Abus SECVEST FUAA50000 User manual

Quick Guide
FUAA50000 / FUAA50500
ABUS Security-Center • Linker Kreuthweg 5
86444 Aing • Germany • abus.com
BOM 12853775
1
4
7
*
2
5
8
0
3
6
9
#
1
4
7
*
2
5
8
0
3
6
9
#

Tastaturbelegung
Keyboard layout • Configuration du clavier • Toetsenbordindeling • Tastaturlayout • Tangentbordslayout
Układ klawiatury • Layout di tastiera • Asignación de teclas • Компоновка клавиатуры
1. Aktivierungstaste
2. Deaktivierungstaste
3. Interne Aktivierungstaste
4. Navigationstaste
5. Bestätigungstaste
6. Status Anzeige
7. Proximity Reader
1. Arming button
2. Disarming button
3. Internal arming button
4. Navigation button
5. Conrmation button
6. Status display
7. Proximity reader
1. Touche d’activation
2. Touche de désactivation
3. Touche d’activation partielle
4. Touche de navigation
5. Touche de conrmation
6. Achage d’état
7. Lecteur Proximity
1. Activeringstoets
2. Deactiveringstoets
3. Interne activeringstoets
4. Navigatietoets
5. Bevestigingstoets
6. Status-indicatie
7. Proximity-reader
1. Tecla de activación
2. Tecla de desactivación
3. Tecla de activación interno
4. Tecla de navegación
5. Tecla de conrmación
6. Indicador de estado
7. Lector Proximity
1. Клавиша активации
2. Клавиша отключения
3. Внутренняя клавиша активации
4. Клавиша навигации
5. Клавиша подтверждения
6. Индикация статуса
7. Устройство бесконтактного считывания
1. Aktiveringstast
2. Deaktiveringstast
3. Intern aktiveringstast
4. Navigationstast
5. Enter-tast
6. Statusvisning
7. Proximity Reader
1. Aktiveringsknapp
2. Avaktiveringsknapp
3. Intern aktiveringsknapp
4. Navigationsknapp
5. Bekräelseknapp
6. Statusindikering
7. Beröringsfri läsare
1. Przycisk aktywacji
2. Przycisk dezaktywacji
3. Przycisk aktywacji wewnętrznej
4. Przycisk nawigacyjny
5. Przycisk potwierdzenia
6. Wskaźnik stanu
7. Czytnik zbliżeniowy
1. Tasto di attivazione
2. Tasto di disattivazione
3. Tasto di attivazione interno
4. Tasto di navigazione
5. Tasto di azionamento
6. Visualizzazione di stato
7. Collegamento telefonico analogico
1
4
7
*
2
5
8
0
3
6
9
#
1
2
4
6
5
3
7

1
4
7
*
2
5
8
0
3
6
9
#
D, E, F, È, É, Ê, Ë, Ę, 3
J, K, L, Ł, 5
M, N, O, Ø, Ö, Ô,
OE, Ń, Ó, Ñ, 6
G, H, I, Î, Ï, Ğ, İ, 4
A, B, C, Æ, Å, Ä,
À, Â, Ç, Ą, Ć, 2
1
W, X, Y, Z, Ÿ, Ź, Ż, 9
P, Q, R, S, Ś, Ş, 7
, ( ) : . - ! &
@ + _ * # 0
T, U, V, Ü, Ù, Û , 8
Art.Nr. / Part no. / Réf. / Artikelnr. / Art.nr. / N. art. / N.° de art. / Art.-nr. / Nr art. / Арт. № FUAA50XXX
Frequenz / Frequency / Fréquence / Frequentie / Frekvens / Frequenza / Frecuencia / Frekvens / Częstotliwość / Частота 868,6625 MHz
HF-Immunität / HF immunity / Immunité HF / HG-immuniteit / HF-immunitet / Immunità ai disturbi HF / Inmunidad a la radiofrecuencia / HF-immunitet / Odporność RF /
Устойчивость к ВЧ
according EN 50130-4: 2009
Modulation / Modulation / Modulation / Modulatie / Modulation / Modulazione / Modulación / Modulation / Modulacja / Модуляция FM
Stromaufnahme / Nominal power consumption / Consommation électrique / Stroomopname / Strømforbrug / Corrente assorbita / Consumo de corriente / Strömförbrukning /
Pobór prądu / Потребление тока
55mA rms @ 230VAC
300mA @ 13,8 V
Batterie / Battery / Batterie / Batterij / Batteri / Batteria / Batería / Batteri / Akumulatur / Аккумулятор Polymer Li-ion battery
Batterielebensdauer / Battery life / Autonomie de la batterie / Levensduur batterij / Batterilevetid / Durata della batteria / Duración de la batería / Batteriets livslängd /
Żywotność akumulatora / Срок службы аккумулятора
>12h (1 battery), >24h (2 batteries)
Betriebstemperatur / Operating temperature / Température de fonctionnement / Bedrijfstemperatuur / Dristemperatur / Temperatura d‘esercizio /
Temperatura de servicio / Dristemperatur / Temperatura pracy / Рабочая температура
-10°C - +40°C (Class II according EN 50131-1:2006)
Gewicht / Weight / Poids / Gewicht / Vægt / Peso / Peso / Vikt / Masa / Вес 1080 g
Abm. (H x B x T) / Dim. (Hx W xD) / Dim. (H x L x P) / Afm. (h x b x d) / Mål (H x B x D) / Dim. (A x L x P) / Dim. (A x An x P) / Mått (H x B x D) /
Wymiary (szer. x wys. x gł.) / Разм. (В х Ш х Г)
285 × 205 × 48 mm

1. Befestigungsönung für Schrauben
2. Gehäuse-Sabotageschalter
3. Code Reset Pins
4. Anschluss für FUMO50000
5. Anschluss des Flachbandkabels
6. Anschlüsse für Akkupack
7. Analoger Telefonanschluss
8. Anschluss für LAN-Kabel
9. Anschluss Netzspannung 110V/230V AC
50/60Hz
10. SD Kartenhalter
11. Sicherungshalter Netzsicherung
12. Löcher für Kunststohalter für optionales
GSM-Modul (FUMO50000)
13. USB Mini-B
1. Mounting opening for screws
2. Tamper switch housing
3. Code reset PINs
4. Connection for FUMO50000
5. Connecting the ribbon cables
6. Connections for battery pack
7. Analogue telephone connection
8. Connection for LAN cable
9. Connection for mains voltage
110V/230V AC 50/60Hz
10. SD card holder
11. Fuse holder for mains fuse
12. Support pillar moles for optional GSM
module (FUMO50000)
13. USB Mini-B
1. Ouverture de xation pour vis
2. Interrupteur anti-sabotage à l‘arrachement
3. Broches de réinitialisation de code
4. Raccordement pour FUMO50000
5. Raccordement du câble plat
6. Raccordements pour batteries
7. Raccordement téléphonique RTC
8. Raccordement pour câble LAN
9.
Raccordement secteur 110 V/230 V CA 50/60 Hz
10. Support de carte micro
11. Porte-fusible de secteur
12. Trous pour le support en plastique pour
module GSM en option (FUMO50000)
13. USB Mini-B
1. Bevestigingsopening voor schroeven
2. Sabotageschakelaar op behuizing
3. Code Reset Pins
4. Aansluiting voor FUMO50000
5. Aansluiting van vlakbandkabel
6. Aansluitingen voor accupack
7. Analoge telefoonaansluiting
8. Aansluiting voor LAN-kabel
9. Aansluiting netspanning 110V/230V AC
50/60Hz
10. SD-kaarthouder
11. Zekeringenhouder netzekering
12. Gaten voor kunststoouder voor optionele
gsm-module (FUMO50000)
13. USB Mini-B
1. Abertura de jación para tornillos
2. Carcasa interruptor de sabotaje
3. Pines de reset de código
4. Conexión para FUMO50000
5. Conexión del cable de cinta plana
6. Conexiones para paquete de pilas
7. Conexión de teléfono analógica
8. Conexión para cable LAN
9. Conexión tensión de red
110V/230V CA 50/60Hz
10. Soporte para tarjetas SD
11. Soporte para fusibles de red
12. Oricios para el soporte de plástico para
módulo GSM opcional (FUMO50000)
13. USB Mini-B
1. Крепежное отверстие для винтов
2. Корпус антисаботажного выключателя
3. Штырьковые разъемы для сброса кода
4. Разъем для модуля GSM (FUMO50000)
5. Разъем плоского ленточного кабеля
6. Разъемы для комплекта аккумуляторов
7. Аналоговый телефонный разъем
8. Разъем для кабеля LAN
9. Разъем для подключения сетевого
напряжения 110В/230В переменного тока,50/60 Гц
10. Гнездо для SD-карты
11. Гнездо для сетевого предохранителя
12. Отверстия для пластмассового кронштейна
модуля GSM (FUMO50000)
13. USB Mini-B
1. Fastgørelsesåbning til skruer
2. Sabotagearyder til hus
3. Code Reset Pins (Kodenulstillingsben)
4. Tilslutning til FUMO50000
5. Tilslutning til adkabel
6. Tilslutninger til batteripakke
7. Analog telefontilslutning
8. Tilslutning til LAN-kabel
9. Tilslutning netspænding 110V/230V AC
50/60Hz
10. SD-kortholder
11. Sikringsholder netsikring
12. Huller til kunststoolder til GSM-module
(FUMO50000) skstraudstyr
13. USB Mini-B
1. Fästöppning för skruvar
2. Sabotagebrytare för hölje
3. Sti för kodåterställning
4. Anslutning för FUMO50000
5. Anslutning för atkabel
6. Anslutningar för batteripaket
7. Analog telefonanslutning
8. Anslutning för LAN-kabel
9. Anslutning för nätspänning 110 V/230 V AC
50/60 Hz
10. SD-korthållare
11. Säkringshållare för nätsäkring
12. Hål för plastfästen för valbar GSM-modul
(FUMO50000)
13. USB Mini-B
1. Otwór mocujący na śruby
2. Obudowa przełącznika sabotażowego
3. Styki resetowania kodu
4. Złącze FUMO50000
5. Złącze kabla taśmowego
6. Złącza akumulatora
7. Analogowe złącze telefoniczne
8. Złącze kabla LAN
9. Złącze napięcia sieciowego 110V/230VAC
50/60Hz
10. Gniazdo karty SD
11. Podstawa bezpiecznika sieciowego
12. Otwory na uchwyty z tworzywa opcjonaln-
ego modułu GSM (FUMO50000)
13. USB Mini-B
1. Foro di ssaggio per le viti
2. Alloggiamento dell’interruttore antisabotaggio
3. Pin di ripristino del codice
4. Collegamento per FUMO50000
5. Collegamento del cavo piatto
6. Collegamenti del pacco batterie
7. Collegamento telefonico analogico
8. Collegamento per cavo LAN
9. Collegamento per tensione di rete di 110
V/230 V CA 50/60 Hz
10. Supporto per scheda SD
11. Supporto per fusibile di rete
12. Fori per supporti di plastica per modulo
opzionale GSM (FUMO50000)
13. USB Mini-B
Übersicht Montageplatte Rückseite
Overview of mounting plate, rear side • Vue d‘ensemble arrière plaque de montage • Overzicht montageplaat achterzijde • Oversigt
monteringsplade bagside • Översikt, baksida monteringsplatta • Przegląd płyty montażowej, tył • Panoramica piastra di montaggio
lato posteriore | Vista general de la parte trasera de la placa de montaje • Обзор обратной стороны монтажной панели
1
4
6
3
2
7
5
12
13
10
8
9
11

NO1, C1, NC1 – Relaisausgang 1: potentialfreier
Relaiskontakt, 24VAC rms/500mA
NO2, C2, NC2 – Relaisausgang 2: potentialfreier
Relaiskontakt, 24VAC rms/500mA
OP3/4 – Transistorausgänge: für eine
verdrahtete
Sirene, Blitz und Tonsignalgeber
TR – Tamper Return: Sabotageeingang
einer verdrahteten Sirene
TRB – Trouble: Störungsmeldungseingang
einer verdrahteten Sirene
Z301, Z302: Drahtzonen 301 und 302
Z303,304: Drahtzonen 303 und 304
0V, 12V Aux: Spannungsausgang 13,8 V
DC IN 13,8V +: Anschluss Spannungsversorgung 13,8 V
NO1, C1, NC1 – relay output 1: Free of potential
relay contact, 24VAC rms/500mA
NO2, C2, NC2 – relay output 2: Free of potential
relay contact, 24VAC rms/500mA
OP3/4 – transistor output: For a wired sounder,
ashing and audio alarm signalling device
TR – tamper return: Tamper input from a
wired sounder
TRB – trouble: Malfunction indication input
from a wired sounder
Z301, Z302: wired zones 301 and 302
Z303,304: wired zones 303 and 304
0V, 12V aux: voltage output 13.8V
DC IN 13,8V +: connection for voltage supply 13.8V
NO1, C1, NC1 – sortie relais 1:
Relais libre de
potentiel, 24 V CA rms/500 mA
NO2, C2, NC2 – sortie relais 2:
Relais libre de
potentiel, 24 V CA rms/500 mA
OP3/4 – sortie transistor: Pour une sirène câblée,
ash et transmetteur de signaux sonores
TR – Tamper Return: Entrée sabotage d’une
sirène câblée
TRB – Trouble: Entrée de signal de
dérangement d’une sirène câblée
Z301, Z302: Zones laires 301 et 302
Z303, 304: Zones laires 303 et 304
0V, 12V Aux: Sortie de tension 13,8 V
DC IN 13,8V +: Raccordement de l’alimentation
en tension 13,8 V
NO1, C1, NC1 – relaisuitgang 1: Potentiaalvrij
relaiscontact, 24VAC rms/500mA
NO2, C2, NC2 – relaisuitgang 2: Potentiaalvrij
relaiscontact, 24VAC rms/500mA
OP3/4 – transistoruitgangen: Voor de bedrading
van sirene, itslicht en akoestisch alarm
TR – Tamper Return: Sabotage-ingang voor
sirenebedrading
TRB – Trouble: Storingsmeldingsingang voor
sirenebedrading
Z301, Z302: Draadzones 301 en 302
Z303,304: Draadzones 303 en 304
0V, 12V Aux: Spanningsuitgang 13,8 V
DC IN 13,8V +: Aansluiting voedingsspanning 13,8 V
NO1, C1, NC1 – Salida de relé 1: Contacto de
relé sin tensión, 24VCA rms/500mA
NO2, C2, NC2 – Salida de relé 2:
Contacto de
relé sin tensión, 24VCA rms/500mA
OP3/4 – Salidas de transistor: Para una sirena
conectada por cable, luz parpadeante y emisor
de señal acústica
TR – Tamper Return: Entrada de sabotaje
para una sirena conectada por cable
TRB – Trouble: Entrada para noticaciones
de fallo para una sirena conectada por cable
Z301, Z302: Zonas de cableado 301 y 302
Z303,304: Zonas de cableado 303 y 304
0V, 12V Aux: Salida de tensión 13,8 V
DC IN 13,8V +: Conexión a tensión de alimentación 13,8 V
NO1, C1, NC1 – релейный выход 1: беспотенциальный
контакт реле, 24В пост. тока rms/500 мА
NO2, C2, NC2 – релейный выход 2: беспотенциальный
контакт реле, 24В пост. тока rms/500 мА
OP3/4 – транзисторные выходы: для сирены с проводным
подключением, вспышки и датчика звукового сигнала
TR – Tamper Return (отчет о вмешательстве):
Антисаботажный вход сирены с проводным подключением
TRB – Trouble (проблема): Вход для сообщений о
неисправности сирены с проводным подключением
Z301, Z302: Проводные зоны 301 и 302
Z303,304: Проводные зоны 303 и 304
0 В, 12 В Aux (для внешних устройств): Выход
напряжения 13,8 В
Постоянный ток, вход 13,8 В +: Разъем для
электропитания, 13,8 В
NO1, C1, NC1 – Relæudgang 1: Potentialefri
relækontakt, 24VAC rms/500mA
NO2, C2, NC2 – Relæudgang 2:
Potentialefri
relækontakt, 24VAC rms/500mA
OP3/4 – Transistorudgange: Til kabelforbundet
sirene, blitz og tonesignalgiver
TR – Tamper Return:
Sabotageindgang til
kabelforbundet sirene
TRB – Trouble:
Fejlmeldeindgang til
kabelforbundet sirene
Z301, Z302: Kabelzone 301 og 302
Z303,304: Kabelzone 303 og 304
0V, 12V Aux: Spændingsudgang 13,8 V
DC IN 13,8V +: Tilslutning spændings-
forsyning 13,8 V
NO1, C1, NC1 – reläutgång 1: Potentialfri
reläkontakt, 24 V AC rms/500 mA
NO2, C2, NC2 – reläutgång 2:
Potentialfri
reläkontakt, 24 V AC rms/500 mA
OP3/4 – transistorutgångar:
För trådbunden
siren, blixtljus och ljudsignalgivare
TR – Tamper Return: Sabotageingång för
trådbunden siren
TRB – Trouble: Felmeddelandeingång för
trådbunden siren
Z301, Z302: Trådbundna zoner 301 och 302
Z303, 304: Trådbundna zoner 303 och 304
0 V, 12 V Aux: Spänningsutgång 13,8 V
DC IN 13,8 V +: Anslutning för spännings-
försörjning 13,8 V
NO1, C1, NC1 – wyjście przekaźnikowe1:
Bezpotencjałowy zestyk przekaźnika, 24VAC rms/500mA
NO2, C2, NC2 – wyjście przekaźnikowe2:
Bezpotencjałowy zestyk przekaźnika, 24VAC rms/500mA
OP3/4 – wyjścia tranzystorowe: Do oprzewodowanej
syreny, lampy błyskowej inadajnika sygnału
dźwiękowego
TR – Tamper Return: Wejście sabotażowe
oprzewodowanej syreny
TRB – Trouble: Wejście komunikatu o
zakłóceniach oprzewodowanej syreny
Z301, Z302: Linie przewodowe 301 i302
Z303,304: Linie przewodowe 303 i304
0V, 12V Aux: Wyjście napięciowe 13,8V
DCIN 13,8V+: Złącze zasilania 13,8V
NO1, C1, NC1 – Uscita relè 1: Contatto relè a
potenziale zero, 24 VCA rms/500 mA
NO2, C2, NC2 – Uscita relè 2: Contatto relè a
potenziale zero, 24 VCA rms/500 mA
OP3/4 – Uscite transistor: Per sirena cablata,
ash e segnalatore acustico
TRB – Trouble: Ingresso antisabotaggio di
una sirena cablata
TRB – Trouble: Ingresso messaggio di guasto
di una sirena cablata
Z301, Z302: Zone cablate 301 e 302
Z303,304: Zone cablate 303 e 304
0 V, 12 V Aux: Tensione di uscita 13,8 V
CC IN 13,8 V +: Collegamento per alimentazione
di tensione 13,8 V
Übersicht Klemmleiste Anschlüsse
Overview of terminal block connections • Vue d‘ensemble connecteurs bornier • Overzicht aansluitingen op klemlijst • Oversigt
klemmerække tilslutninger • Översikt, anslutningar i kopplingspunkt • Przegląd złącz listwy zaciskowej • Panoramica
morsettiera collegamenti • Vista general de las conexiones de la barra de conectores | Обзор разъемов клеммной панели
NO1, C1, NC1
Z301, Z302
Z303,304
0V, 12V Aux
DC IN
NO2, C2, NC2
OP3/4
TR
TRB

1
2
1x

3
4
3x

5
6
Battery
1
2

7
8
1x

Bedienungsanleitung/Installationsanleitung
User guide/installation instructions • Instruction de service/instructions d‘installation • Gebruikershandleiding/installatiehandleiding •
Betjeningsvejledning/installationsvejledning • Bruksanvisning/installationsanvisning • Instrukcja obsługi/instalacji • Istruzioni per
l’uso/Istruzioni per l‘installazione • Instrucciones de uso/instrucciones de instalación • Инструкция по эксплуатации / монтажу
Die Installations-/Bedienungsanleitung können
Sie unter folgendem Link downloaden:
www.abus.com/ger/products/FUAA50000
Die Installations-/Bedienungsanleitung können
Sie sich auch über den Webserver der Secvest
Alarmanlage anzeigen lassen, sofern diese mit
dem Internet verbunden ist.
1a) Bei Erstinstallation: Verbinden Sie die
Zentrale mit dem Netzwerk und folgen Sie dem
Installations Wizzard auf der Zentrale dort wird
Ihnen die IP Adresse der Zentrale angezeigt.
1b) Bei bereits installierten Anlagen: Melden Sie
sich als Errichter/Benutzer an der Zentrale an.
Navigieren Sie im Menu zum Menüpunkt Info
-> Kommunikation->Ethernet. Hier nden Sie
die IP Adresse der Zentrale.
2. Loggen Sie sich an der Zentrale aus.
3. Önen Sie nun an Ihrem PC den Webbrowser
und geben Sie die von der Zentrale angezeigte
IP Adresse ein.
4. Melden Sie sich nun mittels Username und
Password auf dem Webserver an.
5. Sie nden die Bedienungs-/Installations-
anleitung unter dem Menü Icon das wie ein
Fragezeichen aussieht.
You can download the user guide/installation
instructions via the link below:
www.abus.com/eng/products/FUAA50000
If the Secvest alarm system is connected to the
internet, you can also view the user guide/
installation instructions on its web server.
1a) If you are installing the system for the rst time:
Connect the alarm panel to the network and
follow the installation wizard on the alarm
panel; this will indicate the alarm panel‘s IP
address.
1b) If you have already installed the system:
Log in to the alarm panel as an installer/user.
In the menu, navigate to the menu item About
-> Communication -> Ethernet. Here you will
nd the alarm panel‘s IP address.
2. Log out of the alarm panel.
3. Open the web browser on your PC and enter
the IP address indicated by the alarm panel.
4. Enter your username and password to log on
to the web server.
5. You can nd the user guide/installation
instructions by clicking on the menu icon that
looks like a question mark.
Les instruction de service/instructions d‘installation
peuvent être téléchargées sous le lien suivant :
www.abus.com/fr/products/FUAA50000
Les instruction de service/instructions d‘installation
peuvent également être achées via le serveur
Web du système d‘alarme Secvest dans la mesure
où celui-ci est connecté à Internet.
1a) Lors de la première installation :
Connecter la centrale avec le réseau et suivre
l‘assistant d‘installation sur la centrale, où
l‘adresse IP de la centrale vous sera achée
1b) Pour les systèmes déjà installés : Se connecter
à la centrale comme installateur/utilisateur.
Naviguer dans le menu vers l‘option de menu
Infos -> Transmissions -> Ethernet. L‘adresse
IP de la centrale y gurera.
2. Se déconnecter de la centrale.
3. Ouvrir maintenant sur son PC le navigateur Web
et y entrer l‘adresse IP achée par la centrale.
4. Se connecter maintenant avec le serveur Web
au moyen du nom d‘utilisateur et du mot de passe.
5. Les instructions d‘utilisation/d‘installation
se trouvent sous l‘icône de menu ayant
l‘apparence d‘un point d‘interrogation.
De installatie-/gebruikershandleiding kunt u
via de volgende link downloaden:
www.abus.com/nl/products/FUAA50000
De installatie-/gebruikershandleiding kunt
u ook via de webserver van het Secvest-
alarmsysteem weergeven, als deze met het
internet verbonden is.
1a) Bij de eerste installatie:
Verbind de centrale met het netwerk en volg de
installatiewizard op de centrale. Daar krijgt u
het IP-adres van de centrale te zien.
1b) Bij reeds geïnstalleerde installaties: Meldt
u zich aan op de centrale aan als installateur/
gebruiker. Navigeer naar in het menu naar het
menupunt Info -> Communicaties -> Ethernet.
Hier vindt u het IP-adres van de centrale.
2. Meldt u zich af bij de centrale.
3. Open nu op uw pc de webbrowser en voer
het door de centrale weergegeven IP-adres.
4. Meldt u zich nu met uw gebruikersnaam en
wachtwoord op de webserver aan.
5. U vindt de gebruikers-/installatiehandleiding
onder het menupictogram dat eruit ziet als een
vraagteken.
Las instrucciones de uso/instalación pueden
descargarse en el siguiente enlace:
www.abus.com/es/products/FUAA50000
Las instrucciones de uso/instalación también
pueden consultarse a través del servidor web
del sistema de alarma Secvest, siempre y
cuando esté conectado a Internet.
1a) En caso de primera instalación: Conecte
la central a la red y siga las instrucciones del
asistente de instalación de la central, donde se
mostrará la dirección IP de la misma
1b) En caso de sistemas ya instalados: Melden
Inicie sesión en la central como instalador/
usuario. En el menú, vaya a Info -> Comunicaciones
-> Ethernet. Aquí encontrará la dirección IP
de la central
2. Cierre sesión en la central
3. Abra el navegador de su ordenador e intro-
duzca la dirección IP mostrada en la central.
4. Inicie sesión en el servidor web con su
nombre de usuario y contraseña.
5. Encontrará las instrucciones de uso/
instalación en el icono del menú en forma de
interrogación.
Инструкцию по эксплуатации / монтажу вы можете
загрузить, пройдя по следующей ссылке:
www.abus.com/eng/products/FUAA50000
Инструкцию по эксплуатации / монтажу вы можете
просмотреть веб-сервере системы сигнализации
Secvest, если она подключена к Интернету.
1a) При первой установке: Подключите
центральную станцию к сети и следуйте указаниям
по установке на центральной станции - там вам
будет показан IP-адрес центральной станции
1б) Если системы уже установлены: Войдите в
систему центральной станции как установщик/
пользователь. Перейдите к пункту меню
ИНФОРМАЦИЯ -> Связи -> Ethernet. Здесь вы
найдете IP-адрес центральной станции
2. Выйдите из системы центральной станции
3. Теперь на вашем ПК откройте веб-браузер
и введите с центральной станции указанный
IP-адрес.
4. Теперь войдите на веб-сервер, введя имя
пользователя и пароль.
5. Руководство по эксплуатации /монтажу
находится под иконкой меню, которая выглядит как
вопросительный знак.
Du kan downloade installations-/betjeningsvej-
ledningen på følgende link:
www.abus.com/eng/products/FUAA50000
Du kan også få vist installations-/betjenings-
vejledningen via webserveren på Secvest-
alarmanlægget, hvis det er sluttet til internettet.
1a) Ved den første installation: Forbind alarm-
centralen med netværket, og følg installa-
tionsguiden på alarmcentralen. Her kan du se
alarmcentralens IP-adresse.
1b) Ved allerede installerede anlæg: Log på
alarmcentralen som tekniker/bruger. Naviger i
menuen til menupunktet Info -> Kommunikation
-> Ethernet. Her nder du alarmcentralens
IP-adresse
2. Log ud af alarmcentralen
3. Åbn webbrowseren på din pc, og indtast den
viste IP-adresse fra alarmcentralen.
4. Log på med dit brugernavn og kodeord på
webserveren.
5. Du kan nde betjenings-/installationsvejled-
ningen under det menuikon, der ser ud som et
spørgsmålstegn.
Du kan ladda ner installations-/bruksanvisningen
från följande länk:
www.abus.com/eng/products/FUAA50000
Du kan även läsa installations-/bruksanvisningen
via Secvest-larmanläggningens webbserver om
den är ansluten till Internet.
1a) Vid förstagångsinstallation: Anslut centralen
till nätverket och följ installationsguiden på
centralen, där även centralens IP-adress visas.
1b) Vid anläggningar som redan är installerade:
Logga in på centralen som installatör/användare.
Navigera i menyn till menypunkten Info ->
Kommunikationer -> Ethernet. Här hittar du
centralens IP-adress
2. Logga ut från centralen
3. Öppna webbläsaren på din dator och ange
den IP-adress som visades på centralen.
4. Logga nu in på webbservern med hjälp av
användarnamn och lösenord.
5. Du hittar bruks-/installationsanvisningen
under menyikonen som ser ut som ett
frågetecken.
Instrukcja obsługi/instalacji jest dostępna do
pobrania pod następującym adresem:
www.abus.com/pl/products/FUAA50000
Istnieje również możliwość wyświetlenia
instrukcji obsługi/instalacji za pośrednictwem
serwera WWW instalacji alarmowej Secvest, o
ile jest ona połączona z Internetem.
1a) Przy pierwszej instalacji: Połączyć centralę
z siecią i postępować zgodnie z poleceniami
kreatora instalacji; w centrali będzie widoczny
jej adres IP.
1b) W przypadku już zainstalowanych urządzeń:
Zalogować się do centrali jako instalator/
użytkownik. W menu przejść do punktu Info ->
Komunikaty -> Ethernet. Tutaj można znaleźć
adres IP centrali
2. Wylogować się z centrali
3. Otworzyć na komputerze przeglądarkę
internetową i wprowadzić adres IP podany
przez centralę.
4. Zalogować się do serwera WWW, korzystając
z nazwy użytkownika i hasła.
5. Instrukcja obsługi/instalacji jest dostępna
pod ikoną menu, mającą postać znaku zapytania.
Le istruzioni per l‘installazione e per l‘uso
possono essere scaricate dal seguente link:
www.abus.com/it/products/FUAA50000
Le istruzioni per l‘installazione e per l‘uso
possono essere anche visualizzate tramite il
server web dell‘impianto di allarme Secvest, se
è presente una connessione Internet.
1a) Alla prima messa in funzione: Collegare
la centrale alla rete e seguire l‘Installation
Wizzard nella centrale; qui viene visualizzato
l‘indirizzo IP della centrale
1b) Per impianti già installati: Eettuare il
login nella centrale come installatore/utente.
Attraverso il menu, navigare no alla voce di
menu Info -> Comunicazioni -> Ethernet. Qui
è indicato l‘indirizzo IP della centrale.
2. Eettuare il logout dalla centrale
3. Aprire ora il browser web nel proprio PC e
inserire l‘indirizzo IP visualizzato della centrale.
4. Eseguire ora il login nel server web mediante
nome utente e password.
5. Le istruzioni per l‘installazione e per l‘uso
si trovano nell‘icona menu a forma di punto
interrogativo.
192.168.0.25
192.168.0.20
DHCP
Log in Installer User
Username ( ) ( )
Password ( ) ( )

Wichtige Produktinformationen
Important product information • Consignes relatives au produit • Belangrijke productinformatie • Vigtige
produktinformationer • Viktig produktinformation • Ważne informacje o produkcie • Importanti
informazioni sul prodotto • Información importante sobre el producto
Hinweise zur Entsorgung des Geräts
Achtung: Die EU-Richtlinie 2002/96/EG regelt die
ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und
Verwertung von gebrauchten Elektronikgeräten.
Dieses Symbol bedeutet, dass im Interesse des
Umweltschutzes das Gerät am Ende seiner Lebensdauer
entsprechend den geltenden gesetzlichen Vorschrien
und getrennt vom Hausmüll bzw. Gewerbemüll entsorgt
werden muss. Die Entsorgung des Altgeräts kann über
entsprechende ozielle Rücknahmestellen in Ihrem
Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschrien
bei der Entsorgung der Materialien. Weitere Einzelheiten
über die Rücknahme (auch für Nicht-EU Länder) erhalten
Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung. Durch das separate
Sammeln und Recycling werden die natürlichen
Ressourcen geschont und es ist sichergestellt, dass beim
Recycling des Produkts alle Bestimmungen zum Schutz
von Gesundheit und Umwelt beachtet werden.
Information on device disposal
Important: The EU Directive 2002/96/EG regulates
the proper return, treatment and recycling of
used electronic devices. This symbol means that
in the interest of environmental protection the
device must be disposed of separately from household
or industrial waste at the end of its service life in
accordance with applicable local legal guidelines.
Disposing of used devices can be done at ocial
recycling centers in your country. Obey local regulations
when disposing of material. Further details on returns
(also for non-European countries) can be obtained at
your local authority. Separate collection and recycling
saves natural resources and ensures that all the
provisions for protecting health and environment are
observed when recycling the product.
Consignes de recyclage de l‘appareil
Attention : la directive européenne relative aux
déchets d‘équipements électriques et
électroniques 2002/96/CE réglemente la reprise,
le traitement et l‘exploitation des appareils
électroniques usagés. Ce symbole signie que, dans un
souci de protection de l‘environnement, l‘appareil en
n de vie doit être séparé des ordures ménagères et
recyclé conformément aux dispositions légales en
vigueur. Les organismes de collecte ocielles de votre
pays peuvent assumer le recyclage de votre appareil
usagé. Respectez les prescriptions locales lors du
recyclage des matériaux. Les administrations locales
vous fourniront d‘autres détails relatifs à la reprise
(s‘agissant également de pays non membres de l‘UE). La
collecte et le recyclage séparés permettent de préserver
les ressources naturelles et d‘assurer un recyclage du
produit dans le respect des réglementations de
protection de la santé et de l‘environnemen
Opmerkingen over het afvoeren van het product
Let op: De EU-richtlijn 2002/96/EG regelt de
reglementaire terugname, behandeling en
recyclage van gebruikte elektronische apparaten.
Dit symbool betekent dat in het belang van de
milieubescherming het apparaat op het einde van zijn
levensduur conform de geldende wettelijke
voorschrien en gescheiden van het huisvuil of het
bedrijfsvuil afgevoerd moet worden. Het afvoeren van
het oude apparaat kan via de desbetreende
inzamelpunten in uw land gebeuren. Volg de
plaatselijke voorschrien op bij de afvoer van de
materialen. Verdere details over de terugname (ook voor
niet-EU-landen) krijgt u van uw plaatselijke overheid.
Door het apart verzamelen en recycleren worden de
natuurlijke hulpbronnen gespaard en wordt ervoor
gezorgd dat bij de recycling van het product alle
bepalingen ter bescherming van gezondheid en milieu
in acht genomen worden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Achten Sie darauf, dass Batterien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in
den Mund nehmen und verschlucken. Dies kann zu
ernsthaen Gesundheitsschäden führen. In diesem
Fall sofort einen Arzt aufsuchen!
• Normale Batterien dürfen nicht geladen, erhitzt oder
ins oene Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!).
• Die Batterie darf keiner Wärmequelle oder Sonnen-
einstrahlung direkt ausgesetzt werden und an keinem
Ort mit sehr hoher Temperatur auewahrt werden.
• Die Batterie darf nicht mit Wasser in Berührung kommen.
• Die Batterie darf nicht zerlegt, angestochen oder
beschädigt werden.
• Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Wechseln Sie schwächer werdende Batterien
rechtzeitig aus.
• Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und
verwenden Sie Batterien des gleichen Typs.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien
können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen. Benutzen Sie in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe. Reinigen Sie das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch.
Information on handling batteries
• Make sure that batteries are kept away from small
children. Children may put batteries in their mouths
and swallow them. This can cause serious harm
to their health. If this happens, consult a doctor
immediately.
• Do not charge normal batteries, heat them up or
throw them into naked ames (they may explode).
• The battery must not be directly exposed to heat or
sunlight, and must not be stored in a place with a
very high temperature.
• The battery must not come into contact with water.
• The battery must not be dismantled, pierced or
otherwise damaged.
• The battery contacts must not be short-circuited.
• Change low batteries in good time.
• Always change all the batteries at the same time and
use batteries of the same type.
• Leaky or damaged batteries can cause chemical burns
on contact with the skin. In this case, wear protective
gloves. Clean the battery compartment with a dry
cloth.
Consignes de manipulation des piles
• Veillez à tenir les piles hors de portée des enfants qui
risquent de les avaler. Cela comporte un risque de
grave atteinte à la santé. Consultez immédiatement un
médecin si cette situation se produit.
• Les piles normales ne doivent être ni chargées, ni
chauées, ni jetées au feu (risque d‘explosion).
• La pile ne doit être ni directement exposée à une
source de chaleur ou un rayonnement solaire ni
conservée dans un lieu à très haute température.
• La pile ne doit pas entrer en contact avec l‘eau.
• La pile ne doit être ni démontée ni percée ni
endommagée.
• Les contacts des piles ne doivent pas être court-
circuités.
• Remplacez les piles au bon moment lorsque vous
constatez qu‘elles sont en voie de déchargement.
• Remplacez toutes les piles en même temps et veillez à
ce qu‘elles soient de même type.
• Les piles endommagées ou qui fuient peuvent
provoquer des brûlures cutanées. Utilisez des gants
de protection appropriés dans un tel cas. Nettoyez le
logement des piles avec un tissu sec.
Opmerkingen over de omgang met batterijen
• Zorg ervoor dat de batterijen niet in de handen van
kinderen terechtkomen. Kinderen kunnen batterijen
in hun mond steken en inslikken. Dit kan de
gezondheid ernstig schaden. In dit geval onmiddellijk
een arts opzoeken!
• Normale batterijen mogen niet worden opgeladen,
verwarmd of in open vuur worden gegooid
(explosiegevaar!).
• De batterij mag niet direct aan een warmtebron of
zonlicht worden blootgesteld en niet op een plaats
met een heel hoge temperatuur worden bewaard.
• De batterij mag niet met water in aanraking komen.
• De batterij mag niet uit elkaar gehaald, aangestoken
of beschadigd worden.
• De batterijcontacten mogen niet kortgesloten worden.
• Vervang de zwakker wordende batterijen op tijd.
• Vervang altijd alle batterijen gelijktijdig en gebruik
batterijen van hetzelfde type.
• Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij
contact irritatie van de huid veroorzaken. Gebruik in
dit geval geschikte veiligheidshandschoenen. Reinig
het batterijvak met een droge doek.
Wichtiger Hinweis zur Entsorgung von Batterien
Batterien mit diesem Kennzeichen enthalten
keine Schadstoe wie Cadmium, Blei und
Quecksilber. Verbrauchte Batterien dürfen nach
der Batterieverordnung dennoch nicht mehr in den
Hausmüll entsorgt werden. Zum Schutz der natürlichen
Ressourcen und zur Förderung der Wiederverwertung
von Materialien trennen Sie die Batterien von anderem
Müll und führen Sie sie Ihrem örtlichen Recyclingsystem
zu. Eine zusätzliche Kennzeichnung mit den chemischen
Symbolen für Hg, Cd oder Pb bedeutet, dass die Batterie
Quecksilber, Cadmium oder Blei in Mengen enthält, die
die Grenzwerte der EU-Direktive 2006/66 übersteigen.
Wenn Batterien nicht ordnungsgemäß entsorgt werden,
können diese Substanzen die Gesundheit von Menschen
oder die Umwelt gefährden.
Important information on battery disposal
Batteries with this label do not contain harmful
substances such as cadmium, lead and mercury.
However, used batteries must not be disposed of
along with household waste in accordance with the
battery directive. To protect natural resources and
promote the recycling of materials, separate the
batteries from other waste and deposit them at a local
recycling center. An additional label with the chemical
symbols for Hg, Cd or Pb means that the batteries
contain quantities of mercury, cadmium or lead which
exceed the restrictions set by the EU Directive 2006/66. If
batteries are not disposed of properly, these substances
can cause harm to human health or the environment.
Consignes impératives de recyclage des piles
Les piles munies de ce marquage ne contiennent
aucune substance toxique comme le cadmium,
le plomb ou le mercure. Conformément à la
réglementation concernant les piles, il est formellement
interdit de jeter celles-ci parmi les ordures ménagères.
Dans un souci de préservation des ressources naturelles
et de recyclage des matériaux, séparez les piles des
autres déchets et envoyez-les aux organismes de
recyclage compétents. Un marquage supplémentaire
avec l‘apposition du symbole « Hg », « Cd » ou « Pb »
signie que la pile contient une quantité de mercure,
de cadmium ou de plomb supérieure aux limites
imposées par la directive européenne 2006/66. Ces
substances peuvent constituer une atteinte à la santé
des personnes et dégrader l‘environnement en cas
d‘élimination non conforme des piles.
Belangrijke opmerking over de afvoer van batterijen
Batterijen met dit kenteken bevatten geen
schadelijke stoen zoals cadmium, lood en
kwikzilver. Verbruikte batterijen mogen volgens
de batterijverordening toch niet meer met het huisvuil
afgevoerd worden. Ter bescherming van de natuurlijke
hulpbronnen en voor een hergebruik van materialen
dient u de batterijen van het ander vuil te scheiden en
naar uw plaatselijk inzamelpunt te brengen. Een
bijkomende aanduiding met de chemische symbolen
voor Hg, Cd of Pb betekent dat de batterij kwikzilver,
cadmium of lood in hoeveelheden bevat die de
grenswaarden van de EU-richtlijn 2006/66 overschrijden.
Als batterijen niet reglementair afgevoerd worden,
kunnen deze substanties de gezondheid van mensen of
het milieu in gevaar brengen.
Reinigen
•
Verstaubte Geräte müssen gereinigt werden.
Staubablagerungen in den Luschlitzen können
abgesaugt oder ausgeblasen werden. Falls erforderlich,
kann der Staub mit einem Pinsel entfernt werden.
• Die Oberäche kann mittels eines leicht mit
Seifenlauge angefeuchteten Tuches gereinigt werden.
Verwenden Sie bei Hochglanzoberächen nur
geeignete Mikrofasertücher.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangt!
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
• Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden,
ätzenden Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
• Keine Chemikalien verwenden!
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit leicht entzündbaren
Flüssigkeiten!
Cleaning
• Dusty devices must be cleaned. You can clean
dust from the air vents using a vacuum cleaner or
compressed air. If necessary, you can remove the dust
with a brush.
• You can clean the surface using a cloth slightly
dampened in soapy water. Only use suitable
microber cloths for high-gloss surfaces.
• Do not allow water to penetrate the device.
• Do not clean the device in a dishwasher.
• Do not use sharp, pointed, abrasive or corrosive
cleaning materials or hard brushes.
• Do not use chemicals.
• Do not use ammable liquids for cleaning the device.
Nettoyage
• Nettoyez impérativement les appareils poussiéreux.
Les dépôts de poussière dans les orices de ventilation
peuvent être éliminés par aspiration ou par souage.
Enlevez la poussière au pinceau si nécessaire.
• La surface peut être nettoyée à l‘aide d‘un tissu
légèrement imbibé de lessive. N‘employez que des
chions en microbres appropriés sur les surfaces
polies rééchissantes.
• Veillez à ce que de l‘eau ne pénètre pas à l‘intérieur
de l‘appareil.
• Ne lavez pas l‘appareil au lave-vaisselle.
• N‘employez ni brosse dure ni produit de nettoyage
récurant ou décapant.
• N‘employez aucun produit chimique.
• Ne nettoyez pas l‘appareil avec des liquides facilement
inammables.
Reinigen
• Stoge apparaten moeten worden gereinigd.
Stofafzettingen in de luchtspleet kunnen worden
weggezogen of uitgeblazen. Indien nodig kan de stof
met een kwast worden verwijderd.
• Het oppervlak kan met een licht met zeepsop
bevochtigde doek worden gereinigd. Gebruik bij
hoogglanzende oppervlakken alleen geschikte
microvezeldoeken.
• Let op dat er geen water in de binnenkant van het
apparaat komt!
• Apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen!
• Gebruik geen scherpe, puntige, schurende, bijtende
reinigingsmiddelen of harde borstels!
• Geen chemicaliën gebruiken!
• Reinig het apparaat niet met licht ontvlambare
vloeistoen!
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt ABUS Security-Center GmbH & Co.
KG, dass sich das Gerät mit der Artikelnummer
FUAA50XXX in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie/n 1999/5/EC bendet. Die
Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse
bezogen werden: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
Linker Kreuthweg 5 | 86444 Ang | Germany
EU declaration of conformity
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, hereby declares
that the device with item number FUAA50XXX complies
with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive(s) 1999/5/EC. The declaration of
conformity can be obtained from the following address:
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
Linker Kreuthweg 5 | 86444 Ang | Germany
Déclaration de conformité UE
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG déclare par la
présente que la référence FUAA50XXX est conforme aux
exigences fondamentales et aux autres prescriptions en
vigueur des/de la directive(s) 1999/5/EC. La déclaration
de conformité est disponible à l’adresse suivante :
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG | Linker Kreuthweg 5
86444 Ang | Allemagne
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart ABUS Security-Center GmbH & Co.
KG, dat het apparaat met bestelnummer FUAA50XXX in
overeenstemming is met de essentiële eisen en overige
desbetreende bepalingen van de richtlijn(en) 1999/5/
EC. De conformiteitsverklaring kan worden aangevraagd
onder het volgende adres: ABUS Security-Center GmbH &
Co. KG | Linker Kreuthweg 5 | 86444 Ang | Germany

Henvisninger vedr. bortskaelse af apparatet
Vigtigt: EU-direktiv 2002/96/EF regulerer den
korrekte tilbagetagning, behandling og
anvendelse af brugte elektronikapparater. Dette
symbol betyder, at med henblik på
miljøbeskyttelse skal apparatet eer sin levetid
bortskaes i overensstemmelse med de gældende
lovmæssige forskrier og adskilt fra husholdningsaald
og erhvervsaald. Bortskaelsen af det brugte apparat
kan foretages på de respektive ocielle
tilbagetagningssteder. Følg de lokale forskrier, når
materialerne bortskaes. Yderligere enkeltheder om
tilbagetagningen (også for lande uden for EU) får du hos
dine lokale myndigheder. Ved hjælp af den separate
indsamling og recycling skånes de naturlige ressourcer,
og det sikres, at alle bestemmelser vedrørende
beskyttelse af sundhed og miljø overholdes ved
recycling af produktet.
Anvisningar gällande avfallshantering
OBS! EG-direktivet 2002/96/EG reglerar korrekt
hantering, insamling och återvinning av
använda elektroniska apparater. Den symbolen
innebär att produkten, i slutet av sin livslängd
och i enlighet med lagstadgade föreskrier, måste
omhändertas separerat från hushållsavfall och
kommersiellt avfall. Uttjänta produkter kan lämnas i till
avsedda återvinningsanläggningar. Följ de lokala
föreskrierna vid avfallshantering av material. För mer
information om återvinning (även för länder utanför
EU), kontakta de lokala myndigheterna. Den separata
insamlingen och återvinningen skyddar miljön.
Dessutom kan du vara säker på att alla miljö- och
hälsoskyddsbestämmelser följs på
återvinningsanläggningen.
Wskazówki dot. utylizacji urządzenia
Uwaga: Dyrektywa UE 2002/96/WE reguluje
kwestię prawidłowego wycofania z użycia i
utylizacji urządzeń elektronicznych oraz
obchodzenia się z nimi. Ten symbol oznacza, że
w związku ochroną środowiska urządzenie należy
zutylizować po okresie jego żywotności zgodnie z
obowiązującymi przepisami prawnymi, w separacji od
odpadów z gospodarstw domowych oraz odpadów
przemysłowych. Utylizacja może być przeprowadzona
przez autoryzowane punkty zbiorcze w kraju
użytkownika. Przestrzegaj lokalnych przepisów w
zakresie utylizacji materiałów. Dalsze informacje
dotyczące wycofania z użytku (obejmujące również kraje
spoza UE) można uzyskać od organów administracji
lokalnej. Selektywna zbiórka i recykling umożliwiają
oszczędność zasobów naturalnych, a sam recykling, o ile
jest realizowany zgodnie z przepisami, zapewnia
ochronę zdrowia i środowiska.
Importanti informazioni sul prodotto
Attenzione: La Direttiva europea 2002/96/CE
disciplina la regolare raccolta, il trattamento e il
riciclaggio di apparecchiature elettroniche usate.
Questo simbolo segnala che nell‘interesse della
tutela ambientale l‘apparecchiatura al termine della sua
vita utile deve essere smaltita conformemente alle
prescrizioni di legge in vigore e separatamente dai riuti
domestici e aziendali. Lo smaltimento della vecchia
apparecchiatura può avvenire nei relativi centri di
raccolta del proprio Paese. Attenersi alle disposizioni
vigenti sul posto per lo smaltimento dei materiali. Per
ulteriori particolari riguardo alla raccolta (anche
relativamente a Paesi extracomunitari) rivolgersi alle
proprie autorità amministrative locali. Attraverso la
raccolta separata e il riciclaggio si provoca un minore
impatto sulle risorse naturali, garantendo l‘osservanza
di tutte le disposizioni sulla tutela della salute in fase di
riciclaggio del prodotto.
Henvisning vedr. håndteringen af batterier
• Sørg for, at batterierne må ikke komme i hænderne
på små børn. Børn kan tage batterierne i munden og
sluge dem. Dette kan føre til alvorlige helbredsskader.
Søg i dette tilfælde læge med det samme!
• Normale batterier må ikke oplades, opvarmes eller
kastes i åben ild (fare for eksplosion!).
• Batteriet må ikke udsættes direkte for en varmekilde
eller solindstråling og må ikke opbevares på et sted
med meget høj temperatur.
• Batteriet må ikke komme i berøring med vand.
• Batteriet må ikke skilles ad, stikkes i eller beskadiges.
• Batterikontakterne må ikke kortsluttes.
• Ski næsten aadede batterier rettidigt ud.
• Ski altid alle batterier samtidigt, og brug altid
samme batterityper.
• Udløbne eller beskadigede batterier kan forårsage
ætsninger på huden i tilfælde af berøring. Brug i
dette tilfælde egnede beskyttelseshandsker. Rengør
batterirummet med en tør klud.
Instruktioner gällande hantering av batterier
• Se till att hålla batterierna utom räckhåll för barn.
Barn kan stoppa in batterier i munnen och svälja dem.
Detta kan orsaka allvarliga skador. Uppsök i sådana
fall omedelbart läkare!
• Vanliga batterier får inte laddas, värmas upp eller
kastas i öppen eld (explosionsrisk!).
• Batteriet får inte exponeras för någon typ av
värmekälla eller utsättas för direkt solljus och får inte
förvaras på platser med mycket hög temperatur.
• Batteriet får inte komma i kontakt med vatten.
• Batteriet får inte tas isär, borras upp eller skadas.
• Batterikontakterna får inte kortslutas.
• Byt i rätt tid ut batterier som håller på att slut.
• Byt alltid alla batterier samtidigt och använd batterier
av samma typ. Utgångna eller skadade batterier kan
orsaka skador om de kommer i kontakt med huden.
Använd i detta fall lämpliga skyddshandskar. Rengör
batterifacket med en ren, torr trasa.
Zasady obchodzenia się z bateriami
• Przechowuj baterie w miejscach niedostępnych dla
dzieci. Dziecko może baterię do ust i połknąć. Może to
spowodować poważne szkody dla zdrowia. W takim
przypadku należy natychmiast udać się do lekarza!
• Normalnych baterii nie wolno ładować, ogrzewać
ani wrzucać do otwartego ognia (niebezpieczeństwo
wybuchu!).
• Baterie nie mogą być narażone na bezpośrednie
działanie źródeł ciepła lub światła słonecznego ani
przechowywane w miejscach o bardzo wysokiej
temperaturze.
• Bateria nie może mieć kontaktu z wodą.
• Baterii nie wolno rozbierać, nakłuwać ani uszkadzać.
• Nie wolno zwierać styków baterii.
• Słabnące baterie należy w porę wymieniać.
• Wymieniaj zawsze komplet baterii i używaj baterii
tego samego typu.
• Baterie uszkodzone lub z których wycieka elektrolit
w kontakcie ze skórą mogą spowodować poparzenia.
W takiej sytuacji należy użyć rękawic ochronnych.
Pojemnik na baterie czyść suchą ściereczką.
Indicazioni sull‘uso delle batterie
• Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini,
poiché potrebbero metterle in bocca e inghiottirle.
Questo può causare gravi danni alla salute. In questi
casi contattare immediatamente un medico!
• Batterie normali non vanno caricate, riscaldate o
gettate nel fuoco (pericolo di esplosione!).
• La batteria non va esposta direttamente a fonti di
calore o raggi solari, e neppure conservata in un luogo
con temperatura troppo elevata.
• La batteria non deve venire a contatto con l‘acqua.
• La batteria non va smontata, forata o danneggiata.
• I contatti della batteria non devono essere
cortocircuitati.
• Sostituire le batterie scariche tempestivamente.
• Sostituire le batterie sempre contemporaneamente e
utilizzare sempre batterie dello stesso tipo.
• Batterie scariche o danneggiate possono causare
bruciature sulla pelle se entrano in contatto con essa.
In questi casi usare guanti protettivi adatti. Pulire il
vano batterie con un panno asciutto.
Vigtigt henvisning vedr. bortskaelse af batterier
Batterier med dette mærke indeholder ikke
skadelige stoer som f.eks. cadmium, bly og
kviksølv. Brugte batterier må dog i henhold til
batteriforordningen ikke længere bortskaes i
husholdningsaaldet. For at beskytte de naturlige
ressourcer og at fremme genanvendelsen af materialer
skal du frasortere batterierne fra andet aald og aevere
dem til det lokale recyclingsystem. En ekstra mærkning
med de kemiske symboler for Hg, Cd eller Pb betyder, at
batteriet indeholder kviksølv, cadmium eller bly i
mængder, der overstiger grænseværdierne i EU-direktiv
2006/66. Hvis batterier ikke bortskaes korrekt, kan
disse substanser bringe menneskers sundhed eller
miljøet i fare.
Viktig anvisning gällande avfallshantering av batterier
Batterier med den här märkningen innehåller
inga skadliga ämnen som kadmium, bly och
kvicksilver. Tomma batterier får dock ändå inte
slängas tillsammans med hushållsavfallet. För att
skydda naturen och för att främja återvinning av
material ur batterierna ska du inte slänga batterierna
tillsammans med hushållsavfall utan lämna in dem på
ett lokal batteriinlämningsställe. Märkningar med
kemiska symboler för Hg, Cd eller Pb innebär att
batteriet innehåller kvicksilver, kadmium eller bly i
mängder som överskrider gränsvärdena i EU-direktiv
2006/66. Om batterier inte återvinns på ett korrekt sätt
kan dessa substanser utgöra en fara för människor och
natur.
Ważna informacja dot. utylizacji baterii
Baterie oznakowane w ten sposób zawierają
szkodliwe substancje, takie jak kadm, ołów i
rtęć. Zużytych baterii, zgodnie z
rozporządzeniem w sprawie baterii, nie wolno
utylizować łącznie z odpadami z gospodarstw
domowych. W celu ochrony zasobów naturalnych i
wspierania działań mających na celu umożliwienie
ponownego użycia materiałów baterie należy oddzielać
od innych odpadów i przekazywać do lokalnego systemu
recyklingowego. Dodatkowe oznakowanie symbolami
Hg, Cd lub Pb oznacza, że baterie zawierają rtęć, kadm
lub ołów w ilościach wykraczających poza wartości
graniczne Dyrektywy UE 2006/66. Nieprawidłowa
utylizacja baterii może spowodować zagrożenie dla
zdrowia ludzi i środowiska wywołane oddziaływaniem
tych substancji.
Informazioni importanti sullo smaltimento delle batterie
Le batterie con questo contrassegno non
contengono alcuna sostanza nociva come
cadmio, piombo o mercurio. Secondo le
disposizioni del regolamento riguardante le batterie
consumate, esse non devono essere più smaltite
insieme ai riuti domestici. Ai ni della tutela delle
risorse naturali e per favorire il riutilizzo di materiali,
separare le batterie dai riuti di altro tipo,
immettendole nel vostro sistema di riciclaggio locale.
Un‘ulteriore marcatura coi simboli chimici Hg, Cd o Pb
indica che la batteria contiene mercurio, cadmio o
piombo, in quantità che superano il valore limite
stabilito dalla direttiva europea 2006/66. Se le batterie
non vengono regolarmente smaltite, tali sostanze
possono arrecare danno alla salute delle persone o
all‘ambiente.
Rengøring
• Støvede apparater skal rengøres. Støvaejringer i
ventialtionsåbningerne kan suges bort eller blæses
væk. Om nødvendigt kan støvet ernes med en
pensel.
• Overaden kan rengøres med en fugtig klud opvredet
i en sæbevandsopløsning. Anvend kun egnede
mikroberklude ved højglansoverader.
• Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet!
• Apparatet må ikke rengøres i opvaskemaskinen!
• Brug ikke skarpe, spidse, skurrende, ætsende
rengøringsmidler eller hårde børster!
• Anvend ikke kemikalier!
• Rengør ikke apparatet med letantændelige væsker!
Rengöring
• Dammiga enheter måste rengöras. Dammavlagringar i
ventilationsspringorna kan sugas upp eller blåsas bort.
Vid behov kan dammet avlägsnas med en pensel.
• Ytan kan rengöras med en trasa som har fuktats lätt
med tvålvatten. Använd endast mikroberdukar vid
rengöring av blanka ytor.
• Se till att det inte tränger in vatten i enheten!
• Rengör inte enheten i diskmaskin!
• Använda inga vassa eller spetsiga föremål, nötande
rengöringsmedel eller hårda borstar!
• Använd inga kemikalier!
• Rengör inte produkten med lättantändliga vätskor!
Czyszczenie
• Zakurzone urządzenia należy czyścić. Kurz odkładający
się w szczelinach wentylacyjnych można odessać lub
wydmuchać. W razie konieczność kurz można usunąć
pędzlem.
• Powierzchnię można wyczyścić ściereczką lekko
zwilżoną roztworem wody z mydłem. Do czyszczenia
powierzchni o wysokim połysku należy używać
wyłącznie odpowiednich ściereczek z mikrowłókna.
• Uważaj, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się
woda!
• Nie myj urządzenia w zmywarce do naczyń.
• Nie używaj ostrych, szpiczastych, szorstkich i żrących
środków czyszczących lub twardych szczotek!
• Nie stosuj chemikaliów!
• Nie czyść urządzenia cieczami łatwo zapalnymi!
Pulizia
• Apparecchiature impolverate devono essere pulite.
Accumuli di polvere presenti nelle feritoie possono
essere aspirati o soati via. Se necessario, la polvere
può essere tolta con un pennello.
• La supercie esterna può essere pulita con un panno
leggermente inumidito con acqua saponata. In caso
di superci lucide utilizzare solamente panni in
microbre idonei.
• Fare attenzione a non far penetrare acqua all‘interno
dell‘apparecchio!
• Non pulire l‘apparecchio in lavastoviglie!
• Non utilizzare detergenti aggressivi, corrosivi, caustici
e abrasivi o spazzole dure!
• Non utilizzare prodotti chimici!
• Non pulire l‘apparecchiatura con liquidi facilmente
inammabili!
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer ABUS Security-Center GmbH & Co.
KG, at apparatet med artikelnummeret FUAA50XXX er
i overensstemmelse med de grundlæggende krav og
de gældende bestemmelser i direktivet(-erne) 1999/5/
EC. Overensstemmelseserklæringen kan rekvireres på
følgende adresse: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
Linker Kreuthweg 5 | 86444 Ang | Germany
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed intygar ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
att produkten med artikelnummer FUAA50XXX är i
överensstämmelse med de gällande bestämmelser i
direktiv 1999/5/EC. Försäkran om överensstämmelse kan
hämtas på följande adress: ABUS Security-Center GmbH
& Co. KG | Linker Kreuthweg 5 | 86444 Ang | Germany
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym rma ABUS Security-Center GmbH & Co.
KG oświadcza, że urządzenie o numerze artykułu
FUAA50XXX jest zgodna z podstawowymi wymaganiami
oraz odnośnymi postanowieniami dyrektyw 1999/5/EC.
Deklarację zgodności można uzyskać pod poniższym
adresem: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
Linker Kreuthweg 5 | 86444 Ang | Niemcy
Dichiarazione di conformità UE
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG dichiara con la
presente che l’apparecchio con il numero di articolo
FUAA50XXX è conforme ai requisiti essenziali e alle
disposizioni pertinenti relative alla/e direttiva/e 1999/5/
EC. La dichiarazione di conformità è disponibile al
seguente indirizzo: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG
Linker Kreuthweg 5 | 86444 Ang | Germany
Wichtige Produktinformationen
Important product information • Consignes relatives au produit • Belangrijke productinformatie • Vigtige
produktinformationer • Viktig produktinformation • Ważne informacje o produkcie • Importanti
informazioni sul prodotto

Indicación relativa a la eliminación del aparato
Atención: La directiva UE 2002/96/CE regula la recogida,
tratamiento y reciclaje de los aparatos electrónicos al nalizar su
vida útil. Este símbolo signica que, para proteger el medio
ambiente, al nal de su vida útil el aparato debe eliminarse
conforme a las normas establecidas en la ley, separado de la
basura doméstica y de la basura industrial. La eliminación del
aparato usado se puede realizar a través de distintos puntos de
recogida ociales disponibles en su país. Siga las normas locales
relativas a la gestión de materiales. El ayuntamiento de su
localidad le podrá ofrecer otros detalles relativos a la recogida
(también en los países no miembros de la UE). La separación y
reciclaje de materiales protegen los recursos naturales y garantizan
que durante el reciclaje del producto se respeten todas las
disposiciones relativas a la protección de la salud y el medio
ambiente.
Indicaciones respecto a la manipulación de pilas
• Preste atención a que las pilas no lleguen a manos de los
niños, pues se las podrían meter en la boca y atragantarse.
Esto podría provocar una situación peligrosa. En tal caso, acuda
inmediatamente a un médico.
• Las pilas normales no se pueden recargar, calentar ni echar al
fuego (peligro de explosión).
• La pila no se debe exponer directamente a ninguna fuente de
calor ni a la radición solar, ni se debe guardar en un lugar con una
temperatura elevada.
• La pila no debe entrar en contacto con agua.
• La pila no se debe desarmar, pinchar, ni dañar.
• Los contactos de la pila no se deben poner en cortocircuito.
• Cambie a tiempo las pilas cuando se empiecen a gastar.
• Cambie siempre todas las pilas al mismo tiempo y utilice pilas
del mismo tipo.
• Las pilas dañadas o que hayan derramado líquido pueden
producir abrasión al entrar en contacto con la piel. Utilice en este
caso guantes de protección adecuados. Limpie el compartimento
de las pilas con un paño seco.
Indicación importante relativa a la gestión de pilas
Las pilas con este distintivo no contienen sustancias
perjudiciales, como cadmio, plomo o mercurio. A pesar de
ello, conforme a la normativa sobre pilas, éstas no se
pueden depositar en la basura doméstica. Para proteger los
recursos naturales y favorecer el reciclaje de materiales, separe las
pilas del resto de la basura y deposítelas en un punto de recogida
previsto para ello en su localidad. Un distintivo adicional con los
símbolos químicos Hg, Cd o Pb signica que la pila contiene
mercurio, cadmio o plomo en una cantidad que supera el valor
límite establecido en la directiva UE 2006/66. Si las pilas no se
gestionan debidamente, estas sustancias pueden perjudicar la
salud de personas o el medio ambiente.
Limpieza
•
Se ha de limpiar el polvo de los aparatos. El polvo acumulado
en las ranuras de aire se puede aspirar o soplar. Si es necesario,
también se puede eliminar con un pincel.
• La supercie se puede limpiar con un paño ligeramente
humedecido en agua jabonosa. En el caso de supercies de alto
brillo solo se pueden utilizar paños de microbra adecuados.
• Preste atención a que no pueda penetrar agua en el interior del
aparato.
• No lave el aparato en el lavavajillas.
• No utilice ningún utensilio alado ni puntiagudo ni ningún agente
de limpieza abrasivo ni corrosivo, así como tampoco cepillos duros.
• No utilice sustancias químicas.
• No limpie el aparato con líquidos fácilmente inamables.
Declaración de conformidad de la UE
Por la presente, ABUS Security-Center GmbH & Co. KG declara que
el aparato con el número de artículo FUAA50XXX responde a los
requisitos básicos y a las disposiciones pertinentes establecidas en
la(s) directiva(s) 1999/5/EC. La declaración de conformidad puede
solicitarse a la siguiente dirección: ABUS Security-Center GmbH &
Co. KG | Linker Kreuthweg 5 | 86444 Ang | Germany
Wichtige Produktinformationen
Información importante sobre el producto

Sicherheitshinweise
Safety information • Consignes de sécurité • Veiligheidsinstructies • Sikkerhedshenvisninger • Säkerhetsanvisningar •
Zasady bezpieczeństwa • Avvertenze sulla sicurezza • Indicaciones de seguridad • Указания по технике безопасности
An eine geeignete Stromversorgung
anschließen, die über eine 2-polige Trennung
gemäß EN60950-1 verfügt.
Unterbrechen Sie die Netz-Stromversorgung
der FUAA50xxx bevor Sie die Sicherung
tauschen oder das Netzanschlusskabel
abklemmen.
Warnung: Nach der Abnahme der Abdeckung
des Sicherungshalters ist der untere Anschluss
stromführend, sofern die Stromversorgung zur
FUAA50xxx nicht unterbrochen wurde.
Verwenden Sie sichere Benutzernamen und
Codes!
Connect to a suitable supply using a
double-pole disconnect (isolation) device in
accordance with EN60950-1.
Switch o mains power to the FUAA50xxx
before replacing the Fuse or disconnecting
the mains power cable.
Warning – When the cover of the Fuse Holder
is removed, the lower terminal is Live unless
power to the FUAA50xxx has been switched o.
Please ensure secure names and codes have
been used for all users.
Connectez à une alimentation convenable
en utilisant un dispositif de déconnexion
(isolation) à double polarité conforme à la
norme EN60950-1.
Déconnecter l’alimentation électrique vers
le FUAA50xxx avant de remplacer le fusible
ou de déconnecter le câble d’alimentation
principal.
Avertissement – Lorsque le cache du
porte-fusibles est retiré, le terminal inférieur
est sous tension, sauf si l’alimentation
électrique vers le FUAA50xxx a été coupée.
Utilisez des noms d’utilisateurs et codes sûrs!
Aansluiten op een geschikte voeding met
dubbelpolig scheidingsapparaat (isolatie)
conform EN60950-1.
Voor het vervangen van de zekering eerst de
netstroom naar de FUAA50xxx uitschakelen of
de stroomkabel lostrekken.
Waarschuwing – Als het deksel van het
zekeringenblok verwijderd is, staat de
onderste terminal nog onder stroom als
de FUAA50xxx nog niet is uitgeschakeld.
Gebruik veilige gebruikersnamen en -codes!
Slut til en passende elforsyning ved
hjælp af en 2-polet aryder (isolering) iht.
EN60950-1.
Aryd strømforbindelsen til FUAA50xxx,
inden du anbringer sikringen eller tager
strømforbindelseskablet ud.
Advarsel – Når låget på sikringsholderen
er ernet, står den nederste polklemme
under spænding, med mindre strømmen til
FUAA50xxx er blevet arudt.
Anvend sikre brugernavne og koder!
Anslut till ett lämpligt aggregat genom att
använda en tvåpolig enhet för frånskiljning
(isolering) enligt EN60950-1.
Koppla från nätanslutningen till FUAA50xxx
före byte av säkring eller frånkoppling av
nätkabeln.
Varning – då skyddet till säkringshållaren
tas av står den undre polen under spänning,
såvida inte strömmen till FUAA50xxx har
stängts av.
Använd säkra användarnamn och lösenord!
Podłączyć do odpowiedniego źródła zasi-
lania za pośrednictwem dwubiegunowego
urządzenia izolacyjnego zgodnie z normą
EN60950-1.
Odłączyć FUAA50xxx od sieci elektrycznej
przed wymianą bezpiecznika lub odłączeniem
kabla zasilającego.
Uwaga – po zdjęciu pokrywy uchwytu
bezpiecznika uzyskuje się dostęp do dolnego
przyłącza, które znajduje się pod napięciem,
o ile nie wyłączono zasilania FUAA50xxx.
Stosować bezpieczne nazwy użytkownika i
kody!
Collegare un‘alimentazione idonea
utilizzando un dispositivo di disconnessione
a doppia polarità (isolamento)
conformemente a EN60950-1.
Disconnettere l‘alimentazione principale di
FUAA50xxx prima di sostituire il fusibile o di
scollegare il cavo di alimentazione principale.
Avvertenza – Se viene tolto il coperchio del
portafusibili, il terminale inferiore è Live se
non è stata scollegata l‘alimentazione di
FUAA50xxx.
Utilizzate nomi utenti e codici sicuri!
Conectar a una alimentación apropiada
usando un dispositivo de desconexión
(aislamiento) de doble polo acorde a la
EN60950-1.
Desconectar la alimentación eléctrica del
FUAA50xxx antes de cambiar el fusible o
desconectar el cable de alimentación.
Advertencia – cuando se retira la cubierta del
soporte de fusible, el terminal inferior tiene
tensión a menos que se haya
desconectado la alimentación del FUAA50xxx.
¡Utilice nombres de usuario y códigos
seguros!
Подключение к соответствующему источнику
питания с использованием двухполюсного
разъединительного (изолирующего) устройства
согласно EN60950-1.
Отключение сетевого питания системы
FUAA50xxx перед заменой предохранителя или
отсоединением кабеля электропитания.
Предупреждение: при снятой крышке держателя
предохранителя нижний терминал находится
под напряжением, если не отключено
электропитание системы FUAA50xxx.

1
4
7
*
2
5
8
0
3
6
9
#
Lieferumfang
Scope of delivery / Contenu de la livraison / Inhoud van de levering / Leveringsomfang /
Leveransomfattning / Zakres dostawy / Fornitura / Volumen de entrega / Объем поставки
1x1x 1x
3x
3x
Quick Guide
Battery

This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Abus Security System manuals

Abus
Abus WIRELESS ALARM SYSTEM User manual

Abus
Abus TVAC18000A User manual

Abus
Abus Terxon SX AZ4000 User manual

Abus
Abus DTS3218 User manual

Abus
Abus Terxon MX User manual

Abus
Abus FUWM30000 User manual

Abus
Abus FUSG50010 User manual

Abus
Abus 2510 Manual

Abus
Abus FUSG35000A User manual

Abus
Abus FUMK35000A User manual

Abus
Abus FG300A User manual

Abus
Abus TVAC15000 User manual

Abus
Abus TVVR36100 User manual

Abus
Abus TVAC16000B User manual

Abus
Abus FUSG50000 User manual

Abus
Abus GWM100ME User manual

Abus
Abus SECVEST User manual

Abus
Abus SOINT SG1250 User manual

Abus
Abus WIRELESS ALARM SYSTEM User manual

Abus
Abus TVAC71000 User manual