3M Versaflo TR-603E-ASB User manual

XX x XX mm / XX x XX in
Itarus House,
Tenter Road, Moulton Park,
Northampton, NN3 6PZ
Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
www.itarus.com
Print Spec. No.:
Stock No.:
SAP No.:
Title:
Job No.: File No.:
File Name:
Revision date: Revision time:
Barcode: Size/BWR:
Dimensions:
Folded Size:
Asset No.:
Structure Spec.:
Version: Region: itarus:
Operator:
Technical Colours:
UIC:
Black
182071 83086
Colours: 1
DV-2563-0516-5_Iss1
N/A
N/A
PSD - Rapide - TR-603E-ASB -
Booklet UI - SLG
O-AICC17-MAC10-DV-2563-0516-5_Iss1.ai
148mm x 210mm / 5.826” x 8.267”
09/03/2018 14:21
N / A
eSW8gj
21.0.2 / 10.12.6
15817
20
148 x 210 mm / 5.827 x 8.268 in
% / 000
100

DV-2563-0516-5_Iss1 / 3100011508
www.3M.EU/Safety
GZX
3M™ Versaflo™ Powered Air Turbo
TR-603E-ASB
Rj*
Блок принудительной подачи
воздуха3M™ Versaflo™
TR-603E-ASB
P
Equipamento Motorizado 3M™
Versaflo™TR-603E-ASB
r
3M™ Versaflo™Sistemul cu
presiune pozitivaTR-603E-ASB.
u
3M™ Versaflo™ Турбоблок
подачі повітряTR-603E-ASB
c
3M™ Versaflo™Powered Air
TurboTR-603E-ASB
@
3M™ Versaflo™ Sistem za dotok
vazduha TurboTR-603E-ASB
T
3M™ Versaflo™ Motorlu Hava
SistemiTR-603E-ASB
An
3M™ Versaflo™ Powered Air Turbo
TR-603E-ASB
K
3M™ Versaflo™ Powered Air Turbo
TR-603E-ASB респираторлық
жүйесі
b
3M™ Versaflo™Модул за
пречистване на въздуха
TR-603E-ASB
g
3M™ Versaflo™ Σύστημα
Παροχής ΑέραTR-603E-ASB
p
Jednostka napędowa3M™
Versaflo™TR-603E-ASB
h
3M™ Versaflo™ TR-603E-ASB
szűrtlevegős légzésvédőkészülék
C
3M™ Versaflo™ Jednotka s
pohonem vzduchuTR-603E-ASB
k
3M™ Versaflo™ filtračno-ventilačná
jednotka TR-603E-ASB
x
3M™ Versaflo™ sistem s tlačno
filtracijo zraka TR-603E-ASB
e
3M™ Versaflo™
TR-603E-ASBpuhur
L
3M™ Versaflo™ motorizētais
gaisa respirators TR-603E-ASB
l
3M™ Versaflo™ Oro filtravimo
įrenginys TR-603E-ASB
J
ריווא חופמ 3M™ Versaflo™
TR-603E-ASB גוסמ
FzB
Unité turbo à ventilation assistée
3M™ Versaflo™TR-603E-ASB
Iz
Unità Turbo ad aria assistita 3M™
Versaflo™ TR-603E-ASB
HB
3M™ Versaflo™
MotorunitTR-603E-ASB
E
Equipo Motorizado 3M™ Versaflo™
TR-603E-ASB
S
3M™ Versaflo™
fläktenhetTR-603E-ASB
d
3M™ Versaflo™ TR-603E-ASB
Turbo åndedrætsværn
N
3M™ Versaflo™ Batteriturbo
TR-603E-ASB
f
3M™ Versaflo™ puhallinyksikkö
TR-603E-ASB
i
3M™ Versaflo™
loftdælunniTR-603E-ASB
Dza
3M™ Versaflo™
GebläseatemschutzsytemTR-603E-
ASB
109-113
16-20
142-146
26-30
20-25
31-35
36-39
40-43
44-47
48-51
52-55 104-108
56-60
61-65
66-70
114-118
119-123
124-127
128-132
133-136
137-141
71-75
86-90
91-94
95-98
99-103
81-85
147-150
76-80
7-10
11-15

2
43
5A
2
1
2
3
4
7
1
!
5B 5C
8
6

3
33
22
11
9
110112
13 14 15
16 17

4
18 20
19
21 22
23
24 25

5
26 28
27
25
29 31
30
33
32
34

6
37B
35
39
1
2
2
1
1
2
36
40
38
37A

7
GZXO
USER INSTRUCTIONS
Please read these instructions in conjunction with the 3M™ Versaflo™
TR-603E-ASB Powered Air Turbo Reference Leaflet where you will find
information on:
• Approved combinations of facepieces and filters
• Spare parts
• Accessories
UNPACKING
Your 3M™ Versaflo™ TR-603E-ASB Powered Air Turbo should contain:
a) Powered Air Turbo
b) Airflow Indicator
c) User Instructions
d) Reference Leaflet
^WARNING
Proper selection, training, use and appropriate maintenance are
essential in order for the product to help protect the wearer from
certain airborne contaminants. Failure to follow all instructions on the
use of these respiratory protection products and/or failure to properly
wear the complete product during all periods of exposure may
adversely affect the wearer’s health, lead to severe or life threatening
illness or permanent disability.
For suitability and proper use follow local regulations, refer to all information
supplied or contact a safety professional or 3M on 0870 60 800 60 (UK) or
1800 320 500 (Ireland).
^Particular attention should be given to warning statements where
indicated.
SYSTEM DESCRIPTION
The 3M™ Versaflo™ TR-603E-ASB PoweredAir Turbo is designed to be
used with an approved facepiece (see Reference Leaflet). This product
meets the requirements of EN12942:1998 + A2:2008 (Respiratory protective
devices – Power assisted filtering devices incorporating full face masks, half
masks or quarter masks). The PoweredAir Turbo can be used with a high
capacity battery pack and either a particulate only filter or organic
vapour/particulate filter. The PoweredAir Turbo incorporates an electronic
control unit which provides an audible, visual and vibratory warning of low
battery and/or low airflow into the facepiece. However, the wearer may safely
exit the contaminated area with a reduced level of protection if no airflow is
provided from the Powered Air Turbo. The PoweredAir Turbo also has a filter
indicator to provide information on particulate filter loading and a battery
status indicator to provide battery charge information.
^The filter loading indicator is for particulates only. It does not provide any
information about gas and vapour service life.
^WARNINGS AND LIMITATIONS
Use this respirator system strictly in accordance with all instructions:
• contained in this booklet
• accompanying other components of the system (e.g. TR-603E-ASB
Powered Air Turbo Reference Leaflet, Filter User Instructions and Facepiece
User Instructions).
Do not use in concentrations of contaminant above 40 times the Workplace
Exposure Limit (WEL).
Do not use for respiratory protection against unknown atmospheric
contaminants or when concentrations of contaminants are unknown or
immediately dangerous to life or health (IDLH).
Do not use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen. (3M
definition. Individual countries may apply their own limits on oxygen
deficiency. Seek advice if in doubt).
Do not use these products in oxygen or oxygen-enriched atmospheres.
Only use with Facepieces, Filters and Spares/Accessories listed in the
reference leaflet and within the usage conditions given in the Technical
Specification.
Do not use unapproved Filters, Powered Air Turbos or Supplied Air Units as
part of this system.
Only for use by trained, competent personnel.
Leave the contaminated area immediately if:
a) Any part of the system becomes damaged.
b) Airflow to the facepiece decreases or stops.
c) Low airflow or low battery alarms activate.
d) Breathing becomes difficult.
e) Dizziness or other distress occurs.
f) You smell or taste contaminants or irritation occurs.
Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare
parts.
^Do not use these products in flammable or explosive atmospheres.
Spark arrestor should be used in all situations where the Powered Air Turbo
may be exposed to sparks, molten metal or other hot particulates.
Select and wear appropriate protection when exposed to sparks and/or
flames.
For use in environments subject to high magnetic fields contact 3M Technical
Service.
^Do not use with beards or other facial hair that may inhibit contact
between the face and the product thus preventing a good seal.
Adjust equipment as appropriate or consider an alternative form of
respiratory protective device.
Only use with the spectacle kit available as an accessory with this product,
and ensure spectacle arms do not interfere with the faceseal.
Materials which may come into contact with the wearer's skin are not known
to cause allergic reactions to the majority of individuals.
These products do not contain components made from natural rubber latex.
PREPARATION FOR USE
Respirator systems are intended to help reduce exposures to certain
contaminants and should always be handled with care and fully inspected
prior to use. Check apparatus is complete, undamaged and correctly
assembled. Any damaged or defective parts must be replaced with original
3M spare parts before use. Undertake pre-use checks on facepiece
assembly as outlined in the appropriate user instruction
Battery
Select an approved battery. (Please see TR-603E-ASB Powered Air Turbo
Reference Leaflet for list of 3M approved batteries). Inspect battery casing,
hinge, latch and electrical contact pins on battery and replace battery if
damaged. The battery should be charged immediately after receipt as
indicated on the product packaging (see Fig 1). For battery charging
instructions, please refer to User Instructions provided with battery charging
kit. The battery charge can be determined by pressing on the indicator as
shown in Fig 2. (1 bar = less than 20%, 5 bars = 80 to 100%). An identical
battery indicator is also on the Powered Air Turbo display. Fit the battery as
shown in Fig 3. The latch should engage with an audible click. Gently pull the
battery pack to confirm it is locked in place.
Filters
Select an approved filter. (Please see TR-603E-ASB PoweredAir Turbo
Reference Leaflet for list of 3M approved filters).
The inner circular seal is the primary seal between the filter and Powered Air
Turbo. The outer barrier prevents ingress of dirt and debris.
^Inspect filter and inner seal before first installation or reinstallation and
immediately replace if damaged.
Closely inspect filter plastic housing including the corners and latches.
Immediately replace if damaged.
If the filter has been mishandled or dropped, re-inspect fully. If you have any
concern, contact 3M Technical Service for guidance.
^Always properly install the filter into the Powered Air Turbo. Ensure the
Powered Air Turbo is switched off.
To install the filter, place the left side of the filter into the Powered Air Turbo
hinge and snap the right hand side into place (see Fig 4). Gently pull the filter
to ensure proper attachment on both sides. Alternatively, a filter cover can be
attached to the filter. Filters and filter covers are marked with symbols for
easy identification and compatibility. See Reference Leaflet for details. Use of
the filter cover is optional but recommended. However, the filter cover must
be used if using a spark arrestor and/or pre-filter. Replace the filter cover if
damaged. The filter cover should be attached before installing the filter onto
the Powered Air Turbo. Insert the filter into the cover, ensuring the bottom
latch tab snaps into place and the filter label is visible in the filter window.
Then install onto the Powered Air Turbo as shown in Fig 4. If using the
optional spark arrestor and/or prefilter, place these into the filter cover in the
order shown in Fig 5A (where 1= Filter cover; 2= Spark arrestor; 3= Prefilter;
and 4= Filter). Ensure that the cut-outs of the spark arrestor and prefilter are
aligned properly before attaching the filter. See Fig 5B and 5C for correct
positioning of the spark arrestor and prefilter respectively. Spark arrestor
should be used in all situations where the Powered Air Turbo may be
exposed to sparks, molten metal or other hot particulates.
Facepiece
Check the facepiece for cracks, tears and dirt. Be certain the facepiece,
especially the face seal area, is not distorted. The material must be pliable –
not stiff.
Examine the inhalation valves for cracks or tears. Lift valves and inspect
valve seat for dirt or cracks.
Ensure that the head straps are intact and have good elasticity.
Examine all plastic parts for signs of cracks or fatigue.
Remove the exhalation valve cover and examine the exhalation valve and
valve seat for signs of dirt, distortion, cracks or tears. Replace the exhalation
valve cover.
Check that the filter is appropriate for the purpose – check colour code, letter
code and class. Check that the use by date has not been exceeded.
Airflow Check
The Powered Air Turbo is pre-calibrated to ensure the required airflow is
provided. It also compensates for changes in air density, which is affected by
elevation (height above sea level) and air temperature. However, an airflow
check using the airflow indicator tube must be performed before use.
Insert the breathing tube into the Powered Air Turbo and switch on. Allow the
Powered Air Turbo to run for 1 minute before removing the breathing tube

8
and inserting the airflow indicator tube into the Powered Air Turbo.
Note: Ensure the tight-fitting indicator is lit before inserting the airflow check
tube. Wait for an additional minute to allow the airflow to stabilise.
With the airflow check tube in the vertical position, ensure that the bottom of
the floating ball rests at, or above, the minimum flow mark for the 'letter'
representing your 'zone' (see Fig 6). To determine your zone, you need to
know the elevation and temperature for the environment where you are
conducting the airflow check. Find the zone where your elevation and
temperature intersect on the chart shown in Fig 7.
Alarm Check
The audible, visual and vibratory alarm will activate should the airflow reach
the manufacturer's minimum design flow (MMDF). To check for the correct
functioning of the alarms, place a hand over the outlet of the Powered Air
Turbo. The audible and vibratory alarm should activate and the bottom LED
on the filter icon will flash red.
Note: High environmental noise levels or use of hearing protection may
interfere with the user hearing the audible alarms. Heavy clothing or tasks
with high vibration levels may interfere with sensing the vibratory alarm.
Users may need to check for the visual alarms more frequently in these
environments.
OPERATING INSTRUCTIONS
DONNING
1. Select an approved breathing tube (See reference leaflet for list of 3M
approved breathing tubes) and ensure both seals are in place on the
bayonet end i.e. the end that connects to the Powered Air Turbo (see Fig 8).
Inspect the seals for signs of wear or damage. If the seals are worn or
damaged, the breathing tube should be replaced. Check for debris or
contamination around the bayonet end.
Connect the top end of the breathing tube to the facepiece by screwing
tightly into the inlet.
Note: To fit the optional breathing tube cover, cut the cover to size before
tying around the breathing tube.
2. Fully loosen all 6 head straps, place the harness at the back of the head
and position facepiece over the face. See Fig. 9.
3. Progressively tighten the harness starting with the lower straps then upper
straps (Figure 10). Do not overtighten.
4. Perform a Negative Pressure Fit Check. Place the palm of the hand
over the open end of the breathing tube, inhale gently and hold your breath
for 5 to 10 seconds. If the facepiece collapses slightly a proper fit has been
achieved. If an air leak is detected, reposition the respirator on the face and /
or re-adjust the tension of the elastic strap to eliminate the leakage. Repeat
the above fit check. If an air leak is detected in the breathing tube, this should
be discarded and replaced. If you CANNOT achieve a proper fit DO NOT
enter the hazardous area. See your supervisor.
Users should be fit tested in accordance with national requirements.
For information regarding fit testing procedures, please contact 3M.
5. Select an approved belt (see reference leaflet for list of 3M approved
belts). The PoweredAir Turbo has four locking studs (see Fig 11) and the
belt has four corresponding holes (see Fig 12). Insert the four locking studs
into the holes on the belt (See Fig 13). Push down on the belt between the
top and bottom holes on each side (see Fig 14). Slide the belt up (See Fig
15) until the belt snaps over the belt locking tabs on the bottom of the
Powered Air Turbo (see Fig 16). Adjust and buckle the waist belt with the
Powered Air Turbo fitted comfortably around your waist.
6. Insert the bottom end of the breathing tube into the outlet of the Powered
Air Turbo and turn the end of the breathing tube to ensure it is fitted firmly. Do
not overtighten and ensure blue covers are in place before use.
7. Switch on the Powered Air Turbo by pressing the on button for 1 second.
The unit will perform a self-diagnostic. Flow level, filter loading and battery
charger indicators will flash and the auditory and vibratory alarm will activate.
Ensure at least minimum airflow is achieved. (The audible/vibratory alarm will
sound if below minimum airflow - please see fault finding).
Note: The breathing tube must be fitted into the PoweredAir Turbo before
switching on to ensure that it enters the tight-fitting mode.
Wearing the breathing tube
The breathing tube can be worn under the arm or over the shoulder (see Fig
17).
If it is worn under the arm, the breathing tube should be comfortable, should
not restrict movement or should not be at risk of looping around protruding
object. To wear the breathing tube under the right arm, the facepiece
connection should be in the position shown in Fig 18.
To wear the breathing tube under the left arm, the facepiece connection
should be in the position shown in Fig 19.
If movement is restricted, or there is a risk of the breathing tube looping
around protruding objects, the breathing tube should be worn over the
shoulder.
The breathing tube retainer should always be used when the breathing tube
is worn over the shoulder.
However, the breathing tube retainer is not suitable for use under a safety
helmet. In this case, the breathing tube should be worn under the arm.
Fitting the breathing tube retainer
The breathing tube retainer comprises of a Y-strap and a visor frame loop.
Stretch the retaining hole on the Y-strap over the end of the breathing tube
that will connect to the facepiece.
Note: If the breathing tube is to be worn over the right shoulder, the Y-strap
should be in the position shown in Fig 20. If the breathing tube is to be worn
over the left shoulder, the Y-strap should be in the position shown in Fig 21.
Position the Y-strap approximately 30cm along the length of the tube as
shown in Fig 22.
Connect the two long straps on the visor frame loop to the Y-strap as shown
in Fig 23. (Note: The parts can be connected at different points along the
Y-strap according to user preference and comfort).
Don the facepiece as described above but do not connect the breathing tube
to the facepiece at this point. Instead, rest the breathing tube and retainer
over the right or left shoulder as shown in Fig 24.
Bring the retainer over the top of the facepiece from behind the head (see
Fig 25). Hold the two side tabs and slightly stretch the retainer over the visor
frame on the facepiece (see Fig 26) so that the cut-out sections on the visor
frame loop fit around the visor attachment screws as shown in Fig 27.
Hold the bottom two tabs on the visor frame loop and gently pull these down
over the bottom of the visor frame (see Fig 28).
The visor frame loop should be tucked in behind the visor and not twisted.
Connect the breathing tube to the facepiece and if needed, adjust the
position of the retaining hole on the breathing tube to ensure a comfortable
fit.
To wear the breathing tube over the right shoulder, the facepiece connection
should be in the position shown in Fig 29.
To wear the breathing tube over the left shoulder, the facepiece connection
should be in the position shown in Fig 30.
Perform a Negative Pressure Fit Check as described above.
Don the Powered Air Turbo as described above.
Note: Take care to prevent the retainer from becoming looped around
protruding objects during use.
IN USE
The Powered Air Turbo has an indicator for tight-fitting mode. This will be lit
when the breathing tube is attached to the Powered Air Turbo.
Note: The Powered Air Turbo has a single flow setting and the flow cannot
be altered by pressing the fan button.
If no buttons are pressed after 30 seconds of use, the display will enter a
sleep-mode. Press any button momentarily to exit this mode.
(LED = green) Standard Flow
Standard Flow
Charge status of
battery (less than
80% in example)
New filter in
example
Partially loaded
filter in example
Note: For some
systems, the
inherent pressure
drop e.g. of
headtop and/or
filter, will mean
that not all LEDs
will be lit, even for
new filters
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
Tight-Fitting
indicator
On (Normal
Operation)
On (sleep
mode)
Tight-fitting mode
activated.
Display Sounder Explanation
Vibrate
(example,
LED = green)
(example,
LED = green)
(example,
LED = green)
Key: = Slow Flash

9
^The filter loading indicator is for particulates only. It does not provide any
information about gas and vapour service life. Leave the contaminated area
immediately if you taste or smell contaminants.
Use in the power off state is not normal. However, reduced protection
is provided to allow safe exit from the contaminated area.
Take care to prevent the breathing tube from becoming looped around
protruding objects. If during use, the airflow into the facepiece stops and the
alarm sounds, vacate the contaminated area immediately and investigate
the cause (please see fault finding).
NOTE: The ‘in-use’ life of the product will vary with frequency and
conditions of use. In everyday use, the expected 'in-use' life of the
Powered Air Turbo is 3-5 years. Some extreme conditions may result in
deterioration over a shorter period. The product must be stored and
maintained as stated below.
Note: Do not expose battery pack to temperatures above 54°C. The
Powered Air Turbo battery alarm will activate if battery pack temperature
reaches 54°C while the Powered Air Turbo is in use.
The Powered Air Turbo will shut down if the battery pack temperature
exceeds 60°C.
^Do not use the batteries outside of the recommended temperature limits.
DOFFING
^Do not remove the facepiece, filters or turn off the Powered Air
Turbo until you have vacated the contaminated area.
^Breathing tube should only be removed after the facepiece has
been taken off.
Personal shower decontamination should take place before switching off,
removal and disassembly of the system (see cleaning instructions).
1. Release the tension on the head straps.
2. Carefully lift facepiece off the face and remove the respirator by lifting up
and away from the face.
3. Switch off the PoweredAir Turbo by pressing the power button for 2
seconds.
4. Unbuckle the waist belt. If required, remove the belt from the Powered Air
Turbo by lifting the lower, centre portion of the belt over the locking edges
and sliding the belt down (see Fig 31).
5. Before removing the breathing tube, turn the Powered Air Turbo upside
down so that the outlet faces the ground (see Fig 32) to help minimise the
potential for contamination of the outlet.
6. Before removing the filter, place the Powered Air Turbo face down on a flat
surface. Note: The filter cover should be in contact with the surface. Press
the filter latch (Fig 33). The latch requires two fingers to engage. Slowly pull
the filter away from the Powered Air Turbo. This helps minimise the potential
contamination of the motor/fan. Note: The PoweredAir Turbo should already
be switched off before removing the filter.
To remove the cover from the filter, hold the filter upside down and pull out on
the blue tab at the bottom of the filter cover to unlatch it from the filter (see Fig
34). Pull the cover down and away from the filter.
The filter should be discarded.
Note. If using the breathing tube retainer, remove by holding the bottom two
tabs on the visor frame loop and gently pulling these up over the bottom of
the visor frame. Hold the two side tabs and gently stretch the visor frame
loop over the visor frame.
If the respirator has been used in an area that has caused it to become
contaminated with a substance requiring special decontamination
procedures it should be placed in a suitable container and sealed until
it can be decontaminated or discarded.
CLEANING INSTRUCTIONS
Note: Please refer to cleaning instructions in relevant Facepiece User
Instruction.
Personal shower decontamination should take place with the appropriate
filter cover in place. Do not direct water into the air inlet of the Powered Air
Turbo but ensure system is thoroughly cleaned during the process. Do not
remove breathing tube, filter or battery during shower decontamination.
Ensure the system is dry before removing the breathing tube. Filters should
not be reused after showering. Ensure the filter cover is clean before reuse.
The Powered Air Turbo can also be immersed or put in a respirator washer
for cleaning. Filters must be removed and the air inlet and air outlet cleaning
and storage plugs must be inserted into the Powered Air Turbo first (see Fig
35). Plugs should be inspected for damage and wear prior to each use.
Worn or damaged seals must be replaced. Plugs should be replaced every
30 uses or annually, whichever comes first. Water temperature should not
exceed 50°C.
Note: Powered Air Turbos which have been dropped or damaged should not
be immersed or put in a respirator washer due to potential water ingress. The
battery can also be immersed for cleaning. Remove the battery from the
Powered Air Turbo and use a cleaning cover (available as an accessory) to
keep the contacts free from corrosion (See Fig 36).
Note: There are three locking loops on the battery cleaning cover. The
smallest loop position is for use with the standard capacity battery (see Fig
37A), the middle loop position is for use with the high capacity battery (see
Fig37B).
The facepiece should be repaired or disposed of if damaged or defective
parts are observed. See Preparation for Use. A maintenance record should
be kept at the monthly checking stage to comply with Health and Safety
Regulations. This record should be kept for at least 10 years.
Disposal
If disposal of parts is required this should be undertaken in accordance with
local health and safety and environmental regulations.
^Dispose of lithium ion battery packs according to local environmental
regulations.
Do not dispose of in standard waste bins, in a fire or send for incineration.
Battery Charging
Select an approved charger kit and refer to the user instructions provided
with the kit.
Batteries should be charged after each use.
^Do not charge batteries with unapproved chargers, in enclosed cabinets
without ventilation, in hazardous locations or near sources of high heat.
^Do not charge the batteries outside the recommended temperature range
of 0 to +40°C.
The battery may be left on the charger. However, for long term storage of the
batteries, 3M recommends that they are stored off the charger at
approximately 30-50% charge. The battery should never be left in a
discharged state. The batteries are designed to provide approximately 250
charge/discharge equivalents, during the first year of service, while
maintaining at least 80% of their original capacity.
Head Harness Removal
To remove the head harness, push the buckles forward whilst holding the
facepiece in the other hand to release the buckle from the harness button. To
replace the harness, push the buckle over the harness button and slide
under the button to lock into place. See figure 38.
Visor Replacement
Remove the screws from either side of the visor frame and remove the two
halves of the visor frame. Roll back the facepiece from the edge of the visor
and remove. To replace the visor, align the centre of the lens with the centre
line of the facepiece. The centre of the visor is marked by 2 small dots, one
at the top centre and one at the bottom centre. Place the visor into the
facepiece ensuring that it is sealed on all sides and reattach the visor frame.
Replace the screws and tighten. See figure 39.
Nose Cup Inhalation Valve Replacement
To remove the nose cup inhalation valve, grasp the valve and pull the valve
stem out from the valve seat. To replace push the valve stem into the hole in
the valve seat until locked in place. The valve stem should point away from
the face when worn.
Main Inhalation Valve Replacement
The inhalation valve is designed to seal the interface between the inhalation
port on the facepiece and the filters. Remove valve from the inhalation port.
To change the valve diaphragm, push the diaphagm over the centre post of
the inhalation valve. Insert the inhalation valve into the inhalation port
ensuring seal is secured in place.
$LUÀRZ&KHFN Before use
WHAT WHEN
Alarm Check
General Inspection
Cleaning
5HSODFHIDFHSLHFHYDOYHÁDSV
and connector gasket
Before use
After use
Every year
Filter cover replacement (if used) 5HSODFHZLWKHDFKQHZ¿OWHU
Cover may be reused if undamaged and attaches
correctly.
Before use - Monthly if not in regular use
^Do not immerse without the battery storage and cleaning cover installed.
Do not immerse battery if damaged. If water is found between the battery
and cleaning cover after immersion, discard cleaning cover and replace. The
battery contacts may be cleaned with a mild solution of water and pH neutral
detergent. Ensure that the contacts are clean and dry before storage and
use.
If additional cleaning is required, use a clean cloth dampened with a mild
solution of water and liquid household soap. Do not use petrol, chlorinated
degreasing fluids (such as trichloroethylene), organic solvents or abrasive
cleaning agents to clean any part of the equipment. To disinfect use wipes as
detailed in Reference Leaflet. The spark arrestor can be cleaned using water
and liquid household soap. Completely dry the spark arrestor with a clean
cloth. If it cannot be cleaned or is damaged then it should be replaced.
MAINTENANCE
General
Maintenance, servicing and repair must only be carried out by properly
trained personnel. Send products to maintenance centre agreed by 3M for
servicing. For more info contact 3M Technical Service.
^Use of unapproved parts or unauthorised modification could result
in danger to life or health and can invalidate any warranty.

10
NOTE: POWERED AIR TURBO WILL SHUT DOWN APPROXIMATELY
10-15 MINUTES BEYOND LOW BATTERY WARNING OR IF INTERNAL
BATTERY TEMPERATURE EXCEEDS 60°C.
^The filter loading indicator is for particulates only. It does not provide any
information about gas and vapour service life.
TECHNICAL SPECIFICATION
(Unless otherwise stated in the Reference Leaflet)
Respiratory Protection
EN12942
Nominal Protection Factor = 2000
Nominal Protection Factor = 1000 in power off state
Assigned Protection Factor = 40 in both states.
Nominal Protection Factor (NPF) - a number derived from the maximum
percentage of total inward leakage permitted in relevant European Standards
for a given class of respiratory protective devices.
Outlet Flow Characteristics
Manufacturers Minimum Design Flow (MMDF) 160 l/min
Battery Specification
High capacity battery = 11.1V, 7.8 Ah Li ion rechargeable
Minimum Battery Duration*
When using P Filter = 9 hours
When using A1P Filter = 7 hours
* Estimated system duration based on testing with a new battery and a new,
clean filter at 20°C. Actual system duration may be extended or shortened
depending on system configuration and environment.
Charge Time
High capacity battery = Less than 4.5 hours.
Operating Conditions
-10°C to +54°C (54°C limited by battery)
Weight (including high capacity battery but excluding belt and filters)
TR-603E-ASB =750g
Ingress Protection (IP) Rating
IP54 (5 = dust protected, 4 = sprayed water from all directions) when using
filter cover.
IP67 when fitted with cleaning plugs (6 = dust tight, 7 = temporary
submersion to a depth of 1m)
APPROVALS
These products are type approved and audited annually by BSI, Kitemark
Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Notified Body
No. 0086. These products are CE Marked to the requirements of either
Community Directive 89/686/EEC or European Regulation (EU) 2016/425.
The applicable specific legislation met by the products can be determined by
reviewing the Certificate and Declaration of Conformity available at the
following website www.3m.com/Respiratory/certs These products are also
CE marked to the European EMC Directive 2014/30/EU
Symbol Definition
Do not -
Expose to fire
Store outside of recommended temperature range
FAULT FINDING
Key: = Slow Flash = Long Intermittent Beep
Warnings Display Sounder Vibrate Comments
_
_
_
_
_
_
1. Charge battery
2. Battery not correctly installed.
Remove and reinstall battery.
3. Battery has exceeded service life.
Install a new, fully charged battery.
4. Battery pack has exceeded operating
temperature of 54°C Remove to cooler
location.
5. Contaminant on battery contacts.
Ensure battery contacts are clean.
1. Hose blocked. Clear/replace hose.
2. Filter covered. Clear obstruction.
3. Filters blocked. Replace filters and
pre-filter/spark arrestor if used.
4. Temperature has exceeded operating
range. Remove to cooler location.
1. Battery contact on battery pack is
broken. Check contact and replace
battery if damaged.
2. Contaminant on battery or Powered
Air Turbo contacts. Ensure contacts are
clean.
3. Battery has no charge. Charge battery.
System software malfunction. Switch
Powered Air Turbo off to clear alarm.
Remove battery pack and leave for
several minutes before reconnecting
battery pack and switching back on. If
unit does not reset, contact 3M.
All LEDs Flash
(LED = red)
Yes
Yes
Yes See above
Replace filter
Yes
(LED = red)
Low
Battery
Odour
Detected
System
Alarm
Low Flow
and Battery
No Airflow
and No
Alarm
Low Flow
(LEDs = red)
Powered Air Turbo
Symptom Facepiece
Possible Cause Remedy
Facepiece leaking
Visor clamp leaking
Exhale valve not sealing Replace valve flaps
1. Clamp loose
2. Visor seal damaged 1. Tighten clamp screws
2. Inspect/replace visor,
clamp, face piece moulding
STORAGE AND TRANSPORTATION
e(QVXUH¿OWHUVDQGEDWWHULHVDUHVWRUHGLQDFFRUGDQFHZLWKLQVWUXFWLRQVEHORZ
These products should be stored in the packaging provided in dry, clean conditions
away from direct sunlight, sources of high temperature, petrol and solvent vapours.
Do not store outside the temperature range -30°C to +50°C or with humidity above
90%. If the product will be stored for an extended period of time before use, the
suggested storage temperature is 4°C to 35°C. When stored as stated, the expected
shelf life (prior to use) of the product is 5 years from date of manufacture. For
extended storage, the Powered Air Turbo should be run for at least 5 minutes once a
year. For long term storage the battery should be removed from the Powered Air
Turbo. Optimal storage temperature for batteries is 15°C. The expected shelf life
(prior to use) of the battery is 12 months from date of manufacture. The original
packaging is suitable for transporting the product throughout the European Union.
EQUIPMENT MARKING
The Full Facepiece is marked EN136:1998 Class 2. The TR-603E-ASB Powered Air
Turbo is marked to EN 12942. The TR-603E-ASB Powered Air Turbo is marked with
manufacturing location and date of manufacture information. The format is LYYDDD.
For example, B14112 would be manufacturing location code 'B', manufactured in
2014 on the 112th day.
The TR-603E-ASB Powered Air Turbo is marked with the following information to
SUHYHQWWKHXVHRIQRQDSSURYHG¿OWHUV
Exhalation Valve Replacement
Remove the exhalation valve cover by pressing the 2 prongs on either side
of the centre opening and sliding the cover downwards. Remove the
exhalation valve by pulling on the edge of the valve. To replace, push the
new valve down onto the centre post of the valve seat. Replace the
exhalation cover. See Figure 40.
The high capacity battery for use with the Powered Air Turbo is marked to EN 12941
and EN12942.
The batteries are marked with a date of manufacture and cell type (year/week/cell
type) e.g. 09/10/1 for 2009, week 10, cell type 1.
For Filter marking please see Filter user instruction.
Additional warning symbols are described below:
TR-6710E
TR-6820E
TR-6110E
TR-6130E
TR-6310E
TR-6580E

11
FzB
NOTICE D'UTILISATION
Merci de lire cette notice d'utilisation ainsi que le guide des Références de
l'unité turbo à ventilation assistée 3M™ Versaflo™TR-603E-ASB qui contient
des informations sur :
• Les combinaisons appropriées de masques 3M™ et de filtres 3M™
• Pièces de rechange
• Accessoires
DEBALLAGE
Votre unité turbo à ventilation assistée 3M™ Versaflo™ TR-603E-ASB doit
normalement comporter les éléments suivants :
a) Unité turbo à ventilation assistée
b) Indicateur de débit
c) Notice d'instructions
d) Guide des Références
^AVERTISSEMENT
Un choix correct, une formation, une utilisation et une maintenance
appropriées sont essentiels pour que le produit puisse protéger
l'utilisateur contre certains contaminants atmosphériques. Le
non-respect de toutes les instructions relatives à l'utilisation de ces
produits et/ou le non-respect du port correct de cet appareil pendant
toute la période d'exposition peut nuire à la santé de l'utilisateur et
provoquer une maladie grave ou une invalidité permanente.
Pour une adéquation du produit à votre activité et une utilisation correcte
selon la réglementation locale en vigueur, se référer à l'ensemble des
informations fournies ou contacter un responsable sécurité et/ou un
représentant 3M.
^Une attention particulière doit être portée aux énoncés
d'avertissements lorsqu'ils sont indiqués.
DESCRIPTION DU SYSTEME
L'unité turbo à ventilation assistée 3M™ Versaflo™TR-603E-ASB est
conçue pour être utilisée conjointement avec une pièce faciale approuvée
(voir le guide des références). Ce produit satisfait aux exigences de la norme
EN12942:1998 + A2:2008 (Appareils de protection respiratoire - Appareils
filtrants à ventilation assistée avec masques complets, demi-masques ou
quarts de masques). L'unité turbo à ventilation assistée peut être utilisée
avec une batterie haute capacité, ainsi qu'avec un filtre antiparticule ou
contre les particules/vapeurs organiques. L'unité inclut aussi un module de
contrôle électronique qui émet des alarmes sonore, visuelle et vibratoire en
cas d'affaiblissement de la batterie ou du débit d'air dans la pièce faciale.
Cependant, l'utilisateur pourra sortir de la zone contaminée en toute sécurité
avec un niveau de protection réduit si aucune air n'est fournie par l'unité
turbo à ventilation assistée Elle possède un indicateur de filtre, qui offre des
informations sur la charge en particules du filtre, et un indicateur de batterie,
qui offre des informations sur le niveau de charge de la batterie.
^L'indicateur de charge du filtre s'applique aux filtres contre les particules
uniquement. Il ne fournit aucune information sur la durée de vie des filtres
contre les gaz et les vapeurs.
^AVERTISSEMENTS ET LIMITES
Utilisez cet appareil en stricte conformité à toutes les instructions
• - incluses dans cette notice,
• - accompagnant d’autres composants du système (p. ex. le guide des
Références de l'unité turbo à ventilation assistée TR-603E-ASB, la notice
d'utilisation du filtre et la notice d'utilisation de la pièce faciale).
Ne pas utiliser lorsque les concentrations d'exposition sont supérieures à
2000 fois la Valeur Moyenne d'Exposition (VME)/Valeur Limite Belge (VLB).
Ne pas utiliser ce système comme protection respiratoire contre des
contaminants atmosphériques inconnus, ou lorsque les concentrations en
contaminants sont inconnues ou directement dangereuses pour la vie ou la
santé.
Ne pas utiliser dans les atmosphères contenant moins de 19,5 % d’oxygène
(définition 3M. Chaque pays peut appliquer ses propres limites en matière
d’insuffisance en oxygène. En cas de doute, demandez conseil).
Ne pas utiliser ces produits avec de l'oxygène pur ou un air enrichi en
oxygène.
À n'utiliser qu'avec des pièces faciales et des pièces / accessoires énumérés
dans le guide des références et conformément aux conditions d'utilisation
énoncées dans les Spécifications techniques.
Ne pas utiliser des filtres, unités turbo à ventilation assistée ou à adduction
d'air non-homologuées comme parti de ce systeme.
A utiliser uniquement par du personnel compétent et formé.
Quitter immédiatement la zone contaminée si :
a) Une partie du système est endommagée.
b) Le débit d’air dans la pièce faciale diminue ou s’arrête.
c) Les alarmes indiquant un faible débit d'air ou un faible niveau de charge
de la batterie se déclenchent.
d) La respiration devient difficile.
e) Des vertiges ou d’autres troubles apparaissent.
f) Vous sentez par voie buccale ou nasale la présence de contaminants, ou
en cas d’irritation.
N’apporter jamais de modification à ce système. Remplacer les éléments
uniquement avec des pièces détachées 3M.
^Interdiction d'utiliser ces produits dans des atmosphères
inflammables ou explosives.
Le pare-étincelle doit être utilisé chaque fois que l’unité turbo à ventilation
assistée peut être exposée à des étincelles, du métal en fusion ou toute
autre particule chaude.
Choisir et porter une protection appropriée en cas d'exposition à des
étincelles et/ou à des flammes.
Pour une utilisation dans des environnements soumis à d'importants
champs magnétiques, contactez le service technique 3M.
^A ne pas utiliser si vous portez une barbe ou toute autre pilosité
faciale qui pourrait empêcher un contact parfait entre le visage et le
bord du masque.
Assurez-vous que l'équipement est bien positionné ou utilisez un appareil
d'un modèle différent.
A utiliser uniquement avec la monture de lunettes disponible comme
accessoire de ce produit et s’assurer que les branches des lunettes
n’interfèrent pas avec l’ajustement d’étanchéité du masque.
Les matériaux susceptibles d’entrer en contact avec la peau des utilisateurs
ne sont pas reconnus comme pouvant provoquer des réactions allergiques
sur une grande majorité d'individus.
Ce produit ne contient pas de composant à base de caoutchouc naturel
(latex).
INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
Les systèmes respiratoires sont conçus pour aider à réduire l'exposition à
certains contaminants. Ils doivent toujours être manipulés avec précaution et
être inspectés soigneusement avant toute utilisation. Vérifier que l'appareil
est complet, en bon état et correctement assemblé. Les pièces
endommagées ou défecteuses doivent être remplacées avec des pièces
détachées 3M d'origine avant utilisation. Procéder à des vérifications avant
utilisation sur l'ensemble masque comme indiqué dans la notice
d'iinstructions appropriée
Batterie
Sélectionner une batterie approuvée. (Veuillez vous reporter au guide des
références de l'unité turbo à ventilation assistée TR-603E-ASB pour obtenir
une liste des batteries approuvées par 3M). Inspectez le logement de la
batterie, la charnière, le loquet et les broches de contact électrique de la
batterie. Remplacez la batterie si elle est endommagée. Après réception,
chargez immédiatement la batterie comme indiqué sur son emballage (voir
figure 1). Pour obtenir des consignes de charge, veuillez vous reporter à la
notice d'utilisation fournie avec le chargeur de batterie. Pour obtenir la charge
de la batterie, appuyez sur le voyant visé à la Figure 2. (1 barre = moins de
20%, 5 barres = 80 à 100%). Un indicateur de batterie identique se trouve
aussi sur l'affichage de l'unité turbo à ventilation assistée. Poser la batterie
comme sur l'illustration visée à la Figure 3. Le loquet s'enclenche en faisant
entendre un déclic sonore. Tirer délicatement sur la batterie pour s'assurer
qu'elle est bien fixée en place.
Filtres
Sélectionner un filtre approuvé. (Veuillez vous reporter au guide des
références de l'unité turbo à ventilation assistée TR-603E-ASB pour obtenir
une liste des filtres approuvés par 3M).
Le joint circulaire interne forme la principale étanchéité entre le filtre et l'unité
turbo à ventilation assistée. La barrière extérieure empêche les saletés et les
débris de pénétrer.
^Inspectez le filtre et le joint interne avant la première installation ou avant
toute réinstallation. Remplacez-les immédiatement s'ils sont endommagés.
Inspectez soigneusement le boîtier plastique du filtre y compris les coins et
les loquets.
Remplacez-le immédiatement s'il est endommagé.
Si le filtre a été manipulé sans précaution ou s'il est tombé, inspectez de
nouveau attentivement. Pour tout problème, contactez le service technique
3M pour obtenir des conseils.
^Poser toujours correctement le filtre dans l'unité turbo à ventilation
assistée. Vérifiez que l'unité turbo à ventilation assistée est éteinte.
Installez le filtre en plaçant son bord gauche dans la charnière de l'unité
turbo à ventilation assistée, puis engagez son bord droit (voir figure 4).
Poussez doucement le filtre pour qu'il se fixe correctement des deux côtés.
Vous pouvez aussi placer un couvre-filtre sur le filtre. Les filtres et les
couvre-filtres possèdent des symboles pour faciliter leur identification et leur
comptabilité. Pour plus d'informations, consultez le guide des Références.
L'utilisation du couvre-filtre est facultative mais conseillée. Dans tous les cas,
le couvre-filtre est obligatoire avec un pare-étincelle et/ou un préfiltre.
Remplacez le couvre-filtre s'il est endommagé. Fixez le couvre-filtre avant
d'installer le filtre sur l'unité turbo à ventilation assistée. Insérez le filtre dans
le couvre-filtre en vérifiant que le loquet inférieur s'enclenche correctement et
que l'étiquette du filtre est visible dans la fenêtre du filtre. Ensuite, installez
l'ensemble sur l'unité turbo à ventilation assistée, comme indiqué à la figure
4. Si vous utilisez le pare-étincelle facultatif et/ou le préfiltre, placez ces

12
éléments dans le couvre-filtre, dans l'ordre indiqué à la figure 5A (où 1=
couvre-filtre, 2= pare-étincelle, 3= préfiltre et 4= filtre). Avant de fixer le filtre,
vérifiez que le pare-étincelle et le préfiltre sont parfaitement alignés.
Positionnez correctement le pare-étincelle et le préfiltre comme indiqué aux
figures 5B et 5C. Le pare-étincelle doit être utilisé chaque fois que l’unité
turbo à ventilation assistée peut être exposée à des étincelles, du métal en
fusion ou toute autre particule chaude.
Pièce faciale
Vérifiez le masque en cas de fissures, déchirures et de saleté. S'assurer que
le masque, en particulier la zone du joint d'étanchéité, ne soit pas déformée.
Le matériau doit être souple - pas raide.
Examinez les soupapes inspiratoires en cas de fissures ou déchirures.
Soulevez les soupapes et inspecter le support de soupape en cas de saleté
ou fissures.
Assurez vous que le harnais est intact et possède une bonne élasticité
Examinez toutes les parties plastiques pour des signes de fissures ou
fatigue.
Retirez le couvercle de la soupape expiratoire et examinez la soupape
expiratoire ainsi que son support en cas de signe de saleté, déformation,
fissures ou déchirures. Replacer le couvercle de la soupape expiratoire.
Vérifiez que le filtre est approprié pour l'utilisation - vérifiez le code couleur,
code lettre et la classe. Vérifiez que la date de péremption n'a pas été
dépassé.
Vérification du débit d'air
L'unité turbo à ventilation assistée est précalibrée pour fournir le débit d'air
approprié. Elle compense aussi les variations de masse volumique de l'air
en fonction de l'altitude (hauteur au-dessus du niveau de la mer) et de la
température de l'air. Cependant, une vérification du débit d'air avec
l'indicateur de débit doit être réalisé avant utilisation.
Insérez le tuyau respiratoire dans l'unité turbo à ventilation assistée et
allumez. Laissez fonctionner l'unité turbo à ventilation assistée pendant1
minute avant de retirer le tuyau respiratoire et d'insérer l'indicateur de débit
dans l'unité turbo à ventilation assistée.
Remarque: Assurez-vous que l'indicateur masque est allumé avant d'insérer
l'indicateur de contrôle du débit d'air. Attendre une minute supplémentaire
afin que le débit d'air se stabilise.
Maintenez le tuyau en position verticale et vérifiez que la partie inférieure du
flotteur reste au niveau ou au-dessus du repère de débit minimum pour la
lettre qui correspond à votre zone (voir figure 6). Pour déterminer votre zone,
vous devez connaître l'altitude et la température de l'environnement dans
lequel se déroule la vérification du débit d'air. Dans le tableau, trouvez la
zone qui correspond à l'intersection de l'altitude et de la température de votre
environnement, comme indiqué à la figure 7.
Vérification de l'alarme
Les alarmes visuelle, sonore et vibratoire se déclenchent lorsque le débit
d'air atteint le niveau minimum du fabricant (Manufacturer's Minimum Design
Flow, MMDF). Pour vérifier le bon fonctionnement des alarmes, placez une
main sur la sortie de l'unité turbo à ventilation assistée. Les alarmes sonore
et vibratoire doivent se déclencher et la LED rouge inférieure de l'icône du
filtre doit clignoter.
Remarque : Un niveau de bruit ambiant élevé ou l'utilisation d'une protection
auditive peuvent empêcher l'utilisateur d'entendre les alarmes. Le port de
vêtements épais ou l'exécution d'une tâche entraînant de fortes vibrations
peuvent empêcher l'utilisateur de ressentir la vibration de l'alarme. Dans ces
circonstances, il peut être utile de vérifier les alarmes visuelles plus souvent.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
MISE EN PLACE
1 Choisir un tuyau respiratoire homologué (voir le guide des références pour
obtenir la liste des tuyaux respiratoires approuvés 3M) s'assurer que les 2
joints sont en place sur l'embout baïonette du tuyau respiratoire càd
l'extrémité qui se connecte à l'unité filtrante (voir fig 8) afin de constater tout
usure ou dommage. Si le joint est endommagé ou usé, le tuyau respiratoire
devra être remplacé. Vérifiez la présence de débris ou de contamination
autour de l'extrémité de la baïonnette.
Raccorder l'extrémité supérieure à la pièce faciale en vissant fermement au
niveau de l'orifice d'entrée.
Remarque: Pour mettre en place le couvre-tuyau en option, couper le à la
bonne taille avant de l'attacher autour du tuyau respiratoire.
2. Desserrer entièrement toutes6 les brides, placer le harnais à l'arrière de la
tête et positionner la pièce faciale sur le visage. Voir Figure 9.
3. Serrer progressivement les brides latérales inférieures puis supérieures
(Figure 10). Ne serrez pas trop fort.
4. Vérifier l’étanchéité au visage par pression négative. Placer la paume
de la main sur l'extrémité ouverte du tuyau respiratoire, inhalez doucement et
retenez votre respiration pendant5 à10 secondes. Si la pièce faciale se
comprime légèrement, le masque est correctement ajusté. Si une fuite d’air
est détectée, repositionner le masque sur le visage et/ou régler la tension
des brides élastiques pour supprimer la fuite. Répéter les opérations
ci-dessus jusqu’à obtention d’une bonne étanchéité. Si de l'air est détecté
dans le tuyau respiratoire, celui-ci doit être jeté et remplacé Si une étanchéité
satisfaisante NE PEUT PAS être obtenue, NE PAS pénétrer dans la zone
contaminée. Consulter votre responsable.
L'utilisateur doit réaliser un test d'étanchéité en accord avec les
recommandations locales en vigueur.
Pour des informations concernant les procédures de vérification de
l'étanchéité, merci de contacter 3M.
5. Sélectionnez une ceinture approuvée. Pour connaître la liste des ceintures
approuvées 3M, consultez le guide des Références. L'unité turbo à
ventilation assistée possède quatre goujons de verrouillage (voir figure 11)
qui correspondent aux quatre trous de la ceinture (voir figure 12). Insérez les
quatre goujons dans ces trous, comme indiqué à la figure 13. Appuyez sur la
ceinture entre les trous supérieurs et inférieurs, de chaque côté (voir figure
14). Faites glisser la ceinture vers le haut (voir figure 15) jusqu'à ce qu'elle
s'engage par-dessus les languettes de verrouillage de la ceinture situées
dans la partie inférieure de l'unité turbo à ventilation assistée (figure 16).
Réglez et bouclez la ceinture de façon à ce que l'unité turbo à ventilation
assistée s'ajuste confortablement à votre taille
6. Insérez l'extrémité inférieure du tuyau respiratoire dans la sortie de l'unité
turbo à ventilation assistée et tournez jusqu'à fixer fermement le tuyau. Ne
pas trop serrer et de veiller que les couvercles bleus sont en place avant
utilisation.
7. Allumez l'unité turbo à ventilation assistée en appuyant sur le bouton
d'alimentation pendant 1 seconde. L'unité exécute une vérification
automatique. Les indicateurs du niveau de débit, de la charge du filtre et du
niveau de charge de la batterie se mettent à clignoter et les alarmes sonore
et vibratoire se déclenchent. Vérifiez que le débit d'air minimum est atteint.
(Si le débit d'air est inférieur au minimum requis, les alarmes
sonore/vibratoire retentissent. Dans ce cas, consultez la rubrique
Identification des pannes.)
Remarque: Le tuyau respiratoire doit être connecté au moteur à ventilation
assistée avant de l'allumer afin de s'assurer qu'il passe en mode masque.
Port du tuyau respiratoire
Le tuyau respiratoire peut être porté sous le bras ou sur l'épaule (voir fig17).
S'il est porté sous le bras, le tuyau respiratoire doit être confortable, ne dois
pas restreindre le mouvement ou ne doit pas constitué un risque de
s'enrouler autour d'un objet saillant. Pour porter le tuyau respiratoire sous le
bras droit, le raccord du masque doit être dans la position représentée sur la
figure 18
Pour porter le tuyau respiratoire sous le bras gauche, le raccord du masque
doit être dans la position représentée sur la figure 19
Si le mouvement est restreint, ou s'il ya un risque que le tuyau respiratoire se
boucle autour d'objets saillants, le tuyau respiratoire devra être porté sur
l'épaule.
Le dispositif de retenue du tuyau respiratoire doit toujours être utilisé lorsque
le tuyau respiratoire est porté sur l'épaule.
Cependant, le dispositif de retenue du tuyau respiratoire n'est pas approprié
pour une utilisation sous un casque de sécurité. Dans ce cas, le tuyau
respiratoire devra être être porté sous le bras.
Mise en place du dispositif de retenue du tuyau respiratoire
Le dispositif de retenue du tuyau respiratoire se compose d'une sangle en Y
et d'une boucle de cadre de la visière.
Étirez l'orifice de retenue de la sangle en Y sur l'extrémité du tuyau
respiratoire qui se connecte à la pièce faciale
Remarque: Si le tuyau respiratoire doit être porté sur l'épaule droite, la
sangle en Y doit être dans la position indiquée sur la figure 20 Si le tuyau
respiratoire doit être porté sur l'épaule gauche, la sangle en Y doit être dans
la position indiquée sur la figure 21
Positionner la sangle en Y à environ 30 cm le long du tuyau comme
représenté sur la figure 22.
Connectez les deux longues sangles sur la boucle du cadre de visière à la
sangle en Y comme indiqué sur la figure 23 (Remarque: Les pièces peuvent
être connectés à différents points le long de la sangle en Y selon les
préférences de l'utilisateur et de confort).
Mettre en place le masque comme décrit ci-dessus, mais ne pas connecter
le tuyau respiratoire au masque à ce stade. Au lieu de cela, placez le tuyau
respiratoire et le dispositif de retenue sur l'épaule droite ou gauche, comme
illustré sur la figure 24.
Ramener le dispositif de retenue au-dessus du masque en partant de
derrière la tête (voir figure 25) Maintenir les deux pattes latérales et étirer
légèrement le dispositif de retenue sur le cadre de la visière du masque (voir
figure 26), de sorte que les sections découpées sur la boucle du cadre de la
visière s'ajuste autour des vis de fixation de la visière, comme indiqué sur la
figure 27.
Maintenez les deux pattes inférieures sur la boucle du cadre de la visière et
tirez les doucement vers le bas sur la partie inférieure du cadre de la visière
(voir la figure 28)
La boucle du cadre de la visière doit être caché derrière la visière et pas
tordu.
Connecter le tuyau respiratoire au masque et, si nécessaire, ajuster la
position de l'orifice de retenue sur le tuyau respiratoire pour assurer un
ajustement confortable.
Pour porter le tuyau respiratoire sur l'épaule droite, la connexion de la pièce

13
^L'indicateur de charge du filtre s'applique aux filtres contre les particules
uniquement. Il ne fournit aucune information sur la durée de vie des filtres
contre les gaz et les vapeurs. Si vous sentez par voie buccale ou nasale la
présence de contaminants, quittez immédiatement la zone.
Utiliser l'appareil avec le moteur à l'arrêt n'est pas recommandé.
Toutefois, dans un tel mode de fonctionnement, il fournit une
protection minimale qui permet de sortir en toute sécurité de la zone
contaminée.
Faire attention à ne pas retenir le tuyau respiratoire à des objets saillants. En
cas d'arrêt du débit dans le masque en cours d'utilisation et de
déclenchement de l'alarme sonore, quitter immédiatement la zone
contaminée et en chercher la cause (se reporter à la section d'identification
des pannes).
NOTE : La durée d'utilisation du produit varie en fonction de sa
fréquence et des conditions d'utilisation. Pour une utilisation quotidienne,
la durée du produit est de 3 à 5 ans. Des conditions extrêmes peuvent
provoquer une détérioration sur une plus courte période. Le produit doit être
stocké et conservé comme indiqué ci-dessous.
Note : Ne pas exposer la batterie à des températures supérieures à 54°C.
L'alarme de batterie de l'unité turbo à ventilation assistée se déclenche si la
température de la batterie atteint 54°C pendant que l'unité turbo à ventilation
assistée est en cours d'utilisation.
L'unité turbo à ventilation assistée s'éteint lorsque la température de la
batterie dépasse 60 °C.
^Interdiction d'utiliser les batteries en-dehors des limites de température
recommandées.
FIN D'UTILISATION
^N'enlever le masque, le filtre et n'arrêter le moteur qu'après être
sorti de la zone polluée.
^Le tuyau respiratoire doit être retiré après que le masque ait été
retiré.
La douche personnelle de décontamination devrait avoir lieu avant la
coupure, l'enlèvement et le démontage du système (voir les instructions de
nettoyage).
1. Relacher la pression des élastiques.
2. Retirer la protection faciale avec précaution.
3. Désactivez l'unité turbo à ventilation assistée en appuyant sur le bouton
marche/arrêt pendant 2 secondes.
4. Retirer la ceinture. Pour retirer la ceinture de l'unité turbo à ventilation
assistée, levez la partie centrale inférieure de la ceinture en la dégageant
des bords de verrouillage et faites glisser la ceinture vers le bas (voir figure
31).
5 Avant de retirer le tuyau respiratoire, tourner le turbo à ventilation assistée
à l'envers de sorte que la sortie soit face au sol (voir figure )32) pour aider à
minimiser le risque de contamination de la sortie.
6. Avant de retirer le filtre, posez l’unité filtrante face vers le bas sur une
surface place. Remarque : le couvre-filtre doit être en contact avec la
surface. Appuyez sur le loquet de fixation du filtre (Fig. 33). Deux doigts sont
nécessaires pour déverrouiller le loquet. Retirez délicatement le filtre de
l’unité filtrante. Vous minimiserez ainsi le risque de contamination du
moteur/ventilateur. Remarque : avant de retirer le filtre, n’oubliez pas
d’arrêter l’unité filtrante.
Pour retirer le couvre-filtre, tenez le filtre à l'envers et tirez sur la languette
bleue située en bas du couvre-filtre (voir figure 34). Dégagez le couvre-filtre.
Le filtre doit être jeté.
Remarque. Si vous utilisez le dispositif de retenue du tuyau respiratoire,
retirer en maintenant les deux pattes du bas de la boucle du cadre de la
visière et tirer doucement celles-ci jusqu'au-dessus de la partie inférieure du
cadre de la visière. Maintenez les deux pattes latérales et étirez doucement
la boucle du cadre de la visière par dessus le cadre de la visière.
Si l'appareil a été utilisé dans un environnement tel qu'il nécessite une
décontamination suivant une procédure particulière, il convient de le
stocker dans un container adéquat et fermé hermétiquement dans
l'attente de sa décontamination ou de son élimination.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Note: Merci de se référer aux instructions de nettoyage dans la notice de la
pièce faciale adaptée.
La douche personnelle de décontamination doitt avoir lieu avec le couvercle
de filtre approprié en place. Nettoyez soigneusement l'intégralité de l'unité
mais ne dirigez pas le jet d'eau vers l'orifice d'arrivée d'air de l'unité turbo à
ventilation assistée. Ne pas retirer le tuyau respiratoire, filtre ou batterie
pendant la douche de décontamination. Assurez-vous que le système est
sec avant de retirer le tuyau respiratoire. Les filtres ne doivent pas être
réutilisés après la douche. Vérifiez que le couvercle du filtre est propre avant
de le réutiliser. Pour nettoyer l'unité turbo à ventilation assistée, vous pouvez
l'immerger ou la placer dans un appareil de nettoyage pour masques.
Retirez les filtres, puis commencez par insérer les bouchons de nettoyage et
de stockage de l'alimentation en air et de la sortie d'air dans l'unité turbo à
ventilation assistée (voir figure 35). Inspectez les bouchons avant chaque
utilisation afin de détecter toute trace de dommage et d'usure. Remplacez
tout joint usé ou endommagé. Remplacez les bouchons annuellement et, en
tout état de cause, toutes les 30 utilisations. La température de l'eau ne doit
pas dépasser 50 °C.
Remarque : Les unités turbo à ventilation assistée qui ont subi un choc ou
qui sont endommagées ne doivent pas être immergées ou placées dans un
appareil de nettoyage pour masques, car elles peuvent laisser pénétrer
l'eau. Vous pouvez aussi immerger la batterie pour la nettoyer. Retirez la
batterie de l'unité turbo à ventilation assistée et utilisez un couvercle de
nettoyage disponible en accessoire pour éviter de corroder les broches de
contact (voir figure 36).
Note: il y a trois boucles de verouillages pour le couvre batterie de nettoyage.
Le plus petit est utilisé poru la batterie de capacité standard (voir Fig37 A), la
boucle intermédiare sert à l'utilisation avec la batterie de haute capacité (voir
Fig37 B).
^N'immergez pas la batterie sans avoir préalablement fixé son couvercle
de stockage et de nettoyage.
N'immergez pas la batterie si elle est endommagée. Si vous constatez la
présence d'eau entre la batterie et le couvercle de nettoyage, retirez le
couvercle et remplacez-le. Vous pouvez nettoyer les broches de contact de
la batterie à l'eau savonneuse. Avant tout stockage et toute utilisation,
vérifiez que les broches de contact sont propres et sèches.
Si un nettoyage supplémentaire est nécessaire, utiliser un chiffon propre
imbibé d'une solution d'eau et de savon ménagé liquide. Ne pas utiliser
d'essence, de dégraissants chlorés (tels que le trichloroéthylène), de
Légende: = Clignotement lent
(LED = vert) Débit d'air standard
Débit d'air standard
Statut de charge
de la batterie (ici
inférieur à 80 %)
Exemple d'un
nouveau filtre
Exemple d'un filtre
partiellement
chargé
Remarque : Pour
certains systèmes,
la chute de
pression propre (p.
ex. de la coiffe
et/ou du filtre) ne
déclenche par
l'allumage de
toutes les LED,
même pour de
nouveaux filtres.
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
Indicateur
de masque
En
fonctionne
ment
(normal)
Allumé
(mode
veille)
Mode masque activé.
Affichage Alarme Explication
Vibration
(exemple,
LED = vert)
(exemple,
LED = vert)
(exemple,
LED = vert)
faciale doit être dans la position représentée sur la figure29.
Pour porter le tuyau respiratoire sur l'épaule gauche, la connexion de la
pièce faciale doit être dans la position représentée sur la figure30.
Réalisez une vérification de l'étanchéîté par pression négative comme décrit
ci-dessous
Mettre en place le Turbo à Ventilation A ssistée comme décrit ci-dessous.
Remarque: Prenez soin d'éviter que le dispositif de retenue ne s'accroche
autour d'objets saillants pendant l'utilisation.
UTILISATION
L'affichage possède un indicateur pour le mode masque. Il sera allumé
lorsque le tuyau respiratoire est fixé à l'unité de filtration à ventilation
assisstée.
Remarque: L'unité de filtration à ventilation assistée possède un débit unique
et le débit ne peut être modifiée en appuyant sur le bouton du ventilateur.
Si aucun bouton n'est enfoncé après 30 secondes d'utilisation, l'affichage va
entrer en mode veille. Appuyez sur n'importe quel bouton pour quitter ce
mode.

14
La pièce faciale doit être réparée ou jetée si elle est détériorée ou si des
composants défectueux sont constatés. Se reporter au paragraphe
"Instructions avant utilisation". Il est conseillé de conserver les documents
relatifs aux opérations mensuelles de maintenance. Ces enregistrements
doivent être conservés pendant au moins 10 ans.
Élimination
Veuillez à respecter la législation sécurité et environnement en vigueur
lorsqu'il s'agit de jeter des pièces de cet appareil.
^Procéder à la mise au rebut des batteries au lithium-ion conformément
aux règlements environnementaux.
Interdiction de jeter les batteries dans des poubelles de déchets ordinaires,
dans le feu ou de les envoyer à une usine d'incinération.
Chargement de la batterie
Sélectionner un chargeur approuvé et se reporter à la notice d'utilisation qui
l'accompagne.
Chargez la batterie après chaque utilisation.
^Interdiction de charger les batteries au moyen de chargeurs non
approuvés, dans des armoires fermées sans ventilation, dans des lieux
dangereux ou à proximité de sources de forte chaleur.
^Interdiction de charger les batteries en-dehors de la plage de température
recommandée de 0-40°C.
La batterie peut être laissée sur le chargeur. Cependant, en cas de stockage
de la batterie pendant une période prolongée, 3M recommande de l'enlever
du chargeur une fois qu'elle a atteint environ 50-30 % de charge. La batterie
ne doit jamais être laissée dans un état déchargé. La batterie est conçue
pour fournir environ 250 cycles de charges/décharges pendant la première
année d'utilisation, tout en conservant au moins 80 % de sa capacité
d'origine.
Retrait du harnais de tête
Pour retirer le harnais, pousser la boucle vers l’avant tout en maintenant la
pièce faciale de l’autre main pour dégager la boucle du bouton du harnais.
Pour remettre le harnais, passer la boucle sur le bouton du harnais et la faire
glisser sous le bouton pour qu’elle se mette en place. Voir Figure 38.
Remplacement de la visière
Retirer les vis de chaque côté du cadre de la visière et enlever les deux
moitiés du cadre de la visière. Faire glisser la pièce faciale sur le bord de la
visière et la retirer. Pour remettre la visière, aligner le centre de la vitre sur la
ligne centrale de la pièce faciale. Le centre de la visière est indiqué par 2
petits points : l’un sur la partie supérieure et l’autre sur la partie inférieure.
Placer la visière dans la pièce faciale en s’assurant qu’elle soit bien étanche
de tous les côtés et fixer à nouveau le cadre de la visière. Remettre les vis et
serrer. Voir Figure 39.
Remplacement de la soupape inspiratoire du demi-masque intérieur
Pour retirer la soupape du demi-masque intérieur, saisir la soupape et retirer
la tige du support de la soupape. Pour la remettre, introduire la tige de la
soupape dans l’orifice du support de la soupape pour qu’elle se mette en
place. La tige ne doit pas être dirigée vers le visage lorsque la soupape est
portée.
Remplacement de la soupape inspiratoire principale
La soupape inspiratoire est conçue pour sceller l’interface entre l’orifice
d’inspiration de la pièce faciale et les filtres. Retirer la soupape de l’orifice
d’inspiration. Pour changer le diaphragme de la soupape, le faire glisser sur
NOTE : L'UNITÉ TURBO À VENTILATION ASSISTÉE SE MET HORS
TENSION 10-15 MINUTES ENVIRON APRÈS LE DÉCLENCHEMENT DE
L'ALARME DE BATTERIE FAIBLE OU SI LATEMPÉRATURE INTERNE
DE LA BATTERIE EST SUPÉRIEURE À60°C.
^L'indicateur de charge du filtre s'applique aux filtres contre les particules
uniquement. Il ne fournit aucune information sur la durée de vie des filtres
contre les gaz et les vapeurs.
9pUL¿FDWLRQGXGpELWGDLU Avant utilisation
QUOI QUAND
9pUL¿FDWLRQGHODODUPH
Inspection Générale
Nettoyage
Remplacer la soupape de la
pièce faciale ainsi que le joint
de connexion
Avant utilisation
Après utilisation
Tous les ans
5HPSODFHPHQWGXFRXYUH¿OWUHVL
utilisé) 5HPSODFHUjFKDTXHQRXYHDX¿OWUH
9RXVSRXYH]UpXWLOLVHUOHFRXYUH¿OWUHVLOQHVWSDV
endommagé et qu'il ferme correctement.
Avant utilisation - Une fois par mois si le produit n’est
pas utilisé régulièrement
IDENTIFICATION DES PANNES
Légende: = Clignotement lent = Long bip intermittent
Avertissements Affichage Alarme Vibration Remarques
1. Charger la batterie
2. La batterie est mal installée.
Retirez la batterie et réinstallez-la.
3. La batterie a atteint la limite de sa
durée de vie. Installez une nouvelle
batterie complètement chargée.
4. La batterie a dépassé la température
de fonctionnement de 54°C Déplacez
dans un endroit plus frais.
5. Des contaminants sont présents sur
les broches de contact de la batterie.
Vérifiez que les broches de contact de la
batterie sont propres.
1. Le tuyau est bouché.
Débouchez/remplacez le tuyau.
2. Le filtre est obstrué. Désobstruez le
filtre.
3. Le filtre est encrassé. Remplacez le
filtre et, le cas échéant, le
préfiltre/pare-étincelle.
4. La température dépasse la plage de
températures de fonctionnement.
Déplacez dans un endroit plus frais.
1. Une broche de contact de la batterie
est cassée. Vérifiez la broche de contact
et remplacez la batterie si elle est
endommagée.
2. Des contaminants sont présents sur la
batterie ou les broches de contact de
l'unité turbo à ventilation assistée.
Vérifiez que les broches de contact sont
propres.
3. La batterie est déchargée. Chargez la
batterie.
Dysfonctionnement du logiciel système.
Éteignez l'unité turbo à ventilation
assistée pour arrêter l'alarme. Retirez la
batterie et patientez quelques minutes.
Ensuite, reconnectez la batterie et
rallumez l'unité turbo. Si l'unité ne se
réinitialise pas, contactez 3M.
Toutes les LED clignotent.
(LED = rouge)
Oui
Oui
Oui Voir ci-dessus
Remplacer le filtre
Oui
(LED = rouge)
Batterie
faible
Odeur
détectée
Alarme
système
Débit et
batterie
faibles
Pas de
débit d'air et
pas
d'alarme
Débit d’air
faible
(LED = rouges)
Unité turbo à ventilation assistée
Problème Pièce faciale
Cause possible Remède
1. Serre-joint desserré
2. Etanchéité de
l'oculaire endommagée
1. Resserrer les vis du
serre-joint
2. Inspecter/remplacer
l'oculaire, le serre-joint, la
pièce faciale
Fuite au niveau de la
pièce faciale
Fuite au niveau du
serre-joint de l'oculaire
Soupape expiratoire
non étanche Remplacer les soupapes
STOCKAGE ET TRANSPORT
e9pUL¿HUTXHOHV¿OWUHVHWOHVEDWWHULHVVRQWVWRFNpVFRQIRUPpPHQWDX[FRQVLJQHV
sous visées. L’appareil doit être stocké dans l’emballage fourni, dans un endroit sec
et propre, à l’abri du soleil et d’une source de chaleur, d'essence et de vapeurs de
le centre de la soupape inspiratoire. Insérer la soupape inspiratoire dans
l’orifice d’inspiration en s’assurant qu’elle soit bien en place et étanche.
Remplacement de la soupape expiratoire
Retirer le couvre-soupape expiratoire en appuyant sur les 2 pattes de
chaque côté de l’ouverture centrale et en le faisant glisser vers le bas. Retirer
la soupape expiratoire en tirant sur le bord de la soupape. Pour la remettre,
pousser la nouvelle soupape sur la tige centrale du support de la soupape.
Remettre le couvre-soupape expiratoire. Voir Figure 40.
solvants organiques, ou de produits abrasifs pour nettoyer les éléments de
l’équipement. Pour désinfecter l'appareil, utiliser des lingettes comme indiqué
dans le Guide des Références. Le dispositif d'arrêt d'étincelle peut être
nettoyé avec de l’eau et un savon de ménage liquide. Il doit ensuite être
séché entièrement avec un chiffon propre. Si le dispositif d'arrêt d'étincelle
est impossible à nettoyer ou s’il est endommagé, il doit être remplacé.
MAINTENANCE
Généralités
La maintenance, l’entretien et les réparations ne doivent être effectués que
par du personnel correctement formé. Envoyez les produits à un centre de
maintenance agréé par 3M pour assurer la maintenance. Pour plus
d'informations contactez le Service Technique 3M.
^L'utilisation de pièces ou d'éléments non homologués ainsi que
toute modification non autorisée peuvent nuire à la santé ou à la vie de
l'utilisateur et peuvent annuler toute garantie offerte par 3M.

15
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
(Sauf cas contraire précisé dans le Guide des Références)
Protection Respiratoire
EN12942
Facteur Nominal de Protection = 2000
Facteur Nominal de Protection = 1000 lorsque le moteur est à l'arrêt
Facteur Nominal de Protection (FNP) - Valeur issue du pourcentage
maximale de fuite totale vers l'intérieure autorisée dans les normes
européennes pertinentes pour une classe donnée d'appareil de protection
respiratoire.
Caractéristiques du flux de sortie
Débit d'air minimum du fabricant (MMDF) 160 l/min
Spécifications des batteries
Batterie haute capacité = 11,1 V; 7,8 Ah lithium-ion rechargeable
Durée minimum de la batterie*
Lors de l'utilisation du filtre P =9heures
Lors de l'utilisation de filtre A1P =7 heures
* Autonomie estimée du système sur la base de tests réalisés avec une
batterie neuve et un filtre propre et neuf à 20°C. L'autonomie réelle du
système peut varier en fonction de la configuration du système et de
l'environnement dans lequel il est utilisé.
Temps de charge
Batterie haute capacité = moins de 4,5 heures.
Conditions d'utilisation
-10°C à +54°C (54°C limité par batterie)
Poids (avec la batterie haute capacité mais sans la ceinture ni les
filtres)
TR-603E-ASB =750g
Indice de protection (IP)
IP54 (5 = protection contre la poussière, 4 = protection contre l'eau
pulvérisée de toutes les directions) avec le couvre-filtre
IP67 avec les bouchons de nettoyage (6 = anti-poussière, 7 = immersion
temporaire à une profondeur de 1 m)
HOMOLOGATIONS
Ces produits sont approuvés CE de Type et audités annuellement par BSI,
Kitemark court, Davy Avenue, Knowhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK,
Notified body N°0086 Ces produits sont marqués CE suivant les exigences
à la fois de la Directive Européennes 89/686/CE et du Réglement Européen
Symbole Définition
Interdiction de -
Exposer au feu
Conserver en-dehors de la plage de températures
recommandée
TR-6710E
TR-6820E
TR-6110E
TR-6130E
TR-6310E
TR-6580E
2016/425. La legislation spécifique applicables pour ces produits peuvent
être déterminées en consultant les Certificats et les Déclarations de
Conformités disponibles sur le site internet
suivantwww.3m.com/Respiratory/certs Ces produits portent également le
marquage CE conformément à la directive européenne CEM 2014/30/UE.
solvants. Stocker l’appareil à des températures comprises entre -30°C et +50°C et à
une humidité inférieure à 90%. Si le produit est stocké sur une longue période avant
utilisation, la température de stockage recommandée est de 4°C à 35°C. Lorsqu'il est
stockée comme indiqué, la durée de vie prévue (avant utilisation) du produit est de 5
ans à compter de la date de fabrication. Si l'unité turbo à ventilation assistée doit être
stockée de façon prolongée, faites-la fonctionner au moins 5 minutes une fois par an.
Pour un stockage prolongé, retirez la batterie de l'unité turbo à ventilation assistée. La
température optimale de stockage de la batterie est de 15 °C. La durée de vie
attendue (avant utilisation) de la batterie est de 12 mois à partir de la date de
fabrication. L'emballage d'origine du produit convient pour son transport dans toute la
Communauté Economique Européenne.
MARQUAGE
La pièce faciale complète porte le marquage EN136:1998 Classe 2. L'unité turbo à
ventilation assistée TR-603E-ASB est marquée conformément à la norme EN12942.
Le lieu et la date de fabrication sont inscrits sur l'unité turbo à ventilation assistée
TR-603E-ASB au format LAADDD . Ainsi, B14112 désigne le code du lieu de
fabrication B et une date de fabrication au 112e jour de l'année 2014.
Le turbo à ventilation assistée TR-603E-ASB est marqué avec les informations
VXLYDQWHVSRXUHPSrFKHUOXWLOLVDWLRQGH¿OWUHVQRQDSSURXYppV
La batterie haute capacité adaptées à l'unité turbo à ventilation assistée portent
mention des normes EN12941 et EN12942.
La date de fabrication et le type de cellule (année/semaine/type de cellule) sont
inscrits sur la batterie, par ex. 09/10/1 pour 2009, semaine 10, type de cellule 1.
3RXUREWHQLUGHVLQIRUPDWLRQVVXUOHPDUTXDJHGHV¿OWUHVFRQVXOWHUODQRWLFH
G¶XWLOLVDWLRQGHV¿OWUHV
Les autres symboles de mise en garde sont visés ci-dessous:

16
Daz
GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte lesen Sie diese Bedinungsanleitung im Zusammenhang mit dem3M™
Versaflo™TR-603E-ASB Merkblatt, in dem Sie folgende Informationen
finden:
• Zugelassene Kombinationen von Maskenkörpern und Filtern
• Ersatzteile
• Zubehör
AUSPACKEN DER GELIEFERTEN
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Ihre 3M™ Versaflo™ TR-603E-ASB Gebläseeinheit sollte Folgendes
enthalten:
a) Gebläseeinheit
b) Luftstromindikator
c) Bedienungsanleitung
d) Merkblatt mit Referenztabellen
^Warnung
Richtige Auswahl, Schulung,Anwendung und Wartung sind die
Voraussetzung dafür, dass das Produkt hilft, den Anwender vor
Schadstoffen in der Luft zu schützen. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen und Warnhinweise sowie die unsachgemäße
Verwendung dieses Produktes können zu ernsthaften oder
lebensgefährlichen Erkrankungen oder dauerhaften Schäden führen.
Das Atemschutzgerät muss während der gesamtenAufenthaltsdauer
im schadstoffbelasteten Bereich getragen werden.
Bei offenen Fragen bezüglich des korrekten Einsatzes wenden Sie sich bitte
an Ihre Sicherheitsfachkraft oder an die Anwendungstechnik der Abteilung
Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
^Bitte beachten Sie alle Warnhinweise. Diese sind durch
Warndreiecke im Text gekennzeichnet.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Das 3M™ Versaflo™ TR-603E-ASB Gebläsesystem ist für die Kombination
mit einer Vollmaske (s. Merkblatt mit Referenztabellen) bestimmt. Das
System erfüllt die Anforderungen derEN12942:1998 + A2:2008
(Gebläseunterstützte Atemschutzgeräte - Gebläsesysteme in Kombination
mit Vollmasken, Halbmasken und Viertelmasken). Die Gebläseeinheit kann
in Kombination mit einer Hochleistungsbatterie und wahlweise mit einem
Partikelfilter oder einem Kombinationsfilter (AP) eingesetzt werden. Die
Gebläseeinheit verfügt über eine integrierte Elekrtonik, die den Luftsrom zum
Kopfteil und die Batterieleistung permanent überwacht. Sollte der Luftstrom
im Kopfteil zu gering oder die Leistung der Batterie zu schwach sein, wird
automatisch ein optischer-, ein akustischer- sowie ein Vibrations-Alarm
ausgelöst. Trotzdem kann der Anwender den schadstoffbelasteten Bereich
sicher verlassen, auch wenn keine Luft mehr in das Kopfteil geleitet wird. In
diesem Zustand ist der Schutzfaktor des Gerätes natürlich reduziert.
Desweiteren verfügt die Gebläseeinheit über eine Filtersättigungsanzeige für
den Partikelfilter sowie eine Batteriestatusanzeige für den Ladezustand der
Batterie.
^Die Filtersättigungsanzeige bezieht sich nur auf den Partikelfilter. Eine
Filtersättigung durch Gase oder Dämpfe kann nicht angezeigt werden.
^WARNUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN
Das Atemschutzsystem darf nur in Übereinstimmung mit den folgenden
Anweisungen eingesetzt werden:
• Gemäß der vorliegenden Bedienungsanleitung,
• Anweisungen / Anleitungen anderer Systemkomponenten
(z.B.TR-603E-ASB Merkblatt mit Referenztabellen, Bedienungsanleitung zu
den Filtern und Bedienungsanleitung zur Atemschutzmaske).
Das Atemschutzgerät darf nicht in Bereichen eingesetzt werden, in denen
die Schadstoffkonzentration das 500-fache des jeweils gültigen
Arbeitsplatzgrenzwertes übersteigt.
Die Schutzausrüstung darf nicht gegenüber Schadstoffen unbekannter
Natur, unbekannter Konzentration oder oberhalb der zulässigen
Konzentrationen eingesetzt werden.
Das vorliegende Produkt darf nicht bei einem Sauerstoffgehalt von weniger
als 17% eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-Empfehlung, bitte achten Sie
auf nationale Vorgaben).
Benutzen Sie die Atemschutzausrüstung niemals in
sauerstoffangereicherten Umgebungen.
Die Gebläseeinheit darf nur mit Masken, Filtern und Ersatz- und
Zubehörteilen kombiniert werden, die ausdrücklich in den Referenztabellen
auf dem beigefügten Merkblatt bzw. in den technischen Spezifikationen
dieser Bedienungsanleitung genannt sind.
Benutzen Sie niemals Filter, Gebläseeinheiten oder Druckluftregler, die nicht
als Kombination mit dem vorliegenden System zugelassen sind.
Ein Atemschutzgerät sollte ausschließlich von entsprechend geschulten
Mitarbeitern benutzt werden.
Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich sofort, wenn:
a) Teile des Ausrüstung beschädigt werden.
b) Der Luftstrom zur Maske nachlässt oder ganz unterbrochen wird.
c)) Ein Alarm aufgrund zu geringem Ludtstrom zum Kopfteil oder nicht
ausreichender Batterieleistung ausgelöst wird.
d) Das Atmen schwierig wird.
e) Benommenheit, Schwindel oder andere Beschwerden eintreten.
f) Sie Gefahrstoffe schmecken oder riechen können oder eine Reizung
auftritt.
Ändern oder modifizieren Sie das Produkt niemals. Sollten Teile
ausgetauscht werden müssen, benutzen Sie ausschließlich original 3M
Ersatz- und Zubehörteile.
^Benutzen Sie die Atemschutzausrüstung niemals in entflammbaren
oder explosionsgefährdeten Umgebungen.
In Arbeitssituationen, bei denen es zur Bildung von Funken, geschmolzenen
Metallspritzern oder heißen Partikeln kommen kann, muß die Gebläseeinheit
stets mit der Funkensperre ausgestattet sein.
Bei der Entstehung von Funken und Flammen tragen Sie geeignete
Schutzkleidung.
Bezüglich eines möglichen Einsatzes des Gerätes in Umgebungen, in
denen sehr hohe Magnetfelder herrschen, kontaktieren Sie bitte die
Anwendungstechnik Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
^Gesichtshaare im Bereich des Dichtrandes verhindern einen
korrekten Sitz der Maske.
Achten Sie deshalb immer auf einen korrekten Sitz der Ausrüstung und
meiden Sie oben beschriebene Situationen oder benutzen Sie in solchen
Fällen ein anderes Atemschutzgerät.
Nur mit dem als Zubehör für dieses Produkt erhältlichen Brillenset
verwenden und sicherstellen, dass die Brillenbügel die Gesichtsabdichtung
nicht beeinträchtigen.
Bei den im System verarbeiteten Materialien, mit denen der Geräteträger in
Hautkontakt kommen kann, gibt es keine Anzeichen für die Auslösung einer
allergischen Reaktion.
Das vorliegende Produkt enthält keine Komponenten aus Latex.
VOR DEM EINSATZ
Atemschutzsysteme dienen dazu, die vorhandene Schadstoffkonzentration,
der der Geräteträger ausgesetzt ist, zu reduzieren. Sie sollten daher immer
richtig behandelt und ordnungsgemäß überprüft sein, bevor sie eingesetzt
werden. Überprüfen Sie folgendes: Die Schutzausrüstung ist komplett,
unbeschädigt und ordnungsgemäß zusammengebaut. Mögliche Fehler
müssen behoben und defekte Teile ausgetauscht werden, bevor die
Ausrüstung zum Einsatz kommt. Prüfen Sie die Atemschutzmaske vor dem
Einsatz, wie in deren Bedienungsanleitung beschrieben.
Batterie
Wählen Sie eine geeignete Batterie. (Eine Liste der von 3M zugelassenen
Batterien finden Sie in den Referenztabellen auf dem Merkblatt zur
TR-603E-ASB Gebläseeinheit). Überprüfen Sie die Batterie incl. Kontakten
und Haltelasche. Mustern Sie defekte Batterien auf jeden Fall aus. Die
Batterie sollte unbedingt unmittelbar nach dem Erhalt aufgeladen werden,
wie auf der Verpackung vorgegeben (s. Abb.1) Eine Anleitung zum Aufladen
der Batterien finden Sie in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes. Der
Ladezustand der Batterien kann durch Drücken auf den Indikator-Knopf
festgestellt werden (siehe Abb. 2. (1 Balken = unter 20 %, 5 Balken = 80 bis
100 %). Eine identische Batterieladestandsanzeige ist auch auf dem Display
der Gebläseeinheit. Legen Sie die Batterie wie in Abb. 3 dargestellt in die
Gebläseeinheit ein. Die Verriegelung sollte hörbar einrasten. Überprüfen Sie
durch vorsichtiges Ziehen den festen Sitz des Akkupacks.
Filter
Wählen Sie einen geeigneten Filter. (Eine Liste der von 3M zugelassenen
Filter finden Sie in den Referenztabellen auf dem Merkblatt zur
TR-603E-ASB Gebläseeinheit).
Die innere, runde Dichtung des Filters bildet den dichten Sitz zwischen Filter
und Gebläseeinheit. Die äußere, umlaufende Dichtung des Filters verhindert
das Eintreten von Schmutz und Partikeln.
^Überprüfen Sie Filter und Filterdichtung vor jedem Einbau, bzw.
Wiedereinbau in die Gebläseeinheit und tauschen Sie schadhafte Teile
sofort aus.
Überprüfen Sie bitte auch das Filtergehäuse selbst auf eventuelle
Beschädigungen.
Umgehend austauschen, falls bechädigt.
Wurden Filter nicht ordnungsgemäß behandelt oder sich diese gefallen, bitte
umgehend erneut komplett überprüfen, ob diese so noch einsatzfähig sind.
Bei Fragen oder Bedenken kontaktieren Sie bitte die Anwendungstechnik
der Abteilung Arbeitsschutz Ihrer lokalen 3M Niederlassung.
^Setzen Sie den Filter immer korrekt in die Gebläseeinheit ein. Stellen Sie
sicher, dass die Gebläseeinheit ausgeschaltet ist.
Zum Einbau des Filters in die Gebläseeinheit fixieren Sie diesen auf der
linken Seite der Gebläseeinheit und rasten ihn dann durch leichtes Drücken
auf der rechten Seite ein (s. Abb.4). Ziehen Sie dann vorsichtig am Filter um
zu prüfen, ob der Filter fest und sicher in der Gebläseeinheit eingerastet ist.
Alternativ kann der Filter auch samt Filterdeckel an der Gebläseeinheit
angebracht werden. Filter und Filterdeckel sind mit entsprechenden

17
Symbolen gekennzeichnet. Bitte beachten Sie hier auch das Merkblatt für
weitere Details. Der Einsatz des Filterdeckels ist optional, wird vom
Hersteller jedoch ausdrücklich empfohlen. Sollen Vorfilter oder Funkelsperre
eingesetzt werden, muß der Filterdeckel hierzu eingesetzt werden. Tauschen
Sie den Filterdeckel aus, wenn dieser beschädigt ist. Filter und Filterdeckel
sollten miteinander verbunden werden, bevor diese an der Gebläseeinheit
abgebracht werden. Prüfen Sie, daß die Haltelasche des Filterdeckels sicher
am Filtergehäuse eingerastet ist und das die Kennzeichnung des Filters
durch die Öffnung im Filterdeckel sichtbar ist. Setzen Sie Filter und
Filterdeckel dann in die Gebläseeinheit, wie in Abb.4 beschrieben. Werden
die optionale Funkensperre und / oder der Vorfilter genutzt, platzieren Sie
diese im Filterdeckel, wie in Abb.5A beschrieben (1= Filterdeckel,2=
Funkensperre,3= Vorfilter und4= Filter) Stellen Sie sicher, dass sowohl
Funkensperre and auch Vorfilter korrekt im Filterdeckel liegen, bevor Sie den
Filter einsetzen. Beachten Sie die Abb.5B und5C zur korrekten
Positionierung von Funkensperre und Vorfilter. In Arbeitssituationen, bei
denen es zur Bildung von Funken, geschmolzenen Metallspritzern oder
heißen Partikeln kommen kann, muß die Gebläseeinheit stets mit der
Funkensperre ausgestattet sein.
Atemschutzmaske
Prüfen Sie die Atemschutzmaske aus Risse, Beschädigungen oder
Verschmutzung. Stellen Sie sicher, dass die Maske - speziell die Dichtlippe -
frei von Beschädigungen oder Verschmutzungen ist. Das Maskenmaterial
muss weich und geschmeidig sein, nicht spröde oder hart.
Überprüfen Sie die Ventile nach Rissen oder Beschädigungen. Heben Sie
die Ventile an, um die Ventilsitze auf Verschmutzung oder Beschädigung zu
überprüfen.
Stellen Sie sicher, dass die Kopfbebänderung der Maske intakt und elastisch
ist.
Überprüfen Sie alle Plastikteile auf Ermüdung oder Beschädigung.
Lösen Sie die Abdeckung des Ausatemventils, um Ventil und Ventilsitz auf
Beschädigung oder Verschmutzung zu überprüfen. Tauschen Sie
schadhafte Teile umgehend aus.
Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Filter für Ihre Anwendung
ausgewählt haben. Orientieren Sie sich hierbei an dem Kennbuchstaben,
dem Farbcode und der Klasse des Filters. Stellen Sie weiter sicher, dass der
Filter nicht bereits seine Haltbarkeit überschritten hat.
Überprüfung des Luftvolumenstroms
Die Gebläseeinheit ist werksseitig vorkalibriert um den notwendigen
Luftvolumenstrom zu liefern. Die Gebläseeinheit verfügt überdies über eine
automatische Höhenkompensation, die Einsatzhöhe (Meter über dem
Meeresspiegel) und Lufttemperatur berücksichtigt. Überprüfen Sie den
Luftstrom trotzdem mit Hilfe des Prüfröhrchens, bevor Sie das System
einsetzen.
Befestigen Sie den Luftschlauch an der Gebläseeinheit und lassen Sie diese
für 1 laufen. Lösen Sie danach den Luftschlauch und stecken Sie das
Prüfröhrchen auf den Schlauchanschluss der Gebläseeinheit.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Kontrollleuchte für eine dichtsitzende
Atemschutzmaske leuchtet, bevor Sie das Prüfröhrchen aufstecken. Warten
Sie eine weitere Minute, damit sich der Luftstrom stabilisiert.
Stellen Sie sicher, daß die Kugel im Prüfröhrchen auf, bzw. über der
entsprechenden Markierung für den Mindestluftvolumenstrom schwebt (s.
Abb.6). Um Ihre "Arbeitszone" zu bestimmen, müssen Sie die Arbeitshöhe
und die Lufttemperatur Ihrer Arbeitsumgebung kennen, in der Sie die
Luftstromüberprüfung durchführen wollen. Der Abbildung 7 können Sie die
Zone entnehmen, in der Ihre Arbeitshöhe und Ihre Lufttemperatur sich
kreuzen.
Überprüfung der Alarmfunktion
Wird von der Gebläseeinheit der vom Hersteller vorgegebene
Mindestluftvolumenstrom erreicht, wird automatisch ein akustischer, ein
optischer und ein Vibrationsalarm ausgelöst. Zur Überprüfung dieser
Funktion verdecken Sie einfach den Luftauslaß der Gebläseeinheit mit der
Hand. Nach kurzer Zeit werden dann der akustische und der Vibrationsalarm
ausgelöst und die rote Kontroll LED mit dem Filtersymbol beginnt zu blinken.
Achtung: Laute Umgebungsgeräusche oder das Tragen von Gehörschutz
können die Wahrnehmung des akustischenAlarmsignals beeinflussen.
Schwere Arbeitskleidung oder Vibrationen amArbeitsplatz können die
Wahrnehmung des Vibrationsalarms beeinflussen. Mitarbeiter in solchen
Arbeitssituationen sollten regelmäßig das Display auf einen möglichen
optischen Alarm überprüfen.
ANWENDUNG
ANLEGEN
1. Wählen Sie einen passenden Luftschlauch (s. Referenztabellen auf dem
Merkblatt) und stellen Sie sicher, dass die Dichtungen am Luftschlauch
sowohl masken- als auch gebläseseitig sauber und unbeschädigt sind (s.
Abb. 8). Wenn die Dichtungen am Luftschlauch defekt oder verschlissen
sind, muss dieser umgehend ausgetauscht werden. Überprüfen Sie die
Bayonettanschlüsse auf Schadstoffspuren oder Kontamination.
Befestigen Sie das obere Ende des Luftschlauches an der
Atemschutzmaske.
ACHTUNG: Wenn Sie den optionalen Schlauchüberzug nutzen, schneiden
Sie diesen passend, bevor Sie ihn über den Schlauch ziehen.
2. Lockern Sie alle 6 Kopfbänder vollständig, ziehen Sie die Bebänderung
über den Hinterkopf und den Maskenkörper über das Gesicht. Siehe Abb. 9.
3. Ziehen Sie die Kopfbänder langsam, beginnend mit den Nackenbändern,
danach weiter mit den Stirnbändern, an (Abb. 10). Ziehen Sie die
Kopfbänder nicht zu fest an.
4. Führen Sie einen Dichtsitztest mit Unterdruck durch. Halten Sie das
offene Ende des Luftschlauches mit der Handfläche zu, atmen Sie ein und
halten Sie für 5 bis10 die Luft an. Wenn sich der Maskenkörper leicht
zusammen zieht, haben Sie einen guten Dichtsitz erreicht. Wenn Sie eine
Leckage feststellen, verändern Sie die Position der Maske im Gesicht und /
oder spannen Sie die Bänder neu, um die Leckage zu beseitigen.
Wiederholen Sie die Dichtsitzkontrolle. Wenn am Luftschlauch eine Leckage
festgestellt wird, muss dieser umgehend ausgetauscht werden. Wenn Sie
KEINEN Dichtsitz erreichen, betreten Sie den Gefahrenbereich NICHT.
Informieren Sie Ihren Vorgesetzten.
Um sicherzustellen, dass die Atemschutzmaske sicher und dicht sitzt, sollte
der Anwender vor dem ersten Einsatz einen Dichtsitztest (Fit-Test)
durchführen. Bitte beachten Sie hierzu nationale Regelungen.
Für Informationen zum Fit-Test kontaktieren Sie bitte 3M.
5. Wählen Sie einen geeigneten und zugelassenen Gürtel aus (s. Merkblatt).
Die Gebläseeinheit hat 4 Befestigungsstutzen (s. Abb.11) und der Gürtel hat
4 entsprechende Aufnahmelöcher für die Stutzen (s. Abb.12). Führen Sie die
4 Befestigungsstutzen in die 4 Aufnahmen am Gürtel (s. Abb.13). Drücken
Sie die Gebläseeinheit an allen 4 Punkten nach unten (s. Abb.14). Ziehen
Sie den Gürtel nach oben (Abb.15), bis die Befestigungsstutzen der
Gebläseeinheit fest in den schmalen Öffnungen derAufnahmen am Gürtel
sitzen (s. Abb.16). Stellen Sie sich den Gürtel dann fest aber komfortabel ein
und legen Sie diesen an.
6. Führen Sie das Bajonettende des Luftschlauches in den Luftausgang der
Gebläseeinheit und drehen Sie diesen dann im Uhrzeigersinn um einen
festen und dichten Sitz zu erreichen. Überdrehen Sie den Anschluss nicht
und stellen Sie sicher, dass die blauen Abdeckungen vorhanden sind, bevor
Sie das System einsetzen.
7. Schalten Sie die Gebläseeinheit ein, indem Sie den Ein-Ausschalter für1
sec. drücken. Die Gebläseeinheit durchläuft ein kurzes Diagnoseprogramm
um alle Funktionen zu überprüfen. Die Anzeigen für die Filtersättigung und
den Ladezustand der Batterie leuchten kurz auf und stellen sich dann auf
den aktuellen Zustand ein, der akustische und der Vibrationsalarm werden
kurz ausgelöst. Stellen Sie sicher, dass zumindest der
Mindestluftvolumenstrom erreicht ist. (Der akustische und der
Vibrationsalarm wird ausgelöst, wenn der Mindestluftvolumenstrom nicht
erreicht wird.)
ACHTUNG: Der Luftschlauch muss mit der Gebläseeinheit verbunden sein,
bevor das System eingesetzt wird um sicherzustellen, dass die
Gebläseeinheit auch im Modus für dichtsitzende Atemschutzmasken ist.
Wie trägt man den Luftschlauch?
Der Luftschlauch kann sowohl unter dem Arm als auch über der Schulter
verlaufend getragen werden (s. Abb.17).
Wenn der Luftschlauch unter demArm verlaufend getragen wird, sollte
dieser komfortabel sitzen und die Bewegung nicht einschränken. Auch sollte
nicht die Gefahr bestehen, mit dem Schlauch an hervorstehenden
Gegenständen hängen zu bleiben. Wird der Luftschlauch unter dem rechten
Arm verlaufend getragen, sollte der Schlauchanschluss der Maske die
Position in Abb.18. haben.
Wird der Luftschlauch unter dem linken Arm verlaufend getragen, sollte der
Schlauchanschluss der Maske der Position in Abb.19. entsprechen.
Ist die Bewegungsfreiheit eingeschränkt oder besteht die Gefahr, dass der
Luftschlauch eine Schlaufe bildet, mit der man an hervorstehenden
Gegenständen hängenbleiben kann, sollte dieser über der Schulter
verlaufend getragen werden.
Der Luftschlauch sollte immer mit der Schlauchführung eingesetzt werden,
wenn dieser über der Schulter verlaufend getragen wird.
Da die Schlauchführung nicht in Kombination mit einem Schutzhelm
getragen werden kann, sollte der Luftschlauch unter dem Arm verlaufend
getragen werden, wenn der Anwender einen Schutzhelm tragen muss.
Befestigung der Schlauchführung
Die Schlauchführung besteht aus einem Y-förmigen Halteband und einem
Verbindungsband zum Visierrahmen derAtemschutzmaske.
Führen Sie den Luftschlauch durch das Loch am unteren Ende des
Y-förmigen Haltebandes.
ACHTUNG: Wird der Luftschlauch über der rechten Schulter verlaufend
getragen, sollte das Y-förmige Halteband die in Abb.20. gezeigte Position
aufweisen. Wird der Luftschlauch über der linken Schulter verlaufend
getragen, sollte das Y-förmige Halteband die in Abb.21. gezeigte Position
aufweisen.
ZIehen Sie den Schlauch auf einer Länge von ca.30 cm durch das Y-förmige
Halteband, wie in Abb.22 dargestellt.
Verbinden Sie die beiden langen Laschen des Verbindungsbandes zur
Atemschutzmaske mit dem Y-förmigen Halteband, wie in Abb.23 dargestellt.
(ACHTUNG: Die Teile können an verschiedenen Stellen des Y-förmigen

18
^Die Filtersättigungsanzeige bezieht sich nur auf den Partikelfilter. Eine
Filtersättigung durch Gase oder Dämpfe kann nicht angezeigt werden.
Verlassen Sie den schadstoffbelasteten Bereich umgehend, wenn Sie
Schadstoffe schmecken oder riechen können.
Das Atemschutzgerät sollte niemals im "ausgeschalteten" Zustand
eingesetzt werden. Trotzdem bietet es auch in ausgeschaltetem Zustand
einen gewissen Schutz, der Ihnen ein sicheres Verlassen des
schadstoffbelasteten Bereiches ermöglicht.
Achten Sie darauf, daß Sie mit dem Luftschlauch nicht an hervorstehenden
Gegenständen hängenbleiben. Wird während des Einsatzes der Luftstrom
zur Atemschutzmaske unterbrochen und ein Alarm ausgelöst, verlassen Sie
den schadstoffbelasteten Bereich umgehend und ergründen Sie die Ursache
für den Alarm (s. auch das Kapitel "Fehlersuche").
HINWEIS: Die Gebrauchsdauer des vorliegenden Produktes hängt
stark von der Einsatzhäufigkeit und den Umgebungsbedingungen ab.
Bei täglichem Einsatz beträgt die durchschnittliche Lebenszeit der
vorliegenden Ausrüstung 3 5 Jahre. Extreme Einsatzbedingungen können
die Lebensdauer entsprechend reduzieren. Das System muß, wie im
folgenden beschrieben, gelagert und gewartet werden.
Hinweis: Setzen Sie die Batterien keinen Temperaturen über 54°C aus.
Wenn die Temperatur der Batterie während der Benutzung der
Gebläseeinheit 54°C erreicht, wird automatisch ein Alarm ausgelöst.
Die Gebläseeinheit schaltet automatisch ab, wenn die Batterie eine
Temperatur von60°C überschreitet.
^Benutzen Sie die Batterien niemals außerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs.
ABLEGEN
^Legen Sie die Schutzausrüstung erst ab, wenn Sie den
schadstoffbelasteten Bereich sicher verlassen haben.
^Der Luftschlauch sollte erst von der Maske abgenommen werden,
nachdem die Maske vom Gesicht genomen wurde.
Wird mit dem System eine Dekontaminationsdusche durchgeführt, darf das
Gerät erst nach dieser ausgeschaltet, bzw. auseinandergenommen werden
(s. auch Angaben zur Reinigung).
1. Lösen Sie die Spannung der Kopfbänder.
2. Heben Sie die Maske vorsichtig an und führen Sie sie vom Gesicht weg.
3. Schalten Sie die Gebläseeinheit ab, indem Sie den Einschaltknopf 2
Sekunden lang gedrückt halten.
4. Legen Sie den Gürtel mit dem Atemschutzsystem ab. Falls notwendig,
lösen Sie die Gebläseeinheit vom Gürtel, indem Sie Befestigungsstutzen der
Gebläseeinheit von den Aufnahmen des Gürtels lösen (s. Abb.31).
5. Bevor Sie den Luftschlauch von der Gebläseeinheit lösen, drehen Sie
diese bitte - mit dem Luftauslass nach unten - wie in Abb.32. dargestellt, um
das Risiko einer potentiellen Kontamination des Luftauslasses zu
minimieren.
6. Vor dem Entfernen des Filters die Powered Air Turbo Gebläseeinheit mit
der Frontseite nach unten auf einer ebenen Fläche ablegen. Hinweis: Die
Filterabdeckung muss auf der Oberfläche aufliegen. Drücken Sie die
Filterverriegelung (Abb. 33). Die Verriegelung muss mit zwei Fingern gelöst
werden. Ziehen Sie den Filter langsam von der Powered Air Turbo Einheit
fort. So kann eine mögliche Kontamination von Motor und/oder Gebläse
verhindert werden. Hinweis: Schalten Sie die Powered Air Turbo Einheit aus,
bevor Sie den Filter entfernen.
Um den Filter vom Filterdeckel zu lösen, drehen Sie den Filter um und
ziehen die blau markierte Lasche nach außen (s. Abb.34). Ziehen Sie den
Filterdeckel vom Filter ab.
Die Filter sollten entsorgt werden.
ACHTUNG: Bei Verwendung der Schlauchführung wird diese wie folgt
wieder von der Maske gelöst. Ziehen Sie die unteren Laschen des
Haltebandes vorsichtig nach unten und lösen Sie es vom unteren Ende des
Visierrahmens. Ziehen Sie das Halteband dann mit den oberen beiden
Laschen ganz über den Visierrahmen.
Sollte das Atemschutzgerät während des Einsatzes mit Schadstoffen
beaufschlagt werden, die eine spezielle Dekontamination notwendig
machen, bewahren Sie das Gerät bis zur Dekontamination in einem
verschlossenen Behälter auf.
REINIGUNG
ACHTUNG: Bitte beachten Sie bezüglich der Reinigung der Vollmaske die
Vorgaben in deren Bedienungsanleitung.
Bei der Dekontaminationsdusche sollten in jedem Fall die Filterdeckel auf
den Filtern sein. Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf den Lufteinlass des
Gebläsesystems, stellen Sie jedoch sicher, dass das System gründlich
gereinigt wird. Lösen Sie während des Duschvorgangs auf keinen Fall
Luftschlauch, Batterie oder Filter. Stellen Sie vor dem Demontieren des
Luftschlauchs sicher, dass das System trocken ist. Die Filter dürfen nach
einem Duschvorgang nicht erneut verwendet werden. Stellen Sie vor dem
Gebrauch sicher, dass die Filterdeckes sauber sind. Die Gebläseeinheit
kann feucht oder in einer speziellen Spülmaschine gereinigt werden. Hierzu
muß der Filter entnommen und die Luftein- und -Auslässe mit speziellen
Reinigungs- und Lagerverschlüssen versehen werden (s. Abb.35). Die
Abkürzungen: = Langsames Blinken
(LED = grün)
Ladezustand der
Batterie
(kleiner80% in
diesem Beispiel)
Neue Filter (im
Beispiel)
Teilweise geladener
Filter (im Beispiel)
Achtung: Bei
einigen Systemen
sorgt der
eigeneDruckabfall,
z.B. des Kopfteils
oder des Filters
dafür, daß nicht alle
LED`s aufleuchten;
dies gilt auch für die
LED`s der
Filterstandsanzeige.
Kontroll
LED für
eine
Atemschutz
maske
Laufender
Betrieb der
Gebläseein
heit
Ein
("Schlafmodus)
Der Modus zum
Anschluss einer
"dichtsitzenden"
Atemschutzmaske ist
aktiviert.
Anzeige auf
dem Display
Akustische
Meldung
Erklärung
Vibrieren
(z.B. LED =
grün)
(z.B. LED =
grün)
(z.B. LED =
grün)
Standard
Luftdurchfluß
Standard
Luftdurchfluß
Haltebandes befestigt werden, je nach Befinden und Tragekomfort für den
Anwender).
Setzen Sie die Atemschutzmaske auf, wie oben beschrieben. Verbinden Sie
den Luftschlauch nicht nicht mit der Maske. Legen Sie Luftschlauch und
Schlauchführung über die rechte oder linke Schulter, wie in Abb.24.
dargestellt.
Führen Sie die Schlauchführung von hinten über die Atemschutzmaske, wie
in Abb.25. dargestellt. Ziehen Sie das Verbindungsband zur
Atemschutzmaske an den oberen Laschen auseinander und positionieren
Sie dieses dann um den Visierrahmen der Maske (Abb.26). Es sitzt korrekt,
wenn es dicht um den oberen Teil des Visierrahmens und der
Visierrahmenverschraubung verläuft (Abb.27).
Ziehen Sie das Halteband anschliessend an den unteren Laschen vorsichtig
unter den unteren Teil des Visierrahmens, wie in Abb.28 dargestellt.
Das Halteband sollte nun bündig und glatt hinter dem Visierrahmen liegen.
Befestigen Sie nun den Luftschlauch an der Atemschutzmaske und
korrigieren Sie, falls erforderlich, den Sitz der Schlauchführung um einen
komfortablen und sicheren Sitz zu erreichen.
Wird der Luftschlauch über der rechten Schulter verlaufend getragen, sollte
die Schlauchführung die in Abb.29. gezeigte Position aufweisen.
Wird der Luftschlauch über der linken Schulter verlaufend getragen, sollte
die Schlauchführung die in Abb.30. gezeigte Position aufweisen.
Führen Sie einen Dichtsitztest mit Unterdruck an, wie oben beschrieben.
Legen Sie die Gebläseeinheit an, wie oben beschrieben.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, mit der Schlauchführung während der
Tätigkeit nicht an hervorstehenden Gegenständen hängenzubleiben.
WÄHREND DER ANWENDUNG
Die Gebläseeinhheit verfügt über eine Anzeige für "dichtsitzende"
Atemschutzmasken. Diese Anzeige leuchtet auf, sobald der Luftschlauch mit
der Gebläseeinheit verbunden ist.
Die Gebläseeinheit hat einen fest eingestellten Luftstrom. Dieser kann nicht
durch das Drücken der Luftstromtaste verändert werden.
Wird für einen Zeitraum von 30 sec keine Taste an der Gebläseeinheit
gedrückt, wechselt das Display in einen energiesparenden "Schlafmodus".
Durch das Drücken einer beliebigen Taste werden wieder alle Funktionen
über das Display angezeigt.

19
Sollten Teile der Maske beschädigt sein, ist die Maske umgehend zu
reparieren oder zu entsorgen. Siehe auch Kapitel "Vor dem Einsatz". Um
den sicherheitstechnischen Vorgaben zu genügen, sollte ein Wartungsbuch
für das Atemschutzgerät angelegt werden, in dem die z.B. monatlich
durchgeführten Wartungen dokumentiert werden. Dieses Wartungsbuch
muß für mindestens 10 Jahre aufbewahrt werden.
Entsorgung
Bei Fragen zur Entsorgung von gebrauchten 3M Produkten beachten Sie
bitte die regionalen Entsorgungsvorschriften oder wenden Sie sich an die
Anwendungstechnik der Abteilung Arbeits- und Personenschutz Ihrer lokalen
3M Niederlassung.
^Entsorgen Sie Lithium-Ionen-Batterien gemäß den regionalen
Entsorgungsvorschriften.
Die Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt, nicht verbrannt oder der
Müllverbrennung zugeführt werden.
Batterie aufladen
Wählen Sie ein zugelassenes Ladegerät und beachten Sie die beigelegte
Bedienungsanleitung.
Die Batterie sollte nach jedem Einsatz geladen werden.
^Laden Sie die 3M Batterien niemals mit nicht zu diesem Zweck
zugelassenen Ladegeräten, in geschlossenen, nicht belüfteten Schränken
oder in sonstigen, gefährlichen Bereichen, z.B. in der Nähe von Wärme-
oder Hitzequellen.
Überprüfung des
Luftvolumenstroms Vor dem Einsatz
ÜBERPRÜFUNG ZEITPUNKT
Überprüfung der Alarmfunktion
Funktionskontrolle des
gesamten Gerätes
Reinigung
Tauschen Sie Ventile und
Anschlußdichtung aus.
Vor dem Einsatz
Nach dem Einsatz
jährlich
Austausch des Filterdeckels Der Filterdeckel sollte mit jedem Filter gewechselt
werden.
Der Filterdeckel kann, wenn er unbeschädigt ist und fest
sitzt, wiederverwendet werden.
Vor dem Einsatz - Monatlich, wenn das Gerät nicht
täglich im Einsatz ist.
Verschlüsse müssen vor jedem Einsatz auf eventuelle Beschädigungen
überprüft werden. Verschlissene oder beschädigte Dichtungen müssen
ausgetauscht werden. Die Verschlüsse sollten nach 30 Einsätzen oder
spätestens nach einem Jahr ausgetauscht werden. Die Wassertemperatur
darf max.50°C betragen.
Achtung: Gebläseeinheiten die Beschädigungen aufweisen, sollten weder in
Flüssigkeit eingetaucht, noch in einer Spülmaschine gereinigt werden, um
das Eindringen von Flüssigkeit zu verhindern. Auch die Batterie kann zur
Reinigung kurz eingetaucht werden. Entnehmen Sie die Batterie aus der
Gebläseeinheit und nutzen die eine Reinigungsabdeckung (als Zubehör
erhältlich) um die Kontakte vor Korrosion zu schützen (s. Abb.36).
ACHTUNG: An der Gummiabdichtung für die Batteriekontakte befinden sich
3 Befestigungsschlaufen. Die kleinste Schlaufe dient zur Abdichtung der
Standardbatterie (s. Abb.37 A), die mittlere Schlaufe dient zur Abdichtung der
Longlifebatterie (s. Abb.37 B).
^Tauchen Sie die Batterien niemals ohne die angebrachten
Reinigungsabdeckungen unter.
Tauchen Sie niemals beschädigte Batterien unter. Wird nach der Reinigung
Wasser zwischen derAbdeckung und der Batterie gefunden, muß die
Abdeckung umgehend ausgetauscht werden. Die Batteriekontakte können
mit einer milden Seifenlauge gereinigt werden. Stellen Sie vor dem Einsatz
oder einer Lagerung sicher, daß die Kontakte trocken und sauber sind.
Sollte eine zusätzliche Reinigung notwendig sein, benutzen Sie eine milde
Seifenlauge und ein weiches Tuch. Zur Reinigung dürfen keine aggressiven
Mittel wie Benzin, Verdünnung, chlorhaltige Entfetter oder andere organische
Lösemittel benutzt werden. Verwenden Sie auch keine Scheuermittel. Zur
Desinfektion benutzen Sie Desinfektionstücher 3M 105 entsprechend der
Referenztabelle des Merkblattes. Die Funkensperre kann mit einer milden
Seifenlauge gereinigt werden. Nach der Reinigung muss diese unbedingt
getrocknet werden, z.B. mit einem Tuch. Kann die Funkensperre nicht mehr
gereinigt werden oder ist diese beschädigt, muss sie ausgetauscht werden.
WARTUNG
Allgemein
Die Wartung und Reparatur von 3MAtemschutzsystemen sollte nur von
entsprechend ausgebildeten Personen durchgeführt werden. Senden Sie
Produkte bei Bedarf zu einem 3M Servicepartner. Weitere Informationen
erhalten Sie von Ihrer lokalen 3M NIederlassung.
^Die Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie die unsachgemäße
Verwendung dieses Gerätes können zu lebensgefährlichen
Erkrankungen oder gravierenden Materialschäden führen, die
eventuelle Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche nichtig machen.
FEHLERSUCHE
Fehlermeldung Vibrieren Ursache / Fehlerbehebung
1. Laden Sie die Batterie
2. Batterie sitzt nicht korrekt in der
Gebläseeinheit.
Entnehmen Sie die Batterie und und
setzen Sie diese erneut in die
Gebläseeinheit.
3. Batterie hat ihre maximale
Lebensdauer erreicht. Setzen Sie eine
neue, geladene Batterie in die
Gebläseeinheit.
4. Batterie hat die Betriebstemperatur
von 54°C überschritten Begeben Sie
sich in einen kühleren Bereich.
5. Batteriekontakte sind verschmutzt.
Stellen Sie sicher, daß die
Batteriekontakte sauber und trocken
sind.
1. Luftschlauch blokiert. Reinigen oder
tauschen Sie den Luftschlauch.
2. Filter ist abgedeckt. Prüfen Sie den
Filter.
3. Filter sind zugesetzt. Tauschen Sie die
Filter und ggf. Vorfilter und
Funkensperre, wenn eingesetzt, aus.
4. Temperatur ist oberhalb der
zulässigen Grenztemperatur. Begeben
Sie sich in einen kühleren Bereich.
(LED = rot)
Ja
Ja
Ja siehe oben
(LED = rot)
Batterie
schwach
Luftstrom zu
gering und
Batterie
schwach
Luftstrom zu
gering
(LED`s = rot)
Gebläseeinheit
Anzeige auf
dem Display Akustische
Meldung
^Laden Sie die Batterien nicht außerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs von 0-40°C.
Die Batterien können nach erfolgter Ladung mit dem Ladegerät verbunden
bleiben. Zur längerfristigen Lagerung empfiehlt 3M jedoch, die Batterien bei
einem Ladezustand von ca. 30-50% zu lagern, ohne das diese mit dem
Ladegerät verbunden sind. Die Batterien sollten niemals über längere Zeit
hinweg entladen bleiben. Die Lebensdauer der Batterien beträgt ca.250
Lade- und Entlade Zyklen und sollte während des ersten Jahres
mindestens80% der ursprünglichen Leistung erbringen.
Demontage der Kopfbebänderung
Zur Demontage der Kopfbebänderung drücken Sie die Schnallen, während
Sie Maske mit der anderen Hand festhalten, nach vorne, um Sie von den
Befestigungsknöpfen zu lösen. Um die Bebänderung zu ersetzen schieben
Sie die Schnallen unter die Befestigungsknöpfe bis diese einrasten . Siehe
Abb. 38.
Wechseln der Sichtscheibe
Entfernen Sie die Schrauben auf beiden Seiten des Sichtscheibenrahmens
und entfernen Sie die beiden Hälften des Rahmens. Rollen Sie Maske vom
Rand der Sichtscheibe zurück und entfernen Sie diese. Um die Sichtscheibe
zu ersetzen bringen Sie die Mitte der Scheibe in Übereinstimmung mit der
Markierungslinie für Maskenmitte. Die Mitte der Sichtscheibe ist auf dieser
durch zwei kleine Punkte markiert, einer oben mittig, einer unten mittig.
Platzieren Sie die Sichtscheibe so in der Maske, dass sie allseitig dicht
abschließt und bringen Sie den Sichtscheibenrahmen wieder an. Ersetzen
Sie die Schrauben und ziehen Sie diese an. Siehe Abbildung 39.
Wechsel des Steuerventils der Innenmaske
Um das Steuerventil der Innenmaske zu entfernen, greifen Sie das Ventil
und ziehen Sie es aus dem Ventilsitz. Ersetzen das Ventil indem sie den
Zapfenf in der Mitte des Ventils durch das Loch des Ventilsitzes drücken bis
es sicher befestigt ist. Der Knopf soll vom Gesicht weg zeigen.
Wechsel des Einatemventils
Das Einatemventil reguliert den Luftstrom zwischen den Filtern und dem
Filteranschluss der Maske. Entfernen Sie das Einatemventil. Drücken Sei die
neue Ventilscheibe über den Zapfen in der Mitte des Ventilsitzes. Setzen Sie
das Einatemventil in den Einatemanschluss ein, so dass es fest und dicht
sitzt.
Wechsel des Ausatemventils
Entfernen Sie den Ausatemventildeckel indem Sie die beiden
Schnappverschlüsse anheben und die Abdeckung nach unten schieben.
Entfernen Sie das Ausatemventil indem Sie es am Rand fassen und ziehen.
Um es zu ersetzen, schieben Sie das neue Ventil auf den Mittelzapfen des
Ventilsitzes. Bauen Sie den Ausatemventildeckel wieder ein. Siehe
Abbildung 40.
Other manuals for Versaflo TR-603E-ASB
1
Table of contents
Languages:
Other 3M Respiratory Product manuals

3M
3M S-200 Maintenance manual

3M
3M N95 Assembly instructions

3M
3M 8293 User manual

3M
3M Scott Safety ELSA 2000 User manual

3M
3M Secure Click D3000 P100 Series User manual

3M
3M 6000 User manual

3M
3M 7500 Series User manual

3M
3M 6000DIN Series User manual

3M
3M Speedglas Adflo User manual

3M
3M Versaflo TR-800 User manual