen.
Legen Sie den gezündeten Brenner nicht weg. Achten Sie darauf, dass Sie die Be-
hälter nicht erhitzen oder die Schläuche nicht verbrennen. Tauschen Sie bei Bedarf
Zubehör aus.
Arbeiten Sie nicht in geschlossenen Räumen; sorgen Sie für gute Lüftung. Arbeiten
Sie nur an einem sauberen Ort, weg von brennbaren oder fettigen Materialien. Augen-
schutz tragen. Keine mit Fett verschmutzt Kleidung tragen. Keine Schweiß-/Lötdämpfe
einatmen.
Beachten Sie während des Betriebs die Empfehlungen in Bezug auf: den Gasver-
brauch (bei normalen Einstellungen) entsprechend für jedes Zubehör und die Haltbar-
keitsdauer der Behälter.
Trennen Sie die Behälter, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird oder wenn
es in einem Fahrzeug transportiert wird. Lagern und transportieren Sie die Behälter
stehend. Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Verwenden Sie nur die angegebenen Ersatzteile. Verwenden Sie das Gerät niemals
wenn ein Teil beschädigt ist.
Adresse der Servicestelle TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław (Bres-
lau), Polen
Bei einem Gasleck löschen Sie sofort die Brennerflamme und entfernen Sie sich von
jeglichen Brandquellen und hohen Temperaturen. Beachten Sie die Angaben im Pro-
duktsicherheitsdatenblatt zum Gasbehälter. Stellen Sie sich gegen dem Wind. Konta-
minierten Bereich isolieren, keine Drittpersonen betreten lassen. Versuchen Sie, die
Freisetzung in die Umwelt so weit wie möglich zu stoppen oder zumindest einzuschrän-
ken. Entsprechenden Atemschutz tragen Sprühen Sie den Wassernebel, um die Gas-
ausbreitung zu minimieren und zu begrenzen.
BEDIENUNG DES GERÄTS
Einbau des Gasbehälters
Der Behälter sollte im Freien oder in einem gut belüfteten Raum eingebaut werden.
Von Feuerquellen oder übermäßiger Hitze fernhalten. Der Abstand zu Dritten sollte
ebenfalls eingehalten werden.
Der Brenner ist mit einer speziellen Halterung ausgestattet, die eine sehr schnelle und
sichere Installation des Gasbehälters ermöglicht. Die Halterung ermöglicht auch jeder-
zeit die Demontage des Behälters.
Machen Sie das Gasventil zu, dazu drehen Sie den Reglerknopf zum Anschlag in mit
„-”-Symbol gekennzeichneter Richtung.
Drehen Sie den Befestigungsring zum Anschlag im Uhrzeigersinn.
Drücken Sie den Gasbehälter an den Sitz, der Zahn im Befestigungsring sollte auf
die Kerbe im Behälterflansch (II) treffen. Dann drehen Sie den angedrückten Behälter
gegen den Uhrzeigersinn, so dass der Ring die Demontagemöglichkeit sperrt.
Führen Sie die Demontage in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung! Es ist verboten, den Brenner ohne ordnungsgemäß installierten Gasbehälter
zu verwenden.
Stellen Sie sicher, dass kein Gasleck vorkommt. Verwenden Sie dazu das Seifenwas-
ser, die Gasblasen zeigen eine Leckage. Es ist verboten, das Gerät zu betreiben, bei
dem ein Gasleck festgestellt wurde.
Arbeiten mit dem Brenner
Stellen Sie sicher, dass keine Gasleckage zu beobachten ist, und entriegeln Sie dann
den Zündschalter. Drehen Sie dazu den Sperrdrehknopf so, dass der Pfeil auf dem
Knopf auf das Symbol des offenen Vorhängeschlosses zeigt (III). Drehen Sie den
Regler in die durch das „+“ -Symbol (IV) angegebene Richtung. Zünden Sie das Gas
am Brennerauslauf mit der eingebauten Zündvorrichtung. Durch Drücken des Knopfes
(V) soll die Flamme am Brennerauslauf erscheinen. Drehen Sie den Reglerknopf, um
die Flammenstärke so einzustellen, dass die Flammenfarbe blau ist. Achten Sie bitte
darauf, dass die Farbe der Flamme nicht orange sein darf. Warten Sie etwa eine Minute
vor dem Arbeitsbeginn und beobachten Sie in dieser Zeit, dass keine Nebenwirkungen
zu sehen sind. In der Anfangsaufwärmphase kann ist das Gasflimmern möglich. In
dieser Zeit sollte der Gasbehälter aufrecht stehen. Wenn das Flimmern nicht selbst
aufhört, löschen Sie die Flamme und kontaktieren Sie den Hersteller.
Achtung! Legen Sie den gezündeten Brenner nicht weg. Den Gasbehälter nicht er-
hitzen.
Löschen des Brenners
Drehen Sie den Reglerknopf bis zum Anschlag in die durch das Symbol „i“ angezeigte
Richtung. Die Flamme erlischt selbst. Seien Sie vorsichtig, da die Metallteile des Bren-
ners betriebsbedingt erwärmt wurden. Sichern Sie den Zündknopf gegen unbeabsich-
tigtes Drücken, stellen Sie dazu den Verriegelungsknopf so um, dass der Pfeil darauf
auf das Symbol des geschlossenen Vorhängeschlosses zeigt, und lassen Sie dann den
Brenner stehen, bis er abgekühlt ist.
Achtung! Es ist verboten, mit einem Wasserstrahl zu kühlen.
Wartung des Gerätes
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. Größere Verschmutzungen
sollten mit dem Seifenwasser entfernt werden. Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Wenden Sie sich bei allen Störungen und Verschmutzungen der Düse an eine Fach-
werkstatt des Herstellers. Es ist verboten, die Düse selbst zu reinigen, insbesondere
mit scharfen Gegenständen.
Modifizieren Sie das Gerät nicht. Das Gerät mit beschädigten Komponenten sollte nicht
verwendet werden.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät in den gelieferten Einzelverpackungen an einer dunklen, tro-
ckenen und gut belüfteten Stelle, die für Unbefugte, insbesondere Kinder, nicht zugäng-
lich ist. Das Gerät sollte senkrecht gelagert werden.
1. гніздо газового балона
2. регулятор газу
3. сопло полум’я
4. кріпильне кільце
5. кнопка системи запалювання
6. блокування кнопки системи запалювання
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Газовая горелка предназначена для пайки, нагрева исушки. Благодаря исполь-
зованию газовых контейнеров (баллонов) сгазом бутаном (возможно также ис-
пользование смеси газов пропана ибутана) можно работать взонах, вкоторых
отсутствуют источники энергии. Данное устройство можно использовать только
содноразовыми баллонами, содержащими технический газ бутан или смесь про-
пана ибутана, оснащенными самогерметизирующимся резьбовым соединением.
Газовые баллоны должны соответствовать стандарту EN 417. Правильная, на-
дежная ибезопасная работа инструмента зависит от правильной эксплуатации,
поэтому:
Важно: Внимательно прочитайте руководство пользователя, чтобы озна-
комиться сустройством, прежде чем подключить его кгазовому баллону.
Сохраните данное руководство для дальнейшего использования.
За ущерб, причиненный врезультате несоблюдения правил техники безопасности
ирекомендаций настоящего руководства, поставщик не несет ответственности.
АКСЕССУАРЫ
Устройство поставляется вкомплектном состоянии ине требует сборки. Газовые
баллоны не входят вкомплект поставки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу - YT-36712
Вид используемого газа -бутан
Тип газового баллона -
одноразовые,
самоуплотняющиеся,
непосредственно
находящиеся под
давлением
Температура пламени [OC] 1300
Номинальный поток [г/ч] 145
Тепловая нагрузка [кВт] 2,0
Вес (без газового
баллона)[кг] 0,15
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство можно использовать только содноразовыми баллонами,
содержащими технический газ из смеси пропана ибутана, оснащенными само-
герметизирующимся байонетным соединением. Газовые баллоны должны соот-
ветствовать стандарту EN 417. Попытка подсоединить другие типы газовых бал-
лонов может быть опасной. Никогда не прикрепляйте баллон, предварительно не
ознакомившись снапечатанной на нем инструкцией.
Комплектацию инастройки, сделанные на заводе-изготовителе, нельзя изменять.
Попытки изменить настройки или конструкцию комплекта иразобрать некоторые
детали или использовать не по назначению могут быть опасными. Не модифи-
цируйте устройство.
Перед подключением газового баллона убедитесь, что уплотнения (между устрой-
ством ибаллоном) находятся на своем месте ивхорошем состоянии. Не исполь-
зуйте устройство, если внем есть поврежденные или изношенные уплотнения. Не
используйте устройство, если оно не герметичное, повреждено или не работает
должным образом. Не используйте устройство спризнаками каких-либо повреж-
дений. Закройте клапаны комплекта перед подключением. Перед подключением
нового газового баллона убедитесь, что горелки погашены. Не курите во время
замены баллона. Замену газового баллона производите на открытом воздухе и
вдали от людей.
Устройства должны использоваться исключительно вхорошо вентилируемых ме-
стах, всоответствии снациональными
требованиями, относительно: подачи воздуха для горения; предотвращения опас-
ного накопления несгоревших газов.
Устройство следует использовать вдали от легковоспламеняющихся материалов.
Необходимо поддерживать расстояние не менее 5 метров между выходом горел-
ки иприлегающими поверхностями (стенами, потолками). Никогда не направляй-
те сопло горелки всторону людей или животных.
Газовые баллоны следует заменять вхорошо проветриваемых помещениях,
предпочтительно на открытом воздухе, вдали от любых источников огня, таких
как открытое пламя, запальные горелки, электрические нагреватели, ивдали от
других людей.
Если устройство не герметичное (чувствуется запах газа), немедленно вынесите
его наружу вхорошо проветриваемое место без огня, где утечка может быть об-
наружена иустранена. Если вы хотите проверить устройство на наличие утечек,
сделайте это снаружи. Не пытайтесь обнаружить утечки спомощью пламени, ис-
пользуйте для этого мыльную воду.
Во время работы выходные сопла горелки нагреваются до высокой температуры.
Дети ипосторонние лица должны находиться вдали от устройства.
Если необходимо отправить устройство изготовителю или на сервис, его следует
охладить, отсоединить газовый баллон, упаковать вбумажную одиночную упа-
ковку изакрепить всоответствии свыбранным видом транспорта. Запрещается
высылать устройство сгазовым баллоном. Перевозка опасных грузов под-
лежит ограничениям.
Не откладывайте воспламененную горелку. Соблюдайте осторожность, чтобы не
нагреть баллоны ине поджечь шланги. При необходимости замените аксессуары.
Не работайте взакрытых помещениях; обеспечьте хорошую вентиляцию. Рабо-
тайте только вчистом месте, вдали от горючих или жирных материалов. Исполь-
зуйте средства защиты глаз. Носите одежду без следов жира. Избегайте вдыха-
ния сварочных/паяльных паров.
Во время работы соблюдайте рекомендации по: расходу газа (при нормальных
настройках) для каждого аксессуара исроку годности баллонов.
Отсоединяйте баллоны, если комплект не будет использоваться втечение дли-
тельного времени или если он будет перевозиться транспортным средством.
Хранить иперевозить баллоны встоячем положении. Хранить вдали от детей.
Используйте только специализированные запасные части. Никогда не используй-
те комплект споврежденной деталью.
Адрес сервиса: TOYA SA, ул. Солтысовицка, д. 13-15; 51-168, г. Вроцлав, Польша.
Вслучае утечки газа немедленно погасите пламя горелки иотойдите от любых
источников огня ивысокой температуры. Следуйте информации, содержащейся
впаспорте безопасности продукта, прилагаемом кгазовому баллону. Направ-
ляйте по ветру. Изолируйте загрязненную зону, не допускайте посторонних лиц.
Постарайтесь остановить или, по крайней мере, ограничить утечку вокружающую
среду, насколько это возможно. Носите соответствующую защиту дыхательных
путей. Распылите водяной туман, чтобы минимизировать иограничить распро-
странение газа.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Установка газового баллона
Баллон следует устанавливать на открытом воздухе или вхорошо проветривае-
мом помещении. Вдали от источников огня или чрезмерного тепла. Необходимо
также соблюдать дистанцию от посторонних лиц.
Горелка оснащена специальным креплением, которое позволяет очень быстро
ибезопасно прикреплять газовый баллон. Крепление также позволяет снимать
баллон влюбое время.
Закройте газовый клапан, повернув ручку регулятора до упора внаправлении,
указанном символом «-».
Поверните стопорное кольцо до упора по часовой стрелке.
Вставьте газовый баллон вгнездо, зуб встопорном кольце должен попасть ввы-
емку во фланце баллона (II). Затем поверните прижатый баллон против часовой
стрелки так, чтобы кольцо блокировало возможность его снятия.
Снятие следует выполнять вобратном порядке.
Внимание! Запрещается использовать горелку без правильно установленного
газового баллона.
Убедитесь, что нет утечки газа. Для этого используйте мыльную воду, если образу-
ются пузырьки газа, это означает, что есть утечка. Запрещается эксплуатировать
устройство, вкотором обнаружена утечка газа.
Работа сгорелкой
Убедитесь, что нет утечек газа, затем разблокируйте возможность нажатия кнопки
устройства поджига газа. Для этого поверните ручку блокировки таким образом,
чтобы размещенная на ней стрелка указывала на символ открытого замка (III).
Поверните ручку регулятора внаправлении, обозначенном символом «+» (IV).
Подожгите газ на выходе горелки при помощи устройства для поджига. При нажа-
тии кнопки (V) на выходе из горелки должно появиться пламя. Ручкой регулятора
отрегулируйте количество пламени таким образом, чтобы пламя было синим. Из-
бегайте появления пламени оранжевого цвета. Подождите около минуты перед
началом работы, постоянно наблюдая, чтобы не было никаких нежелательных
эффектов. Во время начальной фазы прогрева может происходить мерцание
газа. Втечение этого времени газовый баллон должен находиться ввертикальном
положении. Если явление мерцания самопроизвольно не прекращается, погасите
пламя иобратитесь кизготовителю.
Внимание! Не откладывайте воспламененную горелку. Не нагревайте газовый
баллон.
Гашение горелки лампы
Поверните ручку регулятора до упора внаправлении, обозначенном символом
«i». Пламя погаснет самопроизвольно. Соблюдайте осторожность, поскольку ме-
таллические части горелки нагрелись врезультате работы. Зафиксируйте кноп-
ку зажигания от случайного нажатия, переместите ручку регулятора так, чтобы
стрелка на ней указывала на символ закрытого замка, азатем оставьте горелку
остывать.
Внимание! Запрещается охлаждать струей воды.
Техническое обслуживание устройства
Очищайте устройство мягкой, влажной тканью. Более крупные загрязнения уда-
ляйте спомощью растворенного вводе мыла. Не используйте абразивные чи-
стящие средства.
Вслучае каких-либо неисправностей изагрязнения сопла обратитесь всервис-
ный центр изготовителя. Запрещается самостоятельно чистить сопло, особенно
при помощи острых предметов.
Не модифицируйте устройство. Не используйте устройство споврежденными
компонентами.
Хранение
Храните прибор впоставляемой потребительской упаковке. Втемном, сухом ихо-
рошо проветриваемом помещении. Недоступном для посторонних лиц, особенно
детей. Устройство необходимо хранить ввертикальном положении.
1. přípojka plynové kartuše
2. otočný knoflík regulátoru plynu
3. tryska plamene
4. upevňovací matice
5. tlačítko systému zapalování
6. blokáda tlačítka zapalování
CZ
1. priza rezervor gaz
2. buton regulator de gaz
3. duza de flacara
4. inel de fixare
5. buton sistemului de aprindere
6. blocare butonul de contact
RO
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Plynový hořák je určen k pájení, ohřevu a k sušení. Napájení z kartuší s plynným propa-
nem (lampu lze napájet také z kartuší se směsí propanu a butanu) umožňuje práci na
místech bez žádných zdrojůenergie. Zařízení může být používáno pouze s kartušemi
pro jedno použití, které obsahují propan-butanový technický plyn se samozavíracím
závitovým spojem. Plynové kartuše musí splňovat normu EN 417. Správná, bezchybná
a bezpečná práce nářadí závisí na jeho správném používání, proto:
Důležité: Před připojením k plynové kartuši si pozorněpřečtěte návod k použi-
tí, abyste se seznámili se zařízením. Tuto uživatelskou příručku uschovejte pro
budoucí potřebu.
Dodavatel není odpovědný za jakékoli škody vzniklé nedodržením bezpečnostních
předpisůa doporučení obsažených v této příručce.
VYBAVENÍ
Zařízení je dodáváno v úplném stavu a nevyžaduje montáž. Plynové kartuše nejsou
součástí vybavení.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Parametr Měrná jednotka Hodnota
Katalogové číslo - YT-36712
Druh přiváděného plynu - butan
Druh plynové kartuše - jednorázové, samotěsnící,
pod přímým tlakem
Teplota plamene [°C] 1300
Jmenovitý tok [g/h] 145
Tepelné zatížení [kW] 2,0
Hmotnost (bez plynové
kartuše) [kg] 0,15
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Zařízení může být používáno pouze s kartušemi pro jedno použití, které obsahují pro-
pan-butanový technický plyn se samozavíracím bajonetovým konektorem. Plynové kar-
tuše musí splňovat normu EN 417. Pokusy o připojení kartuší jiného typu mohou být
nebezpečné. Nikdy nezkoušejte připojit kartuši bez toho, aniž byste si nejprve přečetli
na ní vytištěné pokyny.
Kompletace a nastavení provedené v továrněneměňte. Pokusy o změnu nastavení
nebo konstrukce soupravy a rozebrání některých částí nebo jejich použití pro jiné účely,
než pro které jsou určeny, mohou být nebezpečné. Zařízení neupravujte.
Před připojením plynové kartuše zkontrolujte, zda jsou těsnění (mezi zařízením a kar-
tuší) na svém místě, a zda jsou v dobrém stavu. Zařízení nepoužívejte, jestliže má po-
škozené nebo opotřebené těsnění. Nepoužívejte zařízení, které je netěsné, poškozené
nebo nefunguje správně. Zařízení, které vykazuje známky poškození, nepoužívejte..
Před připojením uzavřete ventily soupravy. Před připojením nové plynové kartuše zkon-
trolujte, zda jsou hořáky zhasnuty. Při výměněkartuší nekuřte. Plynovou kartuši měňte
venku a daleko od jiných osob.
Požaduje se, aby se zařízení používalo v dobře větraných prostorech, v souladu s
vnitrostátními požadavky
týkajícími se přívodu spalovacího vzduchu a zamezení možnosti nebezpečného hro-
madění nespálených plynů.
Zařízení se smí používat pouze mimo dosah hořlavých materiálů. Mezi výstupem hořá-
ku a sousedícími povrchy (stěny, stropy) musí být vzdálenost nejméně5 metrů. Výstup
hořáku nikdy nesměřujte na lidi nebo zvířata.
Kartuše s plynem se musí vyměňovat v dobře větraném prostoru, pokud možno ven-
ku, daleko od jakýchkoliv zdrojůohně, jako jsou otevřené plameny, hořáky, elektrické
ohřívače a od jiných osob.
Je-li zařízení netěsné (je cítit zápach plynu), okamžitěho vezměte ven na dobře vět-
rané místo daleko od ohně, kde je možné místo úniku lokalizovat a odstranit. Chcete-li
zkontrolovat netěsnosti Vašeho zařízení, udělejte to venku. Netěsnosti se nepokoušejte
detekovat plamenem, použijte k tomu vodu s mýdlem.
Během provozu se výstupy hořáku zahřívají na velmi vysokou teplotu. Udržujte děti a
přihlížející osoby mimo dosah zařízení.
Potřebujete-li zařízení poslat výrobci nebo do servisu, nechte ho vychladnout, odpojte
plynovou kartuši a zařízení pak zabalte do papírového obalu a zajistěte ho v závislosti
na vybraném typu přepravy. Je zakázáno odesílat zařízení společněs plynovou
kartuší. Na přepravu nebezpečných látek se vztahují příslušná omezení.
Zapálený hořák nikam neodkládejte. Dejte pozor, abyste kartuše nezahřívali a nespálili
hadice. V případěpotřeby příslušenství vyměňte.
Nepracujte v uzavřených místnostech; zajistěte dobré větrání. Pracujte pouze na čis-
tém místě, mimo hořlavé nebo mastné materiály. Používejte prostředky pro ochranu
očí. Noste pouze neumaštěné oblečení. Vyhněte se vdechování výparůze svařování/
pájení.
Při práci se řiďte doporučeními týkajícími se spotřeby plynu (při normálním nastavení)
podle jednotlivých prvkůpříslušenství a doby použitelnosti kartuší.
Pokud nebude souprava delší dobu používána, nebo při přepravěve vozidle, vždy
kartuši odpojte. Uchovávejte mimo dosah dětí.
Používejte pouze přesněspecifikované náhradní díly. Soupravu nikdy nepoužívejte s
poškozeným náhradním dílem.
Adresa servisu: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/-15, 51-168 Wrocław, Polsko.
Dojde-li k úniku plynu, okamžitězhasněte plamen hořáku a odstraňte všechny zdroje
ohněa vysoké teploty. Postupujte podle informací uvedených v bezpečnostním listu
produktu připojeném k plynové kartuši. Otočte se proti větru. Kontaminovanou oblast
izolujte a nedovolte, aby do ní vstupovali jiné osoby. Je-li to alespoňtrochu možné,
pokuste zastavit nebo alespoňomezit uvolňování plynu do životního prostředí. Pou-
žívejte vhodnou ochranu dýchacích cest. Postřik vodní mlhou minimalizuje a omezuje
šíření plynu.
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Instalace plynové kartuše
Instalaci kartuše provádějte venku nebo na dobře větraném místě, daleko od zdrojů
ohněnebo nadměrného tepla. Je třeba také udržovat bezpečnou vzdálenost od při-
hlížejících osob.
Hořák je vybaven speciálním držákem, který umožňuje velmi rychlou a bezpečnou in-
stalaci kartuše. Tento držák též umožňuje plynovou kartuši kdykoli rozebrat..
Zavřete plynový ventil, - za tímto účelem otočte knoflík regulátoru směrem k symbolu
PREZENTAREA PRODUSULUI
Arzătorul pe gaz este destinat lipirii, încălzirii și uscării. Datorităalimentării oferite de
containere (cartușe) cu gaz butan (se poate folosi și amestecul de gaz propan-butan),
se poate lucra în locuri în care sursele de energie nu sunt disponibile. Acest dispozitiv
poate fiutilizat numai cu recipiente nereîncărcabile care conțin gaz tehnic – butan – sau
un amestec de propan și butan, echipate cu racord filetat autoetanș. Recipientele de
gaz trebuie săfie conforme cu standardul EN 417. Funcționarea corectă, fiabilăși sigu-
răa instrumentului depinde de utilizarea corectăa acestuia, prin urmare:
Notă: Citiți cu atenție manualul de utilizare pentru a văfamiliariza cu dispozitivul
înainte de a-l conecta la rezervorul de gaz. Păstrați acest manual pentru referințe
viitoare.
Furnizorul nu va fitras la răspundere pentru nicio daune rezultate din nerespectarea
regulilor de siguranță și recomandărilor specificate în acest manual.
ECHIPAMENTE
Aparatul este livrat complet și nu necesităasamblare. Recipientele de gaz nu sunt
incluse.
DATE TEHNICE
Parametru
Unitate Valoare
Catalog Nr.
- YT-36712
Tip de alimentare
cu gaz
- butan
Tip container de gaz
-nereîncărcat, autoetanșat,
sub presiune directă
Temperatura flăcării
[OC] 1300
Debitul nominal
[g/h] 145
Sarcina termica
[kW] 2.0
Greutate (fara recipient
de gaz)
[kg] 0.15
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Acest dispozitiv poate fiutilizat numai cu recipiente nereîncărcabile care conțin gaz
tehnic – butan – sau un amestec de propan și butan, echipate cu racord de tip baionetă
autoetanșat. Recipientele de gaz trebuie săfie conforme cu standardul EN 417. Încer-
carea de a conecta alte tipuri de recipiente de gaz poate fipericuloasă. Nu conectați
niciodatărecipientul fărăa citi mai întâi instrucțiunile imprimate pe el.
Asamblarea și setările făcute din fabricănu trebuie modificate. Încercarea de a modifica
setările sau designul setului, precum și dezasamblarea unor piese sau folosirea aces-
tora în alte scopuri decât cele prevăzute pot fipericuloase. Nu modificați dispozitivul.
Verificați dacăetanșările (între dispozitiv și recipient) sunt la locul lor și în stare bună
înainte de a conecta recipientul de gaz. Nu utilizați dispozitivul dacăare sigilii deteri-
orate sau uzate. Nu utilizați dispozitivul care prezintăscurgeri, deteriorat sau nu func-
ționeazăcorespunzător. Nu utilizați dispozitivul care prezintăsemne de deteriorare.
Închideți supapele reglate înainte de conectare. Înainte de a conecta un nou recipient
de gaz, verificați dacăarzătoarele sunt stinse. Nu fumați tutun în timp ce schimbați un
recipient. Înlocuiți rezervorul de gaz în aer liber și departe de oameni.
Este necesar ca dispozitivul săfie utilizat în zone bine ventilate în conformitate cu
cerințele naționale
privind: alimentarea cu aer de ardere; evitarea acumulării periculoase de gaze nearse.
Aparatul trebuie folosit departe de materiale inflamabile. Distanța dintre ieșirea ar-
zătorului și suprafețele adiacente (pereți, tavane) trebuie săfie de cel puțin 5 metri.
Orificiul de evacuare a arzătorului nu trebuie niciodatăîndreptat în direcția oamenilor
sau animalelor.
Recipientele de gaz trebuie înlocuite în zone bine ventilate, de preferință în aer liber,
departe de orice sursăde incendiu, cum ar fiflăcări deschise, arzătoare pilot, încălzi-
toare electrice și departe de alte persoane.
Dacădispozitivul are scurgeri (miros de gaz), duceți-l imediat în aer liber într-un loc
bine ventilat, fărăfoc, unde scurgerea poate filocalizatăși îndepărtată. Dacădoriți să
verificați dacăexistăscurgeri în dispozitiv, faceți acest lucru în aer liber. Nu încercați să
detectați scurgeri folosind o flacără; folosiți apăcu săpun.
Prizele arzatoarelor se incalzesc la o temperatura ridicata in timpul functionarii. Țineți
copiii și persoanele neautorizate departe de dispozitiv.
Dacăeste necesar sătrimiteți dispozitivul către producător sau centru de service, ră-
ciți-l, deconectați rezervorul de gaz, apoi ambalați dispozitivul într-un ambalaj unitar
de hârtie și asigurați-l în funcție de tipul de transport ales. Este interzisa trimiterea
aparatului cu recipient de gaz. Transportul mărfurilor periculoase este supus
unor restricții.
Nu puneți deoparte arzătorul aprins. Aveți grijăsănu încălziți recipientele sau sănu
ardeți furtunurile. Înlocuiți accesoriile dacăeste necesar.
Nu operați în spații închise; asigura o buna ventilatie. Lucrați numai într-un loc curat,
даної інструкції постачальник не відповідає.
ОСНАЩЕННЯ
Прилад постачається повністю укомплектованим та не вимагає монтажу. Газові
балони не входять вкомплект оснащення.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця
вимірювання Значення
Каталожний номер - YT-36712
Вид газу живлення -бутан
Вид газового балона -одноразові,
самогерметичні, під
безпосереднім тиском
Температура полум’я[OC] 1300
Номінальний потік [г/год] 145
Теплове навантаження [кВт] 2,0
Вага (без газового
балона)[кг] 0,15
ІНСТРУКЦІЯ ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей прилад можна використовувати тільки зодноразовими балонами, що містять
технічні суміші пропан-бутану, оснащені самогерметичним байонетовим з’єднан-
ням. Газові балони повинні відповідати стандарту EN 417. Спроба підключення
інших видів газових балонів може створювати загрозу. Ніколи не прикріплюйте
балон, не прочитавши перед цим надруковану на ньому інструкцію.
Заводські комплектація та налаштування не повинні змінюватися. Спроби зміни-
ти налаштування або конструкцію комплекту та демонтувати деякі елементи або
використовувати їх не за призначенням, можуть становити небезпеку. Не моди-
фікуйте прилад.
Перш ніж під’єднати газовий балон, переконайтеся, що ущільнювачі (між при-
ладом ібалоном) знаходяться на місці івналежному стані. Не використовуйте
прилад, якщо він пошкоджений або зношений. Не використовуйте прилад, якщо
він протікає, пошкоджений або не працює належним чином. Не використовуйте
прилад збудь-якими пошкодженнями. Закрийте клапани комплекту перед під’єд-
наням. Перш ніж під’єднати новий газовий балон, переконайтеся, що пальники
вимкнуті. Не палити сигарети під час заміни балонів. Заміну газового балона здійс-
нюйте на відкритому повітрі та подалі від людей.
Необхідно, щоб прилади використовувалися вдобре вентильованих місцях, від-
повідно до національних
вимог, що стосуються: подачі повітря для горіння; уникнення небезпечного нако-
пичення газів, що не згоріли.
Прилад слід використовувати на відстані від легкозаймистих матеріалів. Дотри-
муйтеся відстані не меншої за 5 метрів між вихідним соплом пальника та при-
леглими поверхнями (стінами, стелями). Не спрямовуйте вихідне сопло пальника
на людей або тварин.
Газові балони слід замінювати вдобре вентильованих приміщеннях, бажано на
відкритому повітрі, подалі від будь-яких джерел вогню, таких як відкрите полум’я,
пілотні пальники, електронагрівачі та подалі від інших людей.
Якщо прилад негерметичний (чути запах газу), негайно винесіть його на вулицю в
добре провітрюване місце без наявності відкритого вогню, де може бути знайдено
та усунено витік. Якщо необхідно перевірити прилад на наявність витоків, зробіть
це на відкритому повітрі. Не намагайтеся виявити витоки за допомогою полум’я,
використовуйте мильну воду.
Під час роботи випускні отвори нагріваються до високої температури. Тримайте
дітей та сторонніх осіб подалі від приладу.
Уразі необхідності повернення приладу виробнику або службі технічного обслуго-
вування його слід охолодити, від’єднати газовий балон, потім упакувати впаперо-
ву упаковку та закріпити відповідно до обраного виду транспортування. Заборо-
нено повертати прилад разом згазовим балоном. Перевезення небезпечних
вантажів підлягає обмеженням.
Не відкладати запалений пальник. Будьте обережні, щоб не нагрівати балони іне
спалити шланги. При необхідності замініть аксесуари.
Не працюйте взакритих приміщеннях; забезпечте належну вентиляцію. Працюйте
лише вчистому місці подалі від горючих або жирних матеріалів. Використовуйте
засоби індивідуального захисту органів зору. Носіть одяг, не забруднений жиром.
Уникайте вдихання парів під час зварювання/пайки.
Під час експлуатації дотримуйтесь рекомендацій щодо: споживання газу (при нор-
мальних налаштуваннях) для кожного заксесуарів та терміну придатності балонів.
Від’єднайте балони, якщо прилад не використовується протягом тривалого часу
або транспортується автомобілем. Зберігати та перевозити балони встоячому
положенні. Зберігати вмісці, недоступному для дітей.
Використовуйте лише рекомендовані запасні частини. Ніколи не використовуйте
комплект зпошкодженим елементом.
Адреса сервісного центру: TOYA SA, вул. Солтисовіцка 13-15, 51-168 Вроцлав,
Польща.
Уразі витоку газу негайно погасіть полум’япальника івідійдіть подалі від будь-
яких джерел займання та високої температури. Дотримуйтесь інформації, що
міститься впаспорті безпеки продукту, що додається до балону згазом. Розмі-
щуйтеся за напрямком вітру. Ізолюйте забруднену зону, не дозволяйте стороннім
особам заходити внеї. Спробуйте зупинити або,наскільки це можливо, принайм-
ні, обмежити витік внавколишнє середовище. Застосовуйте відповідний захист
верхніх дихальних шляхів Розпиліть водяний туман, щоб мінімізувати та обмежити
розповсюдження газу.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИЛАДУ
Встановлення газового балона
Встановлення балона повинно відбуватися на відкритому повітрі або вдобре вен-
тильованому приміщенні. На відстані від джерел займання або надмірного тепла.
Також слід дотримуватися відстані від сторонніх осіб.
Пальник обладнаний спеціальним кріпленням, яке дозволяє дуже швидко та без-
печно під’єднати газовий балон. Кріплення також дозволяє знімати балон убудь-
який час.
Закрийте газовий клапан, повернувши ручку регулятора до упору внапрямку, вка-
заному символом «-».
Стопорне кільце поверніть до упору внапрямку за годинниковою стрілкою.
Вставте газовий балон угніздо, зуб устопорному кільці повинен потрапити упаз у
фланці балона (II). Потім поверніть притиснутий балон проти годинникової стрілки,
щоб кільце заблокувало можливість його зняття.
Зняття потрібно виконати взворотному порядку.
Увага! Забороняється використовувати пальник без правильно встановленого
газового балона.
Слід переконатися, що відсутні витоки газу. Використовуйте для цього мильну
воду, якщо утворюються бульбашки газу, це означає витік. Забороняється вико-
ристовувати прилад, вякому виявлено витік газу.
Робота зпальником
Переконайтеся, що немає витоків газу, апотім розблокуйте можливість натис-
нення кнопки запалювального пристрою. Для цього потрібно повернути ручку
регулятора блокування таким чином, щоб розміщена на ній стрілка показувала на
символ відкритого замка (ІIІ). Поверніть ручку регулятора внапрямку, позначено-
му символом «+» (IV). Запаліть газ на виході пальника за допомогою вбудованого
запалювального пристрою. При натискання кнопки (V), на виході пальника повин-
но з’явитися полум’я. Поверніть ручку регулятора, щоб відрегулювати кількість
полум’ятаким чином, щоб полум’ябуло синім. Уникайте помаранчевого полум’я.
Перед тим, як почати роботу, почекайте приблизно хвилину, постійно спостерігаю-
чи, чи не виникнуть будь-які побічні ефекти. Під час початкової фази прогріву може
виникнути мерехтіння газу. Протягом цього часу газовий балон повинен перебува-
ти увертикальному положенні. Якщо мерехтіння не зникає самостійно, погасіть
полум’ята зверніться до виробника.
Увага! Не відкладати запалений пальник. Не нагрівати газовий балон.
Вимкнення пальника лампи
Поверніть ручку регулятора до упору внапрямку, позначеному символом «i».
Полум’язгасне самостійно. Потрібно бути обережним, оскільки металеві деталі
пальника нагрілися врезультаті роботи. Зафіксуйте кнопку запалювання від ви-
падкового натискання, перемістивши ручку блокування так, щоб стрілка на ній
вказувала на символ закритого замка, апотім залиште пальник охолонути.
Увага! Забороняється охолоджувати пальник струменем води.
Технічне обслуговування пристрою
Чистити прилад м‘якою, вологою ганчіркою. Значне забруднення слід усувати ми-
лом, розчиненим вводі. Не використовуйте абразивні засоби для чищення.
Уразі виникнення будь-яких несправностей та забруднення сопла зверніться до
сервісного центру виробника. Забороняється чистити сопло самостійно, особливо
гострими предметами.
Не модифікуйте прилад. Не використовуйте прилад зпошкодженим аксесуарами.
Зберігання
Зберігайте прилад впоставлених споживчих упаковках. Взатіненому, сухому і
добре вентильованому місці. Унедоступних для сторонніх осіб, особливо дітей,
місцях. Зберігати прилад увертикальному положенні.
minus („-”). až na doraz.
Potom otočte upevňovací maticí ve směru hodinových ručiček.
Zatlačte kartuši do přípojky tak, aby zub v upevňovací matici zapadl do zářezu v přírubě
kartuše (II). Potom nasazenou kartuší otočte proti směru hodinových ručiček tak, aby
upevňovací matice blokovala možnost její demontáže.
Při demontáži postupujte v opačném pořadí.
Upozornění! Použití hořáku bez řádněnainstalované plynové kartuše, například není-li
pevněutažena, je zakázáno.
Ujistěte se, že nedochází k únikům plynu. Ke kontrole použijte mýdlovou vodu. Pokud
se budou tvořit plynové bubliny, dochází v daném místěk úniku. Se zařízením, ve
kterém dochází k úniku plynu, nepracujte.
Práce s hořákem
Ujistěte se, že nedochází k úniku plynu, a potom odblokujte tlačítko zapalování. Za
tímto účelem otočte knoflíkem blokády tak, aby ukazoval symbol otevřeného zámku
(III). Otočte knoflíkem regulátoru ve směru označeném symbolem „+“ (IV). Nyní se plyn
na výstupu hořáku pomocí uvnitřzabudovaného zapalovacího zařízení zapálí. Po stisk-
nutí tlačítka (V) se na výstupu hořáku objeví plamen. Otočením knoflíkem regulátoru
nastavte velikostí plamene tak, aby byl modrý. Nepoužívejte hořák s plamenem oran-
žové barvy. Před zahájením práce počkejte přibližněminutu a neustále sledujte, zda
nedochází k nějakým nežádoucím účinkům. V počáteční fázi zahřívání může docházet
k blikání plynu. Plynová kartuše musí být během této doby ve svislé poloze. Pokud se
blikání spontánněnezastaví, zhasněte plamen a kontaktujte výrobce.
Upozornění! Zapálený hořák nikam neodkládejte. Kartuši s plynem nezahřívejte.
Zhášení hořáku
Otočte knoflíkem regulátoru ve směru označeném symbolem „i“ tak daleko, jak to pů-
jde. Plamen samovolnězhasne. Při provozu je třeba dbát zvýšené opatrnosti u kovo-
vých částí - zahřívají se. Tlačítko zapalování zajistěte proti náhodnému stlačení násle-
dovně- otočte knoflíkem zámku tak, aby šipka na něm ukazovala na symbol zavřeného
visacího zámku, a potom nechte hořák vychladnout.
Upozornění! Je zakázáno chladit hořák proudem vody.
Údržba zařízení
Zařízení čistěte měkkým navlhčeným hadříkem. Větší nečistoty odstraňujte vodou s
mýdlem. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky.
V případějakýchkoli poruch nebo znečištění trysky kontaktujte servisní středisko výrob-
ce. Čištění trysky, zejména ostrými předměty, je zakázáno.
Zařízení neupravujte. Zařízení s poškozenými částmi nepoužívejte.
Skladování
Uložte zařízení do dodaných jednotkových balíčků. Skladujte na tmavém, suchém
a dobře větraném místě, mimo dosah jiných osob, zejména dětí. Hořák skladujte ve
svislé poloze.
TOYA S.A.
ul. Sołtysowicka 13 - 15
51 - 168 Wrocław
tel.: 071 32 46 200
fax: 071 32 46 373
e-mail: [email protected]
ODDZIAŁWARSZAWSKI
Teren ProLogis Park Nadarzyn
al. Kasztanowa 160
05 - 831 Młochów k. Nadarzyna
tel.: 022 73 82 800
fax: 022 73 82 828
(nazwisko i podpis osoby upoważnionej)
0723/YT-36712/EC/2023
(miejsce i data wystawienia)
Wrocław, 2023.07.03
TOYA ROMANIA SA
Soseaua Odai 109-123
Sector 1, Bucuresti
www.yato.ro
offi[email protected]
tel: 031 710 8692
fax 0317104008
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE
Przedmiot deklaracji jest zgodny z właściwym unijnym prawodawstwem
harmonizacyjnym:
Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/426
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union har-
monisation legislation:
Regulation (EU) 2016/426 Of The European Parliament And Of The Co-
uncil
Obiectul declarației conform legislației relevante de armonizare a Uniunii:
Regulamentul (UE) 2016/426 Al Parlamentului European și al Consiliului
Niniejsza deklaracja zgodności wydawana jest na wyłącznąodpowiedzial-
ność producenta.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer.
Prezenta declarație de conformitate este emisăpe răspunderea exclusivă
a producătorului.
Nazwa i adres producenta: | Name and address of the manufacturer: | Denumi-
rea și adresa producătorului:
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51 - 168 Wrocław, Polska | Poland
Urządzenie: | Appliance: | Aparat:
Palnik gazowy; nr kat. YT-36712
Gas blow torch; item no. YT-36712
Arzator pe gaz; cod articol. YT-36712
Przedmiot deklaracji: | Object of the declaration: | Obiectul declarației:
Palnik gazowy; 2,0 kW; 145 g/h; nr kat. YT-36712
Gas blow torch; 2,0 kW; 145 g/h; item no. YT-36712
Arzator pe gaz; 2,0 kW; 145 g/h; cod articol. YT-36712
do których odnosi sięniniejsza deklaracja, sązgodne z poniższymi nor-
mami:
meet requirements of the following European Standards / Technical Spe-
cifications:
satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoa-
re:
EN 521:2019
Jednostka notyfikowana: TUV Rheinland Italia SRL (1936), Via Mattei, 3,
20010 - Pogliano Milanese (MI), Włochy, przeprowadziła badanie typu UE -
typ produkcji (ModułB) i wydała certyfikat nr: 60144225 wydany: 4.03.2020
r. ważny do 3.03.2030 r.
The notified body TUV Rheinland Italia SRL (1936), Via Mattei, 3, 20010
- Pogliano Milanese (MI), Italy, performed EU type-examination — pro-
duction type (Module B) and issued the certificate: 60144225 issued on
4.03.2020, valid to 3.03.2030.
Organismul notificat TUV Rheinland Italia SRL (1936), Via Mattei, 3, 20010
- Pogliano Milanese (MI), Itala a efectuat examinarea UE de tip – tip de
producție (Modulul B) și a emis certificatul: 60144225 emis la 4.03.2020,
valabil pana la 3.03.2030.
departe de materiale inflamabile sau grase. Folosiți echipament de protecție a ochilor.
Purtați haine neunsuroase. Evitați inhalarea vaporilor de sudare/lipire.
În timpul funcționării, respectați recomandările privind: consumul de gaz (la setări nor-
male) pentru fiecare accesoriu și durata de valabilitate a recipientelor.
Deconectați containerele dacăsetul nu va fifolosit pentru o perioadălungăde timp sau
dacăva fitransportat cu un vehicul. Depozitați și transportați containerele în poziție în
picioare. Stai departe de copii.
Utilizați numai piese de schimb specificate. Nu utilizați niciodatăsetul cu o piesăde-
teriorată.
Adresa centrului de servicii: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Po-
lonia.
În cazul unei scurgeri de gaz, stingeți imediat flacăra arzătorului și îndepărtați-văde ori-
ce sursăde foc și temperaturăridicată. Urmați informațiile din fișa cu date de securitate
a produsului care însoțește recipientul de gaz. Capul în sus. Izolați zona contaminată,
nu permiteți trecătorilor. Încercați săopriți sau cel puțin sălimitați eliberarea în mediu
pe cât posibil. Folosiți protecție respiratorie adecvată. Pulverizați ceață de apăpentru a
minimiza și limita răspândirea gazului.
OPERAREA DISPOZITIVULUI
Instalarea rezervorului de gaz
Instalați recipientul în aer liber sau într-o zonăbine ventilată, departe de surse de foc
sau de căldurăexcesivă. Păstrați distanța față de trecători.
Arzatorul este echipat cu o fixare speciala, care permite o instalare foarte rapida si
sigura a recipientului de gaz. Fixarea permite, de asemenea, săfie îndepărtat contai-
nerul în orice moment.
Închideți robinetul de gaz prin rotirea butonului regulatorului pânăla capăt în direcția
marcatăcu simbolul „-”.
Rotiți inelul de fixare cât de mult va merge în sensul acelor de ceasornic.
Împingeți recipientul de gaz în priză; dintele din inelul de fixare trebuie sălovească
decupajul din flanșa recipientului (II). Apoi rotiți recipientul presat în sens invers acelor
de ceasornic, astfel încât inelul săblocheze posibilitatea de a-l îndepărta.
Pentru îndepărtare urmați procedura în ordine inversă.
Prudență! Este interzisăutilizarea arzătorului fărăun recipient de gaz instalat cores-
punzător.
Asigurați-văcănu existăscurgeri de gaz. Pentru a verifica dacăfolosiți apăcu săpun,
dacăse formeazăbule de gaz, aceasta înseamnăo scurgere. Este interzisălucrarea
cu dispozitivul în care este detectatăo scurgere de gaz.
Funcționarea arzătorului
Asigurați-văcănu existăscurgeri de gaz, apoi deblocați posibilitatea de a apăsa bu-
tonul dispozitivului de aprindere cu gaz. Pentru a face acest lucru, rotiți butonul de
blocare astfel încât săgeata de pe acesta săindice simbolul lacătului deschis (III). Rotiți
butonul de reglare în direcția marcatăcu simbolul „+” (IV). Aprindeți gazul de la ieși-
rea arzătorului cu un dispozitiv de aprindere încorporat. Dupăapăsarea butonului (V),
flacăra ar trebui săaparăla ieșirea arzătorului. Reglați dimensiunea flăcării cu butonul
de reglare, astfel încât flacăra săfie albastră. Evitați flăcările portocalii. Așteptați apro-
ximativ un minut înainte de a începe lucrul și observați dacănu existăsimptome de
defecțiune. Pâlpâirea gazului poate apărea în timpul fazei inițiale de încălzire. În acest
timp, recipientul de gaz trebuie săfie în poziție verticală. Dacăfenomenul de pâlpâire
nu se rezolvăspontan, stingeți flacăra și contactați producătorul.
Prudență! Nu puneți deoparte arzătorul aprins. Nu încălziți recipientul de gaz.
Stingerea arzatorului
Rotiți butonul de reglare pânăla capăt în direcția marcatăcu simbolul „i”. Flacăra se va
stinge spontan. Părțile metalice ale arzătorului au fost încălzite ca rezultat al funcțio-
nării, de aceea aveți grijădeosebită. Asigurați butonul de aprindere împotriva apăsării
accidentale prin mișcarea butonului de blocare, astfel încât săgeata de pe acesta să
indice un simbol de lacăt închis, apoi lăsați arzătorul săse răcească.
Prudență! Este interzisărăcirea aparatului cu jet de apă.
întreținere
Curățați dispozitivul cu o cârpămoale și umedă. Îndepărtați murdăria mai grea cu spu-
mădizolvatăîn apă. Nu utilizați agenți de curățare abrazivi.
În cazul oricăror defecțiuni și contaminare a duzei, contactați centrul de service al pro-
ducătorului. Este interzis săcurățați singur duza, mai ales cu obiecte ascuțite.
Nu modificați dispozitivul. Nu utilizați dispozitivul cu piese deteriorate.
Depozitare
Depozitați dispozitivul în ambalajul unității livrate într-un loc întunecat, uscat și bine
ventilat, care nu poate fiaccesat de persoane neautorizate, în special de copii. Păstrați
dispozitivul într-o poziție verticală.
1. asiento del recipiente de gas
2. perilla de control de gas
3. boquilla de llama
4. anillo de seguridad
5. botón del sistema de encendido
6. bloqueo del botón de encendido
ES
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
El quemador de gas está diseñado para soldar, calentar y secar. Gracias a la alimen-
tación por medio de recipientes (cartuchos) con gas butano (también es posible la
alimentación por medio de una mezcla de gases propano y butano), es posible trabajar
en lugares sin fuentes de energía. Este aparato solo puede utilizarse con recipientes
desechables que contengan gas técnico butano o una mezcla de gas técnico de pro-
pano y butano, equipados con una conexión roscada autosellante. Los recipientes de
gas deben cumplir con la norma EN 417. Un trabajo correcto, fiable y seguro de la
herramienta depende de su operación adecuada, por lo tanto:
Importante: Lea atentamente las instrucciones de uso para familiarizarse con
el aparato antes de conectarlo al recipiente de gas. Guarde este manual para
futuras referencias.
El proveedor no asume responsabilidad de daños derivados del incumplimiento de las
normas de seguridad e instrucciones contenidas en este manual.
EQUIPAMIENTO
El producto se suministra completo y no requiere instalación. El equipo no incluye
contenedores de gas.
PARÁMETROS TÉCNICOS
Parámetro Unidad de medida Valor
Número de catálogo - YT-36712
Tipo de gas de alimentación - butano
Tipo de recipiente de gas - desechable, autosellable,
bajo presión directa
Temperatura de la llama [OC] 1300
Flujo nominal [g/h] 145
Carga de calor [kW] 2,0
Peso (sin recipiente de gas) [kg] 0,15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato solo puede utilizarse con recipientes desechables que contengan gas
técnico butano o una mezcla de gas técnico de propano y butano, equipados con una
conexión de bayoneta autosellante. Los recipientes de gas deben cumplir con la norma
EN 417. Intentar conectar otros tipos de recipientes de gas puede ser peligroso. Nunca
conecte el recipiente sin antes leer las instrucciones impresas en él.
Los accesorios y los ajustes hechos en la fábrica no deben cambiarse. Puede ser
peligroso intentar cambiar los ajustes o construir el equipo y desmontar algunas piezas
o utilizarlas para fines distintos de los previstos. No modifique el aparato.
Compruebe que el sellado (entre el aparato y el recipiente) estén en su lugar y en buen
estado antes de conectar el recipiente de gas. No utilice la unidad si tiene sellados
dañados o desgastados. No utilice un aparato que tenga fugas, esté dañado o no
funcione correctamente. No utilice un aparato que muestre algún daño. Cierre las vál-
vulas del conjunto antes de la conexión. Antes de conectar un nuevo recipiente de gas,
compruebe que los sopletes se han apagado. No fume mientras cambia de recipiente.
Reemplace el recipiente de gas al aire libre y lejos de las personas.
Se requiere que el aparato se utilice en zonas bien ventiladas, según los requisitos
nacionales relativos a: el suministro de aire de combustión; evitar la acumulación peli-
grosa de gases no quemados.
El aparato debe utilizarse lejos de materiales inflamables. Se debe mantener una dis-
tancia de al menos 5 metros entre la salida del soplete y las superficies adyacentes
(paredes, techos). Nunca dirija la salida del soplete hacia personas o animales.
Los recipientes de gas deben reemplazarse en áreas bien ventiladas, preferiblemente
al aire libre, lejos de cualquier fuente de fuego como llamas abiertas, sopletes piloto,
calentadores eléctricos y lejos de otras personas.
Si el aparato tiene una fuga (olor a gas), llévelo inmediatamente a un lugar bien ventila-
do y sin fuego, donde se pueda localizar y eliminar la fuga. Si quiere comprobar si hay
fugas en su unidad, hágalo fuera. No intente detectar las fugas con una llama, utilice
agua jabonosa para este fin.
Durante el funcionamiento, las salidas de los sopletes se calientan a una temperatura
alta. Mantenga a los niños y personas ajenas alejados de la unidad.
Si es necesario enviar el aparato al fabricante o al servicio técnico, se debe enfriar,
desconectar el recipiente de gas y luego envolver el aparato en un embalaje de papel
y protegerlo según el tipo de transporte elegido. Está prohibido enviar el aparato
junto con el recipiente de gas. El transporte de mercancías peligrosas está sujeto
a restricciones.
No deje el quemador encendido. Tenga cuidado de no calentar los recipientes o que-
mar las mangueras. Reemplace los accesorios si es necesario.
No trabaje en el interior; asegúrese de que haya una buena ventilación. Trabaje solo en
un lugar limpio, lejos de materiales combustibles o grasientos. Use equipo de protec-
ción ocular. Use ropa no grasienta. Evite inhalar los vapores de la soldadura.
Cuando trabaje, observe las siguientes recomendaciones: consumo de gas (en condi-
ciones normales) para cada accesorio y la vida útil de los recipientes.
Desconecte los recipientes si el conjunto no se va a utilizar durante un período de tiem-
po prolongado o si se transporta en un vehículo. Almacene y transporte los recipientes
en posición vertical. Mantener fuera del alcance de los niños.
Utilice solo las piezas de repuesto especificadas. Nunca use un conjunto con una parte
dañada.
Dirección de servicio: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Breslavia, Polonia
En caso de una fuga de gas, apague la llama del quemador inmediatamente y aléjese
de todas las fuentes de fuego y calor. Siga la información de la hoja de datos del pro-
ducto suministrada con el recipiente de gas. Dirija el aparato contra el viento. Aísle la
zona contaminada, manténgalo fuera del acceso de personas ajenas. Intente detener
o al menos limite la liberación al medio ambiente en la medida de lo posible. Use
protección respiratoria adecuada. Rocíe con agua nebulizada para minimizar y limitar
la propagación del gas.
OPERACIÓN DE LA UNIDAD
Instalación del recipiente de gas
El recipiente debe instalarse en el exterior o en una habitación bien ventilada, lejos
de las fuentes de fuego o del calor excesivo. También debe mantener la distancia de
las personas ajenas.
El quemador está equipado con un elemento de fijación especial, que permite una
instalación muy rápida y segura del recipiente de gas. El elemento de fijación también
permite desmontar el recipiente en cualquier momento.
Cierre la válvula de gas; para ello, gire la perilla del regulador hasta el tope en dirección
del símbolo «-».
Gire el anillo de fijación en el sentido de las agujas del reloj.
Presione el recipiente de gas en el asiento, el diente en el anillo de retención debe coin-
cidir con la muesca en la brida del recipiente (II). Luego gire el recipiente presionado
en el sentido contrario a las agujas del reloj para que el anillo bloquee la posibilidad
de su desmontaje.
El desmontaje se hace en orden inverso.
¡Atención! Está prohibido utilizar el quemador sin un recipiente de gas debidamente
instalado.
Asegúrese de que no haya fugas de gas. Use agua jabonosa para este propósito: si
se forman burbujas de gas, hay fugas. Está prohibido operar un aparato en el que se
detecte una fuga de gas.
Operación del quemador
Asegúrese de que no haya fugas de gas, a continuación, desbloquee la opción de
presionar el botón del dispositivo de encendido del gas. Para ello, gire la perilla del
bloqueo de manera que la flecha indique el símbolo del candado abierto (III). Gire la
perilla del regulador en la dirección indicada por el símbolo «+» (IV). Encienda el gas
en la salida del quemador con un dispositivo de ignición incorporado. Al pulsar el botón
(V), la llama debe aparecer en la salida del quemador. Gire la perilla del regulador para
ajustar la llama de modo que sea azul. Evite la llama naranja. Espere un minuto antes
de empezar a trabajar observando todo el tiempo si no hay ningún efecto adverso. El
fenómeno de parpadeo de gas puede ocurrir durante la fase inicial de calentamiento.
Durante este tiempo, el recipiente de gas debe estar en posición vertical. Si el fenóme-
no del parpadeo no desaparece por sí mismo, apague la llama y póngase en contacto
con el fabricante.
¡Atención! No deje el quemador encendido. No caliente el recipiente de gas.
Extinguir el quemador de la lámpara
Gire la perilla del regulador hasta el tope en la dirección indicada por el símbolo «i».
La llama se apagará espontáneamente. Tenga cuidado ya que las partes metálicas del
quemador se han calentado durante el funcionamiento. Asegure el botón de encendido
contra la presión accidental, mueva la perilla de bloqueo de modo que la flecha en
ella indique el símbolo del candado cerrado y luego deje que el quemador se enfríe.
¡Atención! Está prohibido enfriarlo con un chorro de agua.
Mantenimiento del aparato
Limpie el aparato con un paño suave y húmedo. Elimine la suciedad más grande con
jabón disuelto en agua. No use productos de limpieza abrasivos.
En caso de mal funcionamiento o contaminación de la boquilla, póngase en contacto
con el departamento de servicio del fabricante. Está prohibido limpiar la boquilla por sí
mismo, especialmente con objetos afilados.
No modifique el aparato. No utilice la unidad con elementos dañados.
Almacenamiento
Almacene la unidad en el embalaje suministrado en lugar sombreado, seco y bien ven-
tilado, fuera del alcance de las personas ajenas, especialmente los niños. Almacene el
aparato en posición vertical.

Other YATO Power Tools manuals

YATO YT-67470 User manual

YATO

YATO YT-67470 User manual

YATO YT-09515 User manual

YATO

YATO YT-09515 User manual

YATO YT-8250 User manual

YATO

YATO YT-8250 User manual

YATO YT-82220 User manual

YATO

YATO YT-82220 User manual

YATO YT-82140 User manual

YATO

YATO YT-82140 User manual

YATO YT-09512 User manual

YATO

YATO YT-09512 User manual

YATO YT-09803 User manual

YATO

YATO YT-09803 User manual

YATO YT-82395 User manual

YATO

YATO YT-82395 User manual

YATO YT-09506 User manual

YATO

YATO YT-09506 User manual

YATO YT-09545 User manual

YATO

YATO YT-09545 User manual

YATO YT-09514 User manual

YATO

YATO YT-09514 User manual

YATO YT-09741 User manual

YATO

YATO YT-09741 User manual

YATO YT-09525 User manual

YATO

YATO YT-09525 User manual

YATO YT-82294 User manual

YATO

YATO YT-82294 User manual

YATO YT-82274 User manual

YATO

YATO YT-82274 User manual

YATO YT-09528 User manual

YATO

YATO YT-09528 User manual

YATO YT-09531 User manual

YATO

YATO YT-09531 User manual

YATO YT-09615 User manual

YATO

YATO YT-09615 User manual

YATO YT-82273 User manual

YATO

YATO YT-82273 User manual

YATO YT-82796 User manual

YATO

YATO YT-82796 User manual

YATO YT-82272 User manual

YATO

YATO YT-82272 User manual

YATO YT-09544 User manual

YATO

YATO YT-09544 User manual

YATO YT-82330 User manual

YATO

YATO YT-82330 User manual

YATO YT-09618 User manual

YATO

YATO YT-09618 User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

Chicago Pneumatic CP772H Series Operator's manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP772H Series Operator's manual

Simpson PTP-27 Operator's manual

Simpson

Simpson PTP-27 Operator's manual

Makita 9910 instruction manual

Makita

Makita 9910 instruction manual

Genie 200 A Plus operating instructions

Genie

Genie 200 A Plus operating instructions

DeWalt XR Li-ION DCS334 instruction manual

DeWalt

DeWalt XR Li-ION DCS334 instruction manual

Mountz ADS - S operating instructions

Mountz

Mountz ADS - S operating instructions

M7 NE-211 manual

M7

M7 NE-211 manual

Zipper Mowers ZI-BR160 Operation manual

Zipper Mowers

Zipper Mowers ZI-BR160 Operation manual

MW TOOLS CAT02010 manual

MW TOOLS

MW TOOLS CAT02010 manual

Wolfcraft PSD 250 operating instructions

Wolfcraft

Wolfcraft PSD 250 operating instructions

Brugg CALPEX Series instruction manual

Brugg

Brugg CALPEX Series instruction manual

Sioux Tools 2 1/2 Series instructions

Sioux Tools

Sioux Tools 2 1/2 Series instructions

Sparky Group TH 65 Original instructions

Sparky Group

Sparky Group TH 65 Original instructions

Hilti BX 3-ME operating manual

Hilti

Hilti BX 3-ME operating manual

Arconic 2012B instruction manual

Arconic

Arconic 2012B instruction manual

Sunex Tools 5240AO Assembly instructions

Sunex Tools

Sunex Tools 5240AO Assembly instructions

Holzmann WP75ECO user manual

Holzmann

Holzmann WP75ECO user manual

Milwaukee M12 JS-402B Original instructions

Milwaukee

Milwaukee M12 JS-402B Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.